Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Columbo Dead Weight by relevance:
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: columbo, dead, weight, 1971, tv, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, ro,
original filename: 28349-Columbo__Dead_Weight_(1971)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,487 --> 00:02:53,285
- Dutton ?
- Generale Hollister.
2
00:02:53,327 --> 00:02:55,318
Intrã.
3
00:02:58,327 --> 00:03:01,763
- Ceva de bãut ?
- Nu, mulþumesc. Nu am mult timp.
4
00:03:01,807 --> 00:03:04,082
- Aº fi sunat, dar...
- Dar ce ?
5
00:03:04,127 --> 00:03:05,958
Nu am vrut sã risc o interceptare.
6
00:03:07,167 --> 00:03:11,524
O interceptare ?
Pari cam paranoic, colonele.
7
00:03:11,567 --> 00:03:13,603
Nu, generale. Sînt doar precaut.
8
00:03:13,647 --> 00:03:17,162
ªi motivul pentru aceastã precauþie ?
9
00:03:17,207 --> 00:03:19,198
Tocmai s-a a
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: columbo, dead, weight, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Columbo Dead Weight (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,487 --> 00:02:53,285
- Dutton?
- General Hollister.
2
00:02:53,327 --> 00:02:55,318
Come in.
3
00:02:58,327 --> 00:03:01,763
- You want a drink?
- No, thank you. I don't have much time.
4
00:03:01,807 --> 00:03:04,082
- I would have called but...
- But what?
5
00:03:04,127 --> 00:03:05,958
I didn't want to risk a wiretap.
6
00:03:07,167 --> 00:03:11,524
A wiretap? You sound paranoid, Colonel.
7
00:03:11,567 --> 00:03:13,603
No, General. Just being cautious.
8
00:03:13,647 --> 00:03:17,162
And the reason for this caution?
9
00:03:17,207 --> 00:03:19,198
The word just ca
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: columbo:, dead, weight, 1971, cd, portuguese, pt, s01e0, 3, columbo, s01e03,
original filename: Columbo: Dead Weight - 1971 - 1CD - Portuguese - pt - ddc983d858442fdcb3b77a85c02018ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,060 --> 00:00:25,451
PESO DE MORTE
2
00:02:49,420 --> 00:02:51,729
- Dutton?
- General Hollister...
3
00:02:52,380 --> 00:02:53,529
Entre.
4
00:02:57,220 --> 00:02:59,415
- Quer beber alguma coisa?
- N?o, obrigado, meu general.
5
00:02:59,620 --> 00:03:01,099
N?o tenho muito tempo.
6
00:03:01,300 --> 00:03:03,256
- Teria ligado, mas...
- Mas o qu??
7
00:03:03,460 --> 00:03:05,974
N?o quis correr o risco
de haver uma escuta.
8
00:03:06,180 --> 00:03:07,693
Uma escuta?
9
00:03:08,740 --> 00:03:13,052
- Parece paran?ico, coronel.
- N?o. Apenas sou cauteloso.
10
00:0
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: columbo:, dead, weight, 1971, cd, portuguese, br, pb, columbo, 1x0, 3, peso, morto,
original filename: Columbo: Dead Weight - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 83644b48422bc5885ad55644449694be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,184 --> 00:01:14,347
Para: Sal?o Cerimonial do Instituto
Militar dos Fuzileiros Navais
2
00:01:25,732 --> 00:01:28,860
De: General-Comandante Martin J.
Hollister
3
00:02:57,757 --> 00:03:00,817
- Dutton?
- General Hollister.
4
00:03:00,861 --> 00:03:02,795
Entre.
5
00:03:05,866 --> 00:03:09,427
- Quer beber alguma coisa?
- Obrigado. N?o tenho muito tempo.
6
00:03:09,469 --> 00:03:11,869
- Eu deveria ter ligado, mas...
- Mas o qu??
7
00:03:11,905 --> 00:03:13,805
N?o queria correr
o risco de um grampo no telefone.
8
00:03:15,075 --> 00:03:19,603
Um grampo?
Fala como um p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,622 --> 00:00:27,389
PESO MUERTO
2
00:01:10,770 --> 00:01:15,736
PARA: SALÃN DE LOS RECUERDOS
INSTITUTO MILITAR DE MARINES
3
00:01:24,884 --> 00:01:29,884
DEL: GENERAL DE DIVISIÃN
MARTÃN J. HOLLISTER MARINE RETIRADO
4
00:02:57,477 --> 00:03:00,446
- ¿Dutton?
- General Hollister.
5
00:03:00,513 --> 00:03:01,980
Adelante.
6
00:03:05,618 --> 00:03:09,281
- ¿Desea un trago?
- No, gracias. Tengo poco tiempo.
7
00:03:09,355 --> 00:03:11,516
- Pensé en llamar, pero...
- Pero ¿qué?
8
00:03:11,591 --> 00:03:13,525
TemÃa escuchas telefónicas.
9
00:03:14,827 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,622 --> 00:00:27,389
PESO MUERTO
2
00:01:10,770 --> 00:01:15,736
PARA: SALÃN DE LOS RECUERDOS
INSTITUTO MILITAR DE MARINES
3
00:01:24,884 --> 00:01:29,884
DEL: GENERAL DE DIVISIÃN
MARTÃN J. HOLLISTER MARINE RETIRADO
4
00:02:57,477 --> 00:03:00,446
- ¿Dutton?
- General Hollister.
5
00:03:00,513 --> 00:03:01,980
Adelante.
6
00:03:05,618 --> 00:03:09,281
- ¿Desea un trago?
- No, gracias. Tengo poco tiempo.
7
00:03:09,355 --> 00:03:11,516
- Pensé en llamar, pero...
- Pero ¿qué?
8
00:03:11,591 --> 00:03:13,525
TemÃa escuchas telefónicas.
9
00:03:14,827 --> 00:03:
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: columbo, season, 1, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 4, suitable, for, framing, ransom, a, dead, man, blueprint, murder, 5, lady, in, waiting, weight, prescription, 6, short, fuse,
original filename: 34185-Columbo___Season_1-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:21,396
COLUMBO
INCADRARE PERFECTA
2
00:05:35,460 --> 00:05:38,172
- Ai intarziat.
- Scuze. Drumul panã aici e cufundat in intuneric.
3
00:05:38,213 --> 00:05:41,717
- Te-a vãzut cineva?
- Nu. Si am parcat unde mi-ai spus.
4
00:05:41,758 --> 00:05:43,844
Bine. Ia asta.
5
00:05:52,895 --> 00:05:56,732
Suntem impreunã.
N-ai nici un motiv sã fii speriatã.
6
00:05:56,773 --> 00:05:59,193
E doar unchiul meu.
7
00:05:59,234 --> 00:06:04,281
Te asigur cã e mai prietenos acum
decat era atunci cand trãia.
8
00:06:10,204 --> 00:06:14,500
- Totul va fi bine.
- T
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: columbo:, murder, by, the, book, 1982, 1, cd, english, en, columbo, blueprint, for, 1972, lady, in, waiting, 1971, suitable, framing, short, fuse, death, lends, a, hand, dead, weight,
original filename: Columbo: Murder by the Book - 1982 - 1CD - English - en - 0d418f5987c836eb8848f0119ddbe5d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,607 --> 00:00:09,486
- (Tyres squeal)
- (Horn blaring)
2
00:00:29,207 --> 00:00:31,880
(Typing)
3
00:00:38,087 --> 00:00:39,679
Mr Williamson.
4
00:00:39,727 --> 00:00:42,400
- Where is he?
- He's not in.
5
00:00:43,127 --> 00:00:45,118
- He's in there, isn't he?
- No...
6
00:00:45,167 --> 00:00:47,158
I don't believe you, ma'am.
7
00:00:48,327 --> 00:00:51,444
You can't go in there! Mr Williamson!
8
00:01:03,367 --> 00:01:05,358
It's incredible, isn't it?
9
00:01:06,207 --> 00:01:08,721
Yeah. Williamson City.
10
00:01:08,767 --> 00:01:10,723
That's very...
11
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: columbo, 1x0, 4, suitable, for, framing, 0x0, 2, ransom, a, dead, man, 7, blueprint, murder, 5, lady, in, waiting, 3, weight, 1, prescription, 6, short, fuse,
original filename: COLUMBO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:21,396
COLUMBO
INCADRARE PERFECTA
2
00:05:35,460 --> 00:05:38,172
- Ai intarziat.
- Scuze. Drumul panã aici e cufundat in intuneric.
3
00:05:38,213 --> 00:05:41,717
- Te-a vãzut cineva?
- Nu. Si am parcat unde mi-ai spus.
4
00:05:41,758 --> 00:05:43,844
Bine. Ia asta.
5
00:05:52,895 --> 00:05:56,732
Suntem impreunã.
N-ai nici un motiv sã fii speriatã.
6
00:05:56,773 --> 00:05:59,193
E doar unchiul meu.
7
00:05:59,234 --> 00:06:04,281
Te asigur cã e mai prietenos acum
decat era atunci cand trãia.
8
00:06:10,204 --> 00:06:14,500
- Totul va fi bine.
- T
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: columbo, s, 1, vo, 1x0, 2, death, lends, a, hand, english, short, fuse, 1972, en, murder, by, the, book, 1971, dead, weight, lady, in, waiting, suitable, for, framing, blueprint,
original filename: Columbo.S1.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,066
This one is as crooked
as a dog's hind leg
2
00:00:24,137 --> 00:00:26,298
Fire it in the vice this afternoon
3
00:00:26,373 --> 00:00:29,035
Are those yesterday's
fleld reports?
Yes, sir
4
00:00:29,109 --> 00:00:31,304
I want them now
5
00:00:31,378 --> 00:00:33,505
<i>[Teletype Clacking]</i>
6
00:00:33,580 --> 00:00:36,913
Three more units
added to security
at Coastal Aircraft
7
00:00:36,983 --> 00:00:39,918
No progress on
the Fairfax Insurance investigation
8
00:00:39,986 --> 00:00:42,250
We're working with their accountants
on the audit
9
00
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: columbo, pilots, season, 1, 1972, tv, 5, fps, 1x0, 7, blueprint, for, murder, lady, in, waiting, 6, short, fuse, prescription, death, lends, a, hand, ransom, dead, man, by, the, book, 4, suitable, framing, 3, weight,
original filename: 40889-Columbo_Pilots_+_Season_1_(1972)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:31,156
COLUMBO
PROIECT PENTRU CRIMA
2
00:00:39,706 --> 00:00:41,375
Domnule Williamson.
3
00:00:41,416 --> 00:00:44,211
- Unde e?
- Nu e aici.
4
00:00:44,962 --> 00:00:47,047
- Ba e chiar aici, nu e asa?
- Nu...
5
00:00:47,089 --> 00:00:49,174
Nu te cred, domnitã.
6
00:00:50,384 --> 00:00:53,637
Nu puteti intra acolo!
Domnule Williamson!
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,151
E de necrezut, nu-i asa?
8
00:01:09,027 --> 00:01:11,655
Mda. Williamson City.
9
00:01:11,697 --> 00:01:13,740
E foarte...
10
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
impresionant.
11
00:01
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: 1826, columbo, season, one, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 5, lady, in, waiting, eng, 4, suitable, for, framing, ransom, a, dead, man, weight, prescription, murder, death, lends, hand, 1, by, the, book, short, fuse, blueprint,
original filename: 18264-Columbo_-_Season_One-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,647 --> 00:02:27,320
You can pour Mr Chadwick's
coffee now, Charles.
2
00:02:27,367 --> 00:02:29,085
Yes, ma'am.
3
00:02:29,127 --> 00:02:31,004
Morning.
4
00:02:31,047 --> 00:02:33,607
- Morning, Charles.
- Good morning.
5
00:02:34,727 --> 00:02:36,957
Ah, thank you.
6
00:02:39,727 --> 00:02:42,321
- Good morning, Beth.
- Hmm.
7
00:02:48,487 --> 00:02:50,876
- Beth?
- Hm?
8
00:02:50,927 --> 00:02:53,441
- You are sulking.
- What?
9
00:02:53,487 --> 00:02:56,718
- You're sulking.
- I'm not sulking.
10
00:02:56,767 --> 00:02:58,598
Of course you're sulking.
1
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: 1826, columbo, season, one, 2, 3, 9, 7, fps, prescription, murder, fra, 1x0, 4, suitable, for, framing, 1, by, the, book, ransom, dead, man, 5, lady, in, waiting, weight, blueprint, death, lends, hand, short, fuse,
original filename: 18265-Columbo_-_Season_One-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,447 --> 00:01:17,520
- C'est un compositeur?
- Je ne suis pas Irving Berlin.
2
00:01:17,567 --> 00:01:20,798
- Plus classique que ça.
- Non. Je ne suis pas Berlioz.
3
00:01:20,847 --> 00:01:22,917
- Un autre.
- Je ne suis pas Brahms.
4
00:01:22,967 --> 00:01:26,403
- Un chef d'orchestre?
- Je ne suis pas Leonard Bernstein.
5
00:01:26,447 --> 00:01:30,122
- Un célèbre meurtrier?
- Bien essayé. Je ne suis pas Lizzie Borden.
6
00:01:30,167 --> 00:01:33,125
Pose-lui une colle!
Je n'ai plus de B Ã proposer.
7
00:01:33,167 --> 00:01:38,082
D'accord. Es-tu un célèbre
juriste
Subtitles for Columbo Dead Weight
keywords: columbo, murder, by, the, book, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, 0x0, prescription, 1x0, short, fuse, 5, lady, in, waiting, dead, weight, death, lends, a, hand, ransom, for, man, 4, suitable, framing, blueprint,
original filename: Columbo Murder by the Book (1971) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:27,495 --> 00:01:31,864
[Woman] Composer?
[Man] I am not, uh,
Irving Berlin.
2
00:01:31,933 --> 00:01:35,027
More classical than that.
No. I am not Berlioz.
3
00:01:35,103 --> 00:01:37,401
[Woman]
Another one.
I am not Brahms.
4
00:01:37,472 --> 00:01:40,964
Are you a famous
New York conductor?
No. I am not Leonard