Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: columbo, season, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, the, most, dangerous, match, eng, greenhouse, jungle, crucial, game, 8, double, shock, 4, dagger, of, mind, 5, requiem, for, a, falling, star, 1, etude, in, black, 6, stitch, crime,
original filename: 31302-Columbo_-_Season_2-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{68}I didn't say you were the murderer.|I said "if" you were the murderer.
{70}{110}I--|Wait, listen.
{112}{178}His accident was not an accident.
{180}{226}Will you give me proof, Lieutenant?
{228}{281}Believe me, I've been|an absolute bundle of nerves.
{282}{369}- Check.|- Wish I could figure out someone|who would benefit from his death.
{370}{442}He was given his necessary injections|40 minutes ago.
{444}{514}Did anyone else see those lists?|No.
{515}{577}Someone with intent to murder|packed his bags.
{579}{627}I think that is a possibility, yes.
{629}{718}- He is despicable.|- It could have been a perfect murder!
{1949}
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: columbo, season, 2, 1972, tv, 5, fps, 2x0, 6, a, stitch, in, crime, the, greenhouse, jungle, 4, dagger, of, mind, requiem, for, falling, star, 7, most, dangerous, match, 3, crucial, game, 1, etude, black, 8, double, shock,
original filename: 40892-Columbo_Season_2_(1972)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[ Siren Wailing ]
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,320
[ Siren Wailing ]
3
00:00:12,560 --> 00:00:15,800
[ Groaning ]
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,920
Take it away!
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,960
Dr. Hiedeman, I think you should--
I've had enough!
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,920
Take it away!
7
00:00:32,120 --> 00:00:33,760
[ Chattering ]
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,880
<i>[ Telephone Ringing ]</i>
9
00:00:42,480 --> 00:00:45,280
<i>[ Woman Over P.A., Indistinct ]
It's Dr. Hiedeman.</i>
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,200
Emergency.
11
00:00:50,880
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: columbo:, the, most, dangerous, match, 1973, 1, cd, portuguese, pt, columbo, 2x0, 7,
original filename: Columbo: The Most Dangerous Match - 1973 - 1CD - Portuguese - pt - 5d3d0b71cf8f589bf2f29011d5bb8f5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:03,570
Eu n?o disse que voc? era o assassino.
Disse que, se fosse o assassino...
2
00:00:03,740 --> 00:00:04,695
Espere, ou?a.
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,135
O acidente dele n?o foi um acidente.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,177
D?-me provas, Tenente...
5
00:00:09,340 --> 00:00:11,251
Acredite que tenho estado
num grande estado de nervos.
6
00:00:11,420 --> 00:00:12,375
Xeque!
7
00:00:12,540 --> 00:00:14,895
Gostava de me lembrar de algu?m
que beneficiasse com a morte dele.
8
00:00:15,060 --> 00:00:17,893
Foram-lhe administradas as injec??es
necess?rias h? qua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,197
No dije que fuera el asesino,
dije: "si fuera el asesino".
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,601
- Yo...
- ¡Espere! Escuche.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,435
Su accidente no fue un accidente.
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,442
¿Me dará pruebas, teniente?
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,411
- Estoy hecho un manojo de nervios.
- Jaque.
6
00:00:12,479 --> 00:00:15,380
Ojalá pudiera dilucidar
quién se beneficiarÃa con su muerte.
7
00:00:15,449 --> 00:00:18,441
Le aplicaron las inyecciones
que necesita hace 40 minutos.
8
00:00:18,519 --> 00:00:21,420
- ¿Alguien m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,372
Me pareció un lugar poco apropiado
para organizar el funeral.
2
00:00:08,442 --> 00:00:10,535
<i>Supongo que ella heredarÃa
toda su fortuna.</i>
3
00:00:10,611 --> 00:00:12,442
¿Por qué me tengo que enterar
por los noticieros?
4
00:00:12,513 --> 00:00:14,105
No se sienta mal.
Le pudo pasar a cualquiera.
5
00:00:14,181 --> 00:00:15,910
<i>Ãl tendrá otra fortuna
dentro de un año.</i>
6
00:00:15,983 --> 00:00:20,443
<i>Busco a alguien que tuviera
un motivo para matar al Sr. Wagner.</i>
7
00:00:23,057 --> 00:00:26,549
- ¿Qué busca?
- ¡Lo voy a echa
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: portuguese, columbo, 2x0, 3, the, most, crucial, game, my, super, ex, girlfriend,
original filename: ColumboTheMostCrucialGame1972TV-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:08,215
Parece um lugar estranho
para tratar de um funeral.
2
00:00:08,380 --> 00:00:12,089
- Ela herda tudo o que ele tinha?
- Porque tive de saber pelas notÃcias?
3
00:00:12,260 --> 00:00:15,616
- Podia acontecer a qualquer um.
- Vais ganhar 2 milhões no primeiro ano.
4
00:00:15,780 --> 00:00:19,853
Tal como encontrar alguém com
um motivo para matar o Sr. Wagner.
5
00:00:22,340 --> 00:00:23,170
Procura alguma coisa?
6
00:00:23,340 --> 00:00:27,174
- Vou expulsá-lo daqui pelas orelhas!
- Vai perder o melhor.
7
00:01:16,700 --> 00:01:20,579
JOGO FATAL
8
00
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: six, feet, under, season, 2, proper, fov, 2x0, 1, in, the, game, nederlands, 2x1, 3, last, time, 8, its, most, wonderful, of, year, 6, place, anger, 9, someone, elses, eyes, 4, driving, mr, mossback, plan, liar, and, whore, out, brief, candle, 5, invesible, women, ill, take, you, 7, to, garden, secret,
original filename: Six.Feet.Under.Season.2.PROPER.AC3.DVDRip.XviD-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,593 --> 00:02:41,107
Tad? Ben jij het?
2
00:02:43,113 --> 00:02:44,592
Je bent vroeg.
3
00:02:49,753 --> 00:02:53,507
Tijd om te sterven, liefje.
4
00:03:11,193 --> 00:03:13,627
BRUTALE MOORD - De slager...
Hij houdt van zijn werk!
5
00:03:13,713 --> 00:03:16,432
Echt, meerdere mensen zeiden
dat mijn sc?ne...
6
00:03:16,513 --> 00:03:19,983
echt de enige is die een beetje eng is.
7
00:03:20,313 --> 00:03:23,225
Becky, je maakt een geweldige indruk
in deze film.
8
00:03:24,753 --> 00:03:28,871
Iemand zei zelfs dat Angelica's sc?ne
helemaal niet eng was.
9
00:03:28,953 -
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: nip, tuck, 2003, season, 2, 5, fps, 2x0, 4, mrs, grubman,
original filename: 35536-Nip_Tuck_(2003)_Season_2-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26}{45}Anterior in Prietenie pe muchie de cutit:
{49}{100}Dupa cum vezi,|aici e un capat de cauterizare...
{104}{167}pe care l-ai lasat in interiorul stomacului |clientei mele dupa operatia la stomac.
{170}{217}Ce gen de daune pretindeti?
{221}{280}De acum inainte,|indiferent de operatie...
{284}{320}nu voi avea de platit nimic.
{324}{376}De ce nu ma poti iubi?
{380}{412}N-am iubit niciodata pe nimeni.
{416}{468}Christian Troy, James Sutherland.
{487}{545}Tatal lui Wilber. Cel adevarat.
{758}{829}Bine, oficial esti o pruna...
{833}{905}si a trecut timpul de culcare.
{1058}{1133}Ce e asta, draga? E singe?
{1216}{1286}E o mu
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: columbo, season, 8, en, 8x0, 3, sex, and, the, married, detective, 4, grand, deceptions, 1, goes, to, guillotine, 2, murder, smoke, shadows,
original filename: Columbo_-_Season_8_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,800
(RADlO TUNlNG)
2
00:00:10,310 --> 00:00:13,609
JOAN ON RADIO: For those
of you who read my new book,
The Courtesan Complex,
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,047
and I hope you do,
even if you have to get it
from the library,
4
00:00:17,751 --> 00:00:23,348
you'll find a big, fat chapter
called "Sexual Fantasies
and Fantastic Sex. "
5
00:00:23,656 --> 00:00:26,523
Patients I work with here
at the Allenby Clinic,
6
00:00:26,593 --> 00:00:30,290
Iisteners who write
to us, people I meet
around the country,
7
00:00:30,663 --> 00:00:34,656
everyone thinks that
h
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: c, s, i, ny, season, 2, cz, csi, 2x0, 1, summer, in, the, city, lol, 3, zoo, york, grand, murder, at, central, station, 4, corporate, warriors,
original filename: C.S.I._-_NY_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,939 --> 00:00:45,247
Teï mùžeÅ¡ odejÃt.
2
00:00:54,431 --> 00:00:55,946
Neuvìøitelné.
3
00:01:28,676 --> 00:01:30,204
Zvedni to. Zvedni to.
4
00:01:39,377 --> 00:01:40,516
Oh, mùj bože!
5
00:01:55,767 --> 00:01:56,725
Oh, wow!
6
00:01:56,984 --> 00:01:58,136
to nenà pravda...
7
00:02:14,975 --> 00:02:17,318
Papednìte kufr, Hawkesi. Jdeme pìšky.
8
00:02:24,411 --> 00:02:26,327
Dne je to moje tøetà mÃsto èinu.
9
00:02:26,355 --> 00:02:29,284
Pìšky jsem k nìmu ještì nikdy nešel,
je to normáln�
10
00:02:29,297 --> 00:02:31,839
Vám snad chybÃ
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: columbo, season, 5, 1975, tv, 2, 3, 97, 6, fps, 5x0, a, case, of, immunity, now, you, see, him, last, salute, to, the, commodore, identity, crisis, 4, matter, honor, 1, forgotten, lady,
original filename: 40891-Columbo_Season_5_(1975)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,884 --> 00:00:03,429
This enveIope
contains certain materiaI,
2
00:00:03,512 --> 00:00:07,516
which, in the wrong hands,
couId Iead to the overthrow
of my king.
3
00:00:07,599 --> 00:00:08,642
Wow!
4
00:00:08,767 --> 00:00:11,645
Mr. Morgan is with
the ProtocoI Department,
CoIumbo.
5
00:00:11,729 --> 00:00:15,357
The feeIing expressed to me
is that you've been induIging
in a personaI vendetta.
6
00:00:15,399 --> 00:00:17,818
Mr. SaIah,
I have made a discovery
7
00:00:17,901 --> 00:00:19,945
that you are going to find
emotionaIIy disturbing.
8
00:00:20,029 --> 00:00:21,
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: the, league, of, gentelmen, season, 2, eng, gentlemen, 2x0, 6, royston, vasey, and, monster, from, hell, 1, destination, dvd, lust, for, 3, a, plague, 5, anarchy, in, 4, death,
original filename: The League Of Gentelmen - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:24,075
I've heard of a shotgun wedding,
but this is ridiculous.
2
00:00:24,200 --> 00:00:25,758
Hold still!
3
00:00:26,560 --> 00:00:28,710
(BANGING)
Oh, my God! What's that?
4
00:00:28,920 --> 00:00:31,798
David must be having trouble with his cufflinks.
5
00:00:31,920 --> 00:00:35,310
They're very fiddly
and I haven't clipped his nails yet.
6
00:00:35,520 --> 00:00:39,229
(ROARING)
Now, that's the something borrowed.
7
00:00:39,360 --> 00:00:43,717
For something new,
you've got your new hair-do.
8
00:00:43,840 --> 00:00:47,628
Over here, we've brought you
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: six, feet, under, season, 2, cz, 2x0, 4, 6, 1, in, the, game, fov, 3, 5,
original filename: Six_Feet_Under_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:49,973
<i>Pike Place Market se zrodil roku 1907...</i>
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,841
<i>z veøejného pobouøenà nad</i>
<i>nad vysokou cenou výrobkù...</i>
3
00:01:52,913 --> 00:01:55,507
<i>když radnà mìsta Seattle,</i>
<i>Thomas Revelle...</i>
4
00:01:55,582 --> 00:01:57,982
<i>navrhoval veøejný pouliènà trh.</i>
5
00:01:58,718 --> 00:02:01,881
<i>Na otevÃracà den, 7. srpna 1907...</i>
6
00:02:01,955 --> 00:02:05,755
<i>osm farmáøù pøivezlo svoje dodávky</i>
<i>na roh Prvnà a Pikeovy ulice...</i>
7
00:02:05,825 --> 00:02:09,693
<i>a podle odh
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: blackadder, the, 1983, season, 2, dvdiso, english, djj, home, sapo, pt, black, 2x0, 4, money, 1, bells, potato, 5, beer, 6, chains, head,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season 2 - DVDRip - DVDiSO (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{1077}{1121}Go away!
{1127}{1236}My lord, there is someone|at the door to see you.
{1242}{1296}- What time is it?|- Four o'clock.
{1302}{1465}You mustn't let me sleep all day.|This woman charges by the hour.
{1471}{1530}No, my lord, it's four o'clock in the morning.
{1536}{1606}Someone wants to see me|at four in the morning?
{1612}{1719}- What is he, a giant lark?|- No, he's a priest.
{1725}{1793}Tell him I'm Jewish.
{1799}{1862}Aren't you going to introduce me, then?
{1868}{1969}Aren't you going to introduce me to your friend?
{1975}{2052}Baldrick, I'm delighted to introduce you to ...
{2058}{21
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: the, most, dangerous, game, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, citeste, traducere, cosimo, ok,
original filename: The_Most_Dangerous_Game.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: columbo, pilots, season, 1, 1972, tv, 5, fps, 1x0, 7, blueprint, for, murder, lady, in, waiting, 6, short, fuse, prescription, death, lends, a, hand, ransom, dead, man, by, the, book, 4, suitable, framing, 3, weight,
original filename: 40889-Columbo_Pilots_+_Season_1_(1972)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:31,156
COLUMBO
PROIECT PENTRU CRIMA
2
00:00:39,706 --> 00:00:41,375
Domnule Williamson.
3
00:00:41,416 --> 00:00:44,211
- Unde e?
- Nu e aici.
4
00:00:44,962 --> 00:00:47,047
- Ba e chiar aici, nu e asa?
- Nu...
5
00:00:47,089 --> 00:00:49,174
Nu te cred, domnitã.
6
00:00:50,384 --> 00:00:53,637
Nu puteti intra acolo!
Domnule Williamson!
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,151
E de necrezut, nu-i asa?
8
00:01:09,027 --> 00:01:11,655
Mda. Williamson City.
9
00:01:11,697 --> 00:01:13,740
E foarte...
10
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
impresionant.
11
00:01
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: psych, season, 2, episodes, 1, 9, eng, 20, notv, vo, 3, sys, 5, 7, crimson, 6, loki, 8, s02e0, bounty, hunters, dsr, s02e09, 4, 2x0,
original filename: Psych - Season 2 - Episodes 1-9 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,525 --> 00:00:10,851
Please don't touch it.
2
00:00:10,906 --> 00:00:11,989
Excuse me.
3
00:00:18,821 --> 00:00:20,079
Gus, Gus, Gus!
4
00:00:20,129 --> 00:00:21,529
Where's your project, Shawn?
5
00:00:21,583 --> 00:00:23,237
- Did you even do it?
- My project?
6
00:00:23,265 --> 00:00:24,287
Of course I did it.
7
00:00:24,403 --> 00:00:25,453
When?
8
00:00:25,492 --> 00:00:26,498
When?
9
00:00:26,533 --> 00:00:27,605
Last night.
10
00:00:27,625 --> 00:00:28,652
It's right here.
11
00:00:28,685 --> 00:00:30,597
This head
is to exact scale.
12
00:00:30,652
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: poirot, season, 2, en, 2x0, 6, the, disappearance, of, mr, davenheim, hercule, david, suchet, 2x1, adventure, western, star, 8, cheap, flat, mysterious, affair, styles, 4, lost, mine, 7, double, sin, 9, kidnapped, prime, minister, 3, veiled, lady, peril, end, house, 5, cornish, mystery,
original filename: Poirot_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:45,670
POIROT
2
00:01:17,220 --> 00:01:22,010
The DISAPPEARANCE
OF the MR. DAVENHEIM
3
00:01:52,300 --> 00:01:54,530
You. Davenheim returned, my lady.
4
00:01:56,660 --> 00:01:59,410
Thank you, Walter, I will not need
of the car in weekend.
5
00:02:02,260 --> 00:02:03,850
Thank you, Martha.
6
00:02:36,180 --> 00:02:39,770
- It seems tired.
- Wanted, the servants.
7
00:02:42,500 --> 00:02:46,090
- How it ran the meeting this morning?
- More or less.
8
00:02:46,700 --> 00:02:50,010
They will consult Wall Street,
therefore it still will stay more a few days.
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: sliders, season, 2, cz, 2x1, greatfellas, 2x0, 8, post, traumatic, slide, syndrome, 20, 3, gillian, of, the, spirits, 4, good, bad, wealthy, young, and, relentless, invasion, time, goes, by, divx, 7, in, dino, veritas, 5, el, sid, 9, obsession, love, gods, into, mystic,
original filename: Sliders_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,671
S každým dalÅ¡Ãm skluzem se náš svìt
zdá být èÃm dál vzdálenìjÅ¡Ã.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,573
Quinn øÃká, že to je nesmysl.
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,380
ÃÃká nám, že skluzy jsou náhodný proces,
ne pøÃmoèará cesta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,819
Stejnì myÅ¡lenka, že už se možná nikdy nevrátÃme domù,
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,016
mì nikdy neopustila.
6
00:00:24,057 --> 00:00:27,083
Divný svìt.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
Dokonce filmovà kritici se bojà být kritiky.
Poslouchejte tohle.
8
00:00:29,863
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: dead, zone, season, 2, sk, the, 2x0, 4, outsider, 2x1, plague, zion, men, tell, tales, 7, misbegotten, 3, ascent, 5, precipitate, playing, god, valley, of, shadow, 6, scars, 9, visions, 8, cabin, pressure,
original filename: Dead_Zone_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,255
23,976 f/s (SLOVAK)
2
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
Mal som perfektný život,
kým som neprežil šes rokov v kóme.
3
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
Keï som sa prebral
zistil som, že moja snúbenica
4
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
si vzala iného muža
5
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
a môj syn netuÅ¡Ã, kto som.
6
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Všetko sa zmenilo...
7
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
vrátane mòa.
8
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
Jediný dotyk a vidÃm veci...
9
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
veci, ktoré sa stali
a ktoré sa stan
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: sixfeetunders, 2, cd, six, feet, under, 21, the, secret, 8, it, most, wonderful, time, of, year, 20, 3, plan, out, brief, candle, liar, and, whore, last, 6, in, place, anger, 9, someone, else, eyes, 5, invisible, woman, 4, driving, mr, mossback, 2x0, i, ll, take, you, 7, to, garden,
original filename: sixfeetunders2-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{317}{498}Episode 2x10|THE SECRET
{5618}{5686}- Salut.|- Bonjour. Je dois m'asseoir.
{5747}{5783}Mon Dieu ! Je suis si grosse !
{5855}{5902}Alors quels papiers veux-tu que je signe ?
{5945}{5992}Ne me dis pas que je les ai oubliés...
{6005}{6042}J'oublie tout.
{6083}{6131}C'est à cause des hormones.
{6177}{6294}Qui, au fait, m'ont complètement fait flipper|la dernière fois qu'on s'est vus.
{6301}{6356}Encore désolée d'avoir été si agressive.
{6416}{6444}Claire !
{6548}{6637}Comment vas-tu ?|C'est si bon de te revoir !
{6647}{6745}Salut, Lisa. Je ne savais pas que tu étais|en ville. Quoi de neuf ?
{6769}{6833}La rout
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: shield, the, 2002, season, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, 1, quick, fix, 5, greenlit, 8, scar, tissue, 2x1, inferno, 6, homewrecker, dead, soldiers, 3, dominoes, falling, coyotes, 9, co, pilot, breakpoint, 7, barnstormers, 4, carte, blance, partners,
original filename: Shield, The (2002) - Season 2 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,140 --> 00:00:42,734
<i>No. No.</i>
2
00:00:42,909 --> 00:00:44,934
No!
3
00:01:21,948 --> 00:01:24,712
I sent Corrine's picture to hotels
with weekly and monthly rates.
4
00:01:24,951 --> 00:01:27,078
Night manager called
when he got the fax.
5
00:01:27,454 --> 00:01:31,515
Said she checked in about a week ago
as a... Jan Murphy?
6
00:01:31,691 --> 00:01:33,460
Which room?
7
00:01:33,495 --> 00:01:36,088
She's not alone up there, Vic.
8
00:01:36,463 --> 00:01:38,294
- I know. She's got my kids with her.
- No kids.
9
00:01:38,665 --> 00:01:42,328
There's someone else
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, time, again, and, world, 2x1, the, young, relentless, invasion, 3, as, goes, by, 4, good, bad, wealthy, greatfellas, 8, post, traumatic, slide, syndrome, into, mystic, 9, obsession, gillian, of, spirits, 7, dino, veritas, love, gods, el, sid,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o fale assim.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
Estou cansado, Sr. Brown.
Quero que me devolvam minha vida.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
Quanto bebeu?
9
00:00:29,
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: la, femme, nikita, season, 2, sk, lfn, 2x1, 6, old, habits, 2x0, spec, ops, 5, fuzzy, logic, new, regime, soul, sacrifice, 4, approaching, zero, 7, half, life, psychic, pilgrim, hard, landing, 3, third, person, first, mission, inside, out, 9, open, heart, double, date,
original filename: La_Femme_Nikita_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,454 --> 00:00:26,392
Opatrne.
2
00:00:32,861 --> 00:00:34,272
Dal by sa urobi lepšà záber?
3
00:00:37,235 --> 00:00:38,954
Omar, meter do¾ava.
4
00:00:44,632 --> 00:00:47,445
Daj si pozor, kam stúpaš.
MôžeÅ¡ nás vÅ¡etkých zabiÂ.
5
00:00:56,203 --> 00:00:57,365
Náš¾apné mÃny.
6
00:00:58,485 --> 00:01:02,399
Na Strednom východe sú všade.
Staèà vyjs na pole a vzia si ich.
7
00:01:07,438 --> 00:01:10,695
Použijeme ich k tomu, aby sme
nahnali strach našim nepriate¾om.
8
00:01:11,336 --> 00:01:16,736
Pretože èloveka, ktorý je ochotný zomrieÂ
za
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: nip, tuck, 2003, season, 2, 5, fps, 2x1, kimber, henry, 2x0, christian, troy, erica, noughton, 4, trudy, nye, 6, joan, rivers, sean, mcnamara, 7, naomi, gaines, julia, joe, gideon, oona, wentworth, 8, agatha, ripp, manya, mabika, bobbi, broderick, mrs, grubman, natasha, charles,
original filename: 39934-Nip_Tuck_(2003)_Season_2-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{52}<i>In episodul anterior din Prietenie pe muchie de cutit:</i>
{62}{92}Iesi!
{180}{217}- Cand se intoarce mami?|- Nu se mai intoarce.
{222}{287}Pentru ce mai traiesti|de cand tu si Merrill v-ati despartit?
{292}{342}M-am transpus in actorie.
{355}{427}<i>E o recompensa mare sa faci mai mult|decat sa stai degeaba.</i>
{445}{492}Acum reusesc sa stau acolo si sa vorbesc.
{507}{572}Nu te voi ierta niciodata pentru ceea ce s-a intamplat.
{587}{622}Stiu.
{657}{727}Spuneti-ne ce nu va place|la dumneavoastra, Dle. Connors.
{732}{852}Inainte de a incepe, as vrea sa va spun ca|eu si partenerul meu suntem mari fani ai articolelor dumneavoastra.
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: rome, season, 2, en, 21, notv, vo, 20, 3, lol, 2x0, 5, heroes, of, the, republic, 6, no, 8, proper, 2x1, de, patre, vostro, 7, death, mask, a, necessary, fiction, 4, testudo, et, lepus, 9, deus, impeditio, esuritori, nullus,
original filename: Rome_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,633 --> 00:01:16,804
Transcript : FRM Team
2
00:01:17,023 --> 00:01:21,164
SynchroFix :
_/Yellow Sub_
3
00:01:21,362 --> 00:01:25,518
Rome - Season 02
Episode 10 - Series Finale
4
00:01:25,919 --> 00:01:30,703
"De Patre Vostro"
("About Your Father")
5
00:01:45,200 --> 00:01:46,000
<I>Pull !
6
00:01:47,500 --> 00:01:48,600
<I>Pull !
7
00:01:50,100 --> 00:01:51,500
<I>Pull !
8
00:01:52,600 --> 00:01:54,489
He's gone, put him over.
9
00:02:06,000 --> 00:02:08,900
- Sir ?
- Huh ?
10
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
Oh, salve, Vorenus.
11
00:02:13,600 --> 00:02:15,50
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: dilbert, season, 2, en, 2x1, 7, ethics, 3, the, return, assistant, company, picnic, 2x0, trial, 9, off, site, meeting, gift, virtual, employee, 8, merger, 4, dupey, 6, pregnancy, part, i, security, guard, hunger, 5, fact,
original filename: Dilbert_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,071
You may have heard that our company
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,575
has been accused of unethical business practices.
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,077
Is it because of the falsified product-safety tests?
4
00:00:11,077 --> 00:00:13,580
Is it because of the false stories planted in the media
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
about our competitors?
6
00:00:15,081 --> 00:00:17,083
Is it because of our crime family connections?
7
00:00:17,083 --> 00:00:21,087
What? Are you saying those things are unethical too?
8
00:00:21,087 --> 00:00:25,091
Good God! This thing is just snowballing.
9
00:00
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: roswell, season, 2, eng, 2x2, 1, the, departure, ws, fov, 2x1, to, serve, and, protect, 6, heart, of, mine, a, christmas, carol, 7, cry, your, name, 2x0, 3, surprise, 4, how, other, half, lives, off, menu, 5, viva, las, vegas, repack, disturbing, behavior, 8, meet, dupes, summer, we, are, family, 9, baby, its, you, too, late, bad, harvest, end, world, wipeout, max, in, city,
original filename: Roswell - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,679
movie info: XVID 640x368 25.0fps 349.9 MB
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,999
Max and Tess are now an item...
3
00:00:04,039 --> 00:00:06,999
There I said it, I don't like it,
but I said it.
4
00:00:07,079 --> 00:00:08,319
Anyway,
5
00:00:08,399 --> 00:00:09,599
turns out Liz was right --
6
00:00:09,679 --> 00:00:10,999
Alex was murdered by an alien
7
00:00:11,079 --> 00:00:12,679
and the killer is still out there....
8
00:00:12,799 --> 00:00:14,599
Let me tell you what's really going on.
9
00:00:14,679 --> 00:00:15,919
Tess is pregnant.
10
00:00:
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: american, dad, season, 2, 2x1, dream, factory, 2x0, 3, failure, is, not, a, installed, option, 9, the, best, christmas, story, ever, 5, four, little, words, pdtv, lol, camp, refoogee, 4, lincoln, lover, 8, magnificent, steven, black, mystery, month, hd, apocalypse, to, remember, xor, joint, custody, 7, i, can't, stan, you, after, school, special, dungeons, wagons, abusive, terrestrial, of, ice, and, men, bush, comes, diner, irregarding, steve, 6, iced, babies, when, loves, woman,
original filename: American.Dad.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,004 --> 00:00:35,831
Ik heb geweldig nieuws.
2
00:00:35,832 --> 00:00:38,101
Is de oorlog in Irak over?
- Nog beter.
3
00:00:38,134 --> 00:00:40,524
We krijgen een ping-pong tafel..
4
00:00:42,106 --> 00:00:45,067
Alma, Alma, wek de kinderen.
Het is eindelijk zover.
5
00:00:45,135 --> 00:00:47,606
Om dicht bij het water te staan,
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,217
zetten we onze groen meesteres...
7
00:00:50,605 --> 00:00:51,914
hier.
- Maar...
8
00:00:52,014 --> 00:00:53,332
mijn bureau staat hier.
9
00:00:53,432 --> 00:00:57,001
Geen paniek.
Ik weet de ideale plaats vo
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 2, eng, episode, anglais, 9, 8, 2x0, english, 4, 7, 1, 3, 5, 6,
original filename: Buffy The Vampire Slayer - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,133 --> 00:00:04,363
ln everygeneration, there is a Chosen One.
2
00:00:04,453 --> 00:00:09,891
She alone will standagainst the vampires,
the demons and the forces ofdarkness.
3
00:00:09,973 --> 00:00:12,248
She is the Slayer.
4
00:00:13,973 --> 00:00:16,168
( ''Mann's Chinese'' byNaked)
5
00:00:19,493 --> 00:00:22,291
Gildedghetto
6
00:00:23,933 --> 00:00:26,731
Hollywoodstainedbelow
7
00:00:29,773 --> 00:00:32,765
lt's a stupid idea
to have a victory party at the beach.
8
00:00:32,853 --> 00:00:35,731
lt's officially nippy. So say my nips.
9
00:00:35,813 --> 00:00:40
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: american, dad, season, 2, 2x1, dream, factory, 2x0, 3, failure, is, not, a, installed, option, 9, the, best, christmas, story, ever, 5, four, little, words, pdtv, lol, camp, refoogee, 4, lincoln, lover, 8, magnificent, steven, black, mystery, month, hd, apocalypse, to, remember, xor, joint, custody, 7, i, can't, stan, you, after, school, special, dungeons, wagons, abusive, terrestrial, of, ice, and, men, bush, comes, diner, irregarding, steve, 6, iced, babies, when, loves, woman,
original filename: American.Dad.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,004 --> 00:00:35,831
Ik heb geweldig nieuws.
2
00:00:35,832 --> 00:00:38,101
Is de oorlog in Irak over?
- Nog beter.
3
00:00:38,134 --> 00:00:40,524
We krijgen een ping-pong tafel..
4
00:00:42,106 --> 00:00:45,067
Alma, Alma, wek de kinderen.
Het is eindelijk zover.
5
00:00:45,135 --> 00:00:47,606
Om dicht bij het water te staan,
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,217
zetten we onze groen meesteres...
7
00:00:50,605 --> 00:00:51,914
hier.
- Maar...
8
00:00:52,014 --> 00:00:53,332
mijn bureau staat hier.
9
00:00:53,432 --> 00:00:57,001
Geen paniek.
Ik weet de ideale plaats vo
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: family, guy, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, death, is, a, bitch, 2x1, picture, worth, 1000, bucks, 5, dammit, janet, 4, brian, in, love, the, story, page, one, fifteen, minutes, of, shame, 7, king, dead, 8, peterbus, unum, 3, daboom, running, mates, road, to, rhode, island, there's, something, about, paulie, holy, crap, peter, caviar, eater, 2x2, fore, father, wasted, talent, i, am, hear, roar, lets, go, hop, he's, too, sexy, for, his, fat, thy, trophy,
original filename: Family Guy (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,728 --> 00:00:05,993
"Parece que hoje tudo o que se v?
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,329
"? viol?ncia no cinema e sexo na TV
3
00:00:09,435 --> 00:00:13,098
"Mas aonde ? que est?o esses
velhos e tradicionais valores
4
00:00:13,206 --> 00:00:15,606
"Em que pod?amos confiar?
5
00:00:16,142 --> 00:00:18,940
"Felizmente que h? um homem de fam?lia
6
00:00:19,478 --> 00:00:22,675
"Felizmente que h? um homem que
pode positivamente dizer-te
7
00:00:22,782 --> 00:00:24,374
"todas as coisas que nos fazem
8
00:00:24,483 --> 00:00:25,780
"rir e chorar
9
00:00:26,018 --> 00:00:30,819
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: stargate, atlantis, season, 2, ep, 1, nl, 2x0, 7, instinct, 2x1, 6, the, long, goodbye, xvis, tvd, siege, part, 3, dsrip, loki, 9, aurora, auroraip, 2x2, allies, trinity, trinityip, epiphany, mint, hive, 4, grace, under, pressure, coup, d'etat, critical, mass, bitsrg, 5, condemned, crimson, inferno, lost, boys, intruder, tcm, duet, duetip, 8, michael, tower, ws, dsr, conversion, conversionip,
original filename: Stargate.Atlantis.Season.2.Ep.1-20.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,759
Leuk vakantieoord in het Pegasus stelsel.
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,660
Waar is iedereen?
3
00:00:20,760 --> 00:00:21,599
Er komt rook uit de schoorstenen.
4
00:00:21,600 --> 00:00:23,399
Ze zijn binnen.
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,519
Ik kan het ze niet kwalijk nemen.
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,759
IJzige kou haat ik het meest.
7
00:00:27,760 --> 00:00:29,760
Laten we dit uitzoeken.
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,485
Hallo boeren en buitenlui.
9
00:00:49,240 --> 00:00:51,600
Wie zijn jullie?
10
00:00:51,640 --> 00:00:54,920
Sheppard, dit zijn Te
Subtitles for Columbo Season 2 3 9 7 Fps 2x0 The Most Dangerous
keywords: 3, dark, angel, season, 2, 2x0, 5, boo, 2x2, 1, freak, nation, 2x1, 6, exposure, designate, this, sfm, 4, radar, love, two, 8, gill, girl, in, vein, fuhgeddaboudit, 9, medium, the, message, brainiac, 7, some, assembly, required, berrisford, agenda, dawg, day, afternoon, she, aint, heavy, bag, em, har