Search Movie Subtitles results for columbo Ro by relevance:
- Columbo - Death Lends A Hand (1971).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
COLUMBO
CAND MOARTEA ITI INTINDE MANA
1
00:00:19,767 --> 00:00:23,282
Arma asta trage ca dracu.
2
00:00:23,327 --> 00:00:25,318
Dã-o la reparat în dupã amiaza asta.
3
00:00:26,687 --> 00:00:32,123
- Vreau raportul zilei de ieri. Acum!
- Da domnule.
4
00:00:30,167 --> 00:00:32,397
5
00:00:32,447 --> 00:00:35,644
Au fost aduse incã trei unitãti
de securitate la Coastal Aircraft.
6
00:00:35,687 --> 00:00:38,838
Nici un progres cu investigatia
celor de la Fairfax Insurance.
7
00:00:38,887 --> 00:00:41,082
Colaborãm cu contabilul lor.
8
00:00:41,127 --> 00:00:45,723
Brooks si Wilcox sunt la procesul de divort
- Columbo.1x06.Short.Fuse .AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x03.Dead.Weigh t.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x04.Suitable.F or.Framing.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x07.Blueprint. For.Murder.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.0x02.Ransom.For .A.Dead.Man.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.0x01.Prescripti on.Murder.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x05.Lady.In.Wa iting.AC3.DVDRip.XviD.srt
6 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:57,761 --> 00:03:00,681
- Dutton ?
- Generale Hollister.
2
00:03:00,722 --> 00:03:02,808
Intrã.
3
00:03:05,936 --> 00:03:09,523
- Ceva de bãut ?
- Nu, mulþumesc. Nu am mult timp.
4
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
- Aº fi sunat, dar...
- Dar ce ?
5
00:03:11,984 --> 00:03:13,902
Nu am vrut sã risc o interceptare.
6
00:03:15,153 --> 00:03:19,700
O interceptare ?
Pari cam paranoic, colonele.
7
00:03:19,741 --> 00:03:21,869
Nu, generale. Sînt doar precaut.
8
00:03:21,910 --> 00:03:25,581
ªi motivul pentru aceastã precauþie ?
9
00:03:25,622 --> 00:03:27,708
Tocmai s-a auzit dimineaþa asta.
10
00:03:27,749 --> 00:03:30,043
O directi
- Columbo.0x01.Prescripti on.Murder.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x03.Dead.Weigh t.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x06.Short.Fuse .AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x04.Suitable.F or.Framing.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.0x02.Ransom.For .A.Dead.Man.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x07.Blueprint. For.Murder.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x05.Lady.In.Wa iting.AC3.DVDRip.XviD.srt
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:21,396
COLUMBO
INCADRARE PERFECTA
2
00:05:35,460 --> 00:05:38,172
- Ai intarziat.
- Scuze. Drumul panã aici e cufundat in intuneric.
3
00:05:38,213 --> 00:05:41,717
- Te-a vãzut cineva?
- Nu. Si am parcat unde mi-ai spus.
4
00:05:41,758 --> 00:05:43,844
Bine. Ia asta.
5
00:05:52,895 --> 00:05:56,732
Suntem impreunã.
N-ai nici un motiv sã fii speriatã.
6
00:05:56,773 --> 00:05:59,193
E doar unchiul meu.
7
00:05:59,234 --> 00:06:04,281
Te asigur cã e mai prietenos acum
decat era atunci cand trãia.
8
00:06:10,204 --> 00:06:14,500
- Totul va fi bine.
- T
- Columbo S06E03 - The Bye Bye Sky High IQ Murder Case.ro.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,800
Esti un hot!
2
00:00:04,900 --> 00:00:05,900
Acestea au fost focuri de arma!
3
00:00:05,900 --> 00:00:09,300
Sunt Peter Falk.
Iata câteva scene din
urmatorul episod de Columbo.
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,700
Toti membrii sunt testati.
5
00:00:10,700 --> 00:00:13,000
Si au fost evaluati
în primele doua procente.
6
00:00:13,100 --> 00:00:16,500
Aici am vorbit cu
cei mai inteligenti
din lume
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,800
si chiar nu am observat.
8
00:00:17,900 --> 00:00:19,100
S-ar putea avea
a fost o femeie.
9
00:00:19,200 --> 00:00:21,700
Cr
- Columbo.3x01.Lovely.But .Lethal.AC3.DVDRip.XviD.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,146 --> 00:00:05,265
D-le. Lang, compania de telefonie
mi-a comunicat,
2
00:00:05,345 --> 00:00:07,666
cã dvs, aþi avut doar acest numãr,
în ultimele câteva luni
3
00:00:07,746 --> 00:00:09,185
iar acesta este un numãr privat.
4
00:00:09,265 --> 00:00:12,945
Cel care a amestecat ingredientele,
a falsificat formula...
5
00:00:13,025 --> 00:00:14,664
Sunteþi arestat,
pentru crimã.
6
00:00:14,744 --> 00:00:18,344
Vezi tu, acest domn Smith, are un soi
de formulã pe care încearcã s-o vândã
7
00:00:18,424 --> 00:00:21,984
Am aflat cã de fapt folosesc otrãvuri
când f
- www-titrari-ro-78384-Columbo-How_to_Dial_a_M urder_(TV_episode_1978)-23_97_FPS[1].srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
CRIMA TELEFONATA
2
00:02:10,765 --> 00:02:12,460
<i>O voce: Rosebud (mugure de trandafir)</i>
3
00:02:16,504 --> 00:02:17,937
<i>Rosebud.</i>
4
00:02:20,574 --> 00:02:22,201
<i>Rosebud.</i>
5
00:02:32,686 --> 00:02:36,122
O sa muriti... Voi toti o sa muriti...
6
00:02:36,190 --> 00:02:38,181
Imi pare rau sa va dau vestile proaste...
7
00:02:38,359 --> 00:02:39,656
dar asta e adevarul.
8
00:02:39,727 --> 00:02:43,163
Moartea, mai devreme sau mai tirziu...
Aratati-mi cadranele timpului...
9
00:02:43,631 --> 00:02:45,929
Si femeia stind
linga barbatul
- Columbo - Death Lends A Hand (1971).srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
COLUMBO
CAND MOARTEA ITI INTINDE MANA
1
00:00:19,767 --> 00:00:23,282
Arma asta trage ca dracu.
2
00:00:23,327 --> 00:00:25,318
Dã-o la reparat în dupã amiaza asta.
3
00:00:26,687 --> 00:00:32,123
- Vreau raportul zilei de ieri. Acum!
- Da domnule.
4
00:00:30,167 --> 00:00:32,397
5
00:00:32,447 --> 00:00:35,644
Au fost aduse incã trei unitãti
de securitate la Coastal Aircraft.
6
00:00:35,687 --> 00:00:38,838
Nici un progres cu investigatia
celor de la Fairfax Insurance.
7
00:00:38,887 --> 00:00:41,082
Colaborãm cu contabilul lor.
8
00:00:41,127 --> 00:00:45,723
Brooks si Wilcox sunt la procesul de divort
- Columbo S07E01 - Try And Catch Me - 25FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,434
Chiar crezi ca nu am stiut?
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,837
Trei, doi, unu, bingo!
3
00:00:06,140 --> 00:00:10,042
<i>Sunt Peter Falk</i>
<i>Iata cateva scene</i>
<i>din acest episod</i> Columbo.
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,407
A lasat vreun bilet?
5
00:00:11,478 --> 00:00:13,469
Nu, doamna.
Nu a avut cu ce scrie.
6
00:00:13,547 --> 00:00:15,071
Dar si-a scos cureaua.
7
00:00:15,149 --> 00:00:19,210
Sunt lt. Columbo, o caut
pe d-na Veronica Bryce.
8
00:00:19,286 --> 00:00:20,753
Eu!
9
00:00:20,954 --> 00:00:23,889
Credeti ca Veronica e
vinovata,
- Columbo.3x05.Publish.Or .Perish.AC3.DVDRip.XviD.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,627
Eu voi fi
2
00:00:01,702 --> 00:00:03,294
în spatele fiecãrui
bombardament din lume.
3
00:00:03,370 --> 00:00:04,735
Bombe la orizont,
Eddie Kane.
4
00:00:07,107 --> 00:00:09,007
Gãseºte evidenþele,
Locotenente.
5
00:00:09,076 --> 00:00:13,137
Ãnceteazã cu concluziile ºi nu
mai alege calea cea mai uºoarã.
6
00:00:13,213 --> 00:00:16,205
Sexul este singurul nostru misticism
în aceastã lume azi.
7
00:00:16,283 --> 00:00:19,150
Cred cã cineva încearcã sã arunce
aceastã crimã pe Dl Greenleaf.
8
00:00:19,219 --> 00:00:21,949
Acum, aºtep
- Columbo.3x02.Any.Old.Po rt.In.A.Storm.AC3.DVDRip.XviD.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,920
O masã incitantã a fost ruinatã
2
00:00:02,996 --> 00:00:05,658
de prezenþa acestui lichid mizerabil.
3
00:00:05,932 --> 00:00:07,490
Acum risipeºti bani.
4
00:00:07,567 --> 00:00:10,365
Sunt doar fericit cã nu m-aþi
raportat superiorilor mei.
5
00:00:10,436 --> 00:00:11,926
<i> Armã de Ãnchiriat.</i>
6
00:00:13,172 --> 00:00:14,264
Nu te supãra pe mama ta.
7
00:00:18,511 --> 00:00:20,809
De ce ai fost atribuit
la caz ?
8
00:00:21,114 --> 00:00:23,412
Vreau sã spun, tu eºti... eºti
de la Omucideri, nu-i aºa ?
9
00:00:23,483 --> 00:00:
- Columbo.3x05.Publish.Or .Perish.AC3.DVDRip.XviD.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,627
Eu voi fi
2
00:00:01,702 --> 00:00:03,294
în spatele fiecãrui
bombardament din lume.
3
00:00:03,370 --> 00:00:04,735
Bombe la orizont,
Eddie Kane.
4
00:00:07,107 --> 00:00:09,007
Gãseºte evidenþele,
Locotenente.
5
00:00:09,076 --> 00:00:13,137
Ãnceteazã cu concluziile ºi nu
mai alege calea cea mai uºoarã.
6
00:00:13,213 --> 00:00:16,205
Sexul este singurul nostru misticism
în aceastã lume azi.
7
00:00:16,283 --> 00:00:19,150
Cred cã cineva încearcã sã arunce
aceastã crimã pe Dl Greenleaf.
8
00:00:19,219 --> 00:00:21,949
Acum, aºtep
- Columbo.3x02.Any.Old.Po rt.In.A.Storm.AC3.DVDRip.XviD.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,920
O masã incitantã a fost ruinatã
2
00:00:02,996 --> 00:00:05,658
de prezenþa acestui lichid mizerabil.
3
00:00:05,932 --> 00:00:07,490
Acum risipeºti bani.
4
00:00:07,567 --> 00:00:10,365
Sunt doar fericit cã nu m-aþi
raportat superiorilor mei.
5
00:00:10,436 --> 00:00:11,926
<i> Armã de Ãnchiriat.</i>
6
00:00:13,172 --> 00:00:14,264
Nu te supãra pe mama ta.
7
00:00:18,511 --> 00:00:20,809
De ce ai fost atribuit
la caz ?
8
00:00:21,114 --> 00:00:23,412
Vreau sã spun, tu eºti... eºti
de la Omucideri, nu-i aºa ?
9
00:00:23,483 --> 00:00:
- Columbo.3x01.Lovely.But .Lethal.AC3.DVDRip.XviD.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,146 --> 00:00:05,265
D-le. Lang, compania de telefonie
mi-a comunicat,
2
00:00:05,345 --> 00:00:07,666
cã dvs, aþi avut doar acest numãr,
în ultimele câteva luni
3
00:00:07,746 --> 00:00:09,185
iar acesta este un numãr privat.
4
00:00:09,265 --> 00:00:12,945
Cel care a amestecat ingredientele,
a falsificat formula...
5
00:00:13,025 --> 00:00:14,664
Sunteþi arestat,
pentru crimã.
6
00:00:14,744 --> 00:00:18,344
Vezi tu, acest domn Smith, are un soi
de formulã pe care încearcã s-o vândã
7
00:00:18,424 --> 00:00:21,984
Am aflat cã de fapt folosesc otrãvuri
când f
- 75821-Columbo-Double-Exposure -23-976-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,031
Am furat ceva
care þi-a aparþinut.
2
00:00:02,102 --> 00:00:03,729
Este absurd.
3
00:00:03,804 --> 00:00:05,567
Eºti un geniu.
Da, este corect.
4
00:00:05,639 --> 00:00:08,073
Câþi alþi clienþi ai înºelat cu Tanya ?
5
00:00:08,142 --> 00:00:09,769
Eºti foarte receptiv.
6
00:00:09,843 --> 00:00:11,572
Pãcat ca nu a fost pornit
în timpul crimei.
7
00:00:11,645 --> 00:00:13,408
Ai fi putut sã-mi spui
cine a fãcut-o.
8
00:00:13,747 --> 00:00:16,272
Cred ca ºtiu cum
l-ai ucis pe dl. Norris.
9
00:00:16,350 --> 00:00:17,874
Mesaje sublimi
- Columbo S06E03 - The Bye Bye Sky High IQ Murder Case.ro.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,800
Esti un hot!
2
00:00:04,900 --> 00:00:05,900
Acestea au fost focuri de arma!
3
00:00:05,900 --> 00:00:09,300
Sunt Peter Falk.
Iata câteva scene din
urmatorul episod de Columbo.
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,700
Toti membrii sunt testati.
5
00:00:10,700 --> 00:00:13,000
Si au fost evaluati
în primele doua procente.
6
00:00:13,100 --> 00:00:16,500
Aici am vorbit cu
cei mai inteligenti
din lume
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,800
si chiar nu am observat.
8
00:00:17,900 --> 00:00:19,100
S-ar putea avea
a fost o femeie.
9
00:00:19,200 --> 00:00:21,700
Cr
- Columbo.0x01.Prescripti on.Murder.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.0x02.Ransom.For .A.Dead.Man.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x03.Dead.Weigh t.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x04.Suitable.F or.Framing.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x05.Lady.In.Wa iting.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x06.Short.Fuse .AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x07.Blueprint. For.Murder.AC3.DVDRip.XviD.srt
7 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:57,761 --> 00:03:00,681
- Dutton ?
- Generale Hollister.
2
00:03:00,722 --> 00:03:02,808
Intr?.
3
00:03:05,936 --> 00:03:09,523
- Ceva de b?ut ?
- Nu, mul?umesc. Nu am mult timp.
4
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
- A? fi sunat, dar...
- Dar ce ?
5
00:03:11,984 --> 00:03:13,902
Nu am vrut s? risc o interceptare.
6
00:03:15,153 --> 00:03:19,700
O interceptare ?
Pari cam paranoic, colonele.
7
00:03:19,741 --> 00:03:21,869
Nu, generale. S?nt doar precaut.
8
00:03:21,910 --> 00:03:25,581
?i motivul pentru aceast? precau?ie ?
9
00:03:25,622 --> 00:03:27,708
Tocmai s-a auzit diminea?a asta.
10
00:03:27,749 --> 00:03:30,043
O directiv? special
- Columbo - 1x01 - Murder By The Book.srt
- Columbo - 1x02 - Death Lends A Hand.srt
- Columbo - 1x03 - Dead Weight.srt
- Columbo - 1x04 - Suitable For Framing.srt
- Columbo - 1x05 - Lady In Waiting.srt
- Columbo - 1x06 - Short Fuse.srt
- Columbo - 1x07 - Blueprint For Murder.srt
- Columbo - 0x01 - Prescription Murder.srt
- Columbo - 0x02 - Ransom For A Dead Man.srt
9 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:31,156
COLUMBO
PROIECT PENTRU CRIMA
2
00:00:39,706 --> 00:00:41,375
Domnule Williamson.
3
00:00:41,416 --> 00:00:44,211
- Unde e?
- Nu e aici.
4
00:00:44,962 --> 00:00:47,047
- Ba e chiar aici, nu e asa?
- Nu...
5
00:00:47,089 --> 00:00:49,174
Nu te cred, domnitã.
6
00:00:50,384 --> 00:00:53,637
Nu puteti intra acolo!
Domnule Williamson!
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,151
E de necrezut, nu-i asa?
8
00:01:09,027 --> 00:01:11,655
Mda. Williamson City.
9
00:01:11,697 --> 00:01:13,740
E foarte...
10
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
impresionant.
11
00:01
- Columbo - Ransom For A Dead Man Eng.srt
- Columbo - Ransom For A Dead Man RO.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,506
"Les, ?nregistrez un mesaj pentru tine
?n problema cu Bronson m?ine."
2
00:00:57,558 --> 00:01:01,686
"?n ce prive?te Corpora?ia Delforth,
m-au prins."
3
00:01:01,729 --> 00:01:04,018
"?i din c?te v?d, nu au de g?nd s? cedeze."
4
00:01:04,065 --> 00:01:07,315
"Vor 300.000 de dolari livra?i
m?ine noapte."
5
00:01:14,200 --> 00:01:16,442
"...m-au prins."
6
00:02:06,380 --> 00:02:08,586
Leslie, m-am g?ndit...
7
00:06:19,813 --> 00:06:21,889
Alo, Pat ? Leslie.
8
00:06:22,899 --> 00:06:25,770
Ascult?, apropo de ?nt?lnirea pentru tenis.
9
00:06:25,819 --> 00:06:30,031
Aha. Nu, ?tiu,
am cam uitat ?n ultima vreme.
10
0
- Columbo.0x01.Prescripti on.Murder.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.0x02.Ransom.For .A.Dead.Man.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x03.Dead.Weigh t.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x04.Suitable.F or.Framing.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x05.Lady.In.Wa iting.AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x06.Short.Fuse .AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.1x07.Blueprint. For.Murder.AC3.DVDRip.XviD.srt
7 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:21,396
COLUMBO
INCADRARE PERFECTA
2
00:05:35,460 --> 00:05:38,172
- Ai intarziat.
- Scuze. Drumul panã aici e cufundat in intuneric.
3
00:05:38,213 --> 00:05:41,717
- Te-a vãzut cineva?
- Nu. Si am parcat unde mi-ai spus.
4
00:05:41,758 --> 00:05:43,844
Bine. Ia asta.
5
00:05:52,895 --> 00:05:56,732
Suntem impreunã.
N-ai nici un motiv sã fii speriatã.
6
00:05:56,773 --> 00:05:59,193
E doar unchiul meu.
7
00:05:59,234 --> 00:06:04,281
Te asigur cã e mai prietenos acum
decat era atunci cand trãia.
8
00:06:10,204 --> 00:06:14,500
- Totul va fi bine.
- T
- Columbo The Most Dangerous Match S02 E07.srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,833
Nu am zis ca esti criminalul,
ci daca ai fi...
2
00:00:02,903 --> 00:00:04,598
Stai...
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,435
Nu a fost un accident.
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,442
Dovedeste, locotenente!
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,705
dar crede-ma,
am avut un sac de nervi.
6
00:00:11,779 --> 00:00:15,374
-Sah!
-As vrea sa stiu cine ar beneficia
de pe urma mortii lui.
7
00:00:15,449 --> 00:00:18,441
I s-au facut injectiile necesare
acum 40 de minute.
8
00:00:18,519 --> 00:00:20,420
A mai vazut cineva lista aia
pe care v-a dat-o medicul?
9
00:00:20,519
There are more subtitles available for Columbo Ro
Click here to view them