Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Columbo Season 4
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo:, negative, reaction, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, columbo, season, episode, 2, port,
original filename: Columbo: Negative Reaction - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 38a27480b3b7d93bd22f1dd0d831cc12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,025
Se voc? est? tentando me assustar
conseguiu.
2
00:00:04,750 --> 00:00:05,875
Isto te deixa feliz?
3
00:00:07,592 --> 00:00:09,092
Sabe,
15 anos na pol?cia...
4
00:00:09,133 --> 00:00:10,758
E ainda n?o consigo olhar
para algo assim.
5
00:00:10,883 --> 00:00:12,050
Voc? ? uma p?rola.
6
00:00:12,092 --> 00:00:15,258
Um pouco lento e n?o ? l? muito
brilhante, mas ? uma pe?a rara.
7
00:00:16,633 --> 00:00:17,592
Este ? o sujeito.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,550
Eu n?o quero ser hip?crita.
9
00:00:20,300 --> 00:00:21,800
Eu sei o que ela fez a voc?.
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 1, episodes, 2, fin, 1x0, death, lends, a, hand, murder, by, the, book,
original filename: Columbo - Season 1 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,767 --> 00:00:23,282
Tämän piippu
on kiero kuin korkkiruuvi.
2
00:00:23,327 --> 00:00:25,318
Suoristakaa se.
3
00:00:26,687 --> 00:00:30,123
- Haluan eilisen raportit.
- Kyllä, sir.
4
00:00:32,447 --> 00:00:35,644
Siirsimme lisäyksiköitä
lentokonefirmaan.
5
00:00:35,687 --> 00:00:37,803
Vakuutusjuttu ei edisty.
6
00:00:38,887 --> 00:00:41,082
Saamme apua kirjanpitäjiltä.
7
00:00:41,127 --> 00:00:43,516
Brooks ja Wilcox ovat oikeudessa.
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,163
Jamesin juttu on hyvällä mallilla .
9
00:00:49,207 --> 00:00:53,120
Russell ei ole ilmoittaut
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 6, en, 6x0, 1, fade, in, to, murder, 3, the, bye, sky, high, i, q, case, 2, old, fashioned,
original filename: Columbo_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,204 --> 00:00:01,193
What do you think?
2
00:00:01,272 --> 00:00:02,705
I think that I had better
try and help you.
3
00:00:02,773 --> 00:00:05,674
Would you?
Oh, that would be an honor.
4
00:00:05,743 --> 00:00:07,802
Detective Lucerne
helping me.
5
00:00:08,345 --> 00:00:10,176
Wait till I tell my wife.
6
00:00:10,247 --> 00:00:12,738
You. Hands up.
No noise.
7
00:00:14,051 --> 00:00:16,076
We still think
it was premeditated,
don't we?
8
00:00:16,153 --> 00:00:19,316
Oh, I don't know, sir.
What do you suppose?
9
00:00:19,390 --> 00:00:21,858
And here I thought
y
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 1, en, 1x0, 4, suitable, for, framing, 2, death, lends, a, hand, 6, short, fuse,
original filename: Columbo_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:09,743 --> 00:05:11,802
<i>[Doorbell Chimes]</i>
2
00:05:34,567 --> 00:05:37,559
You're late.
I'm sorry.
The path out there was dark.
3
00:05:37,637 --> 00:05:40,970
Anybody see you?
No. And I parked
where you told me.
4
00:05:41,041 --> 00:05:43,032
Good. Take that.
5
00:05:49,950 --> 00:05:51,884
[Gasps]
6
00:05:51,952 --> 00:05:55,945
Pull yourself together.
There's no reason to be frightened.
7
00:05:56,022 --> 00:05:58,513
It's just my uncle.
8
00:05:58,591 --> 00:06:02,584
And I assure you,
he's far more amiable now
than he ever was when he was alive.
9
00:06:09,
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 6, 1976, tv, 2, 3, 97, fps, 6x0, 1, fade, in, to, murder, old, fashioned, the, bye, sky, high, iq, case,
original filename: 40887-Columbo_Season_6_(1976)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,204 --> 00:00:01,193
What do you think?
2
00:00:01,272 --> 00:00:02,705
I think that I had better
try and help you.
3
00:00:02,773 --> 00:00:05,674
Would you?
Oh, that would be an honor.
4
00:00:05,743 --> 00:00:07,802
Detective Lucerne
helping me.
5
00:00:08,345 --> 00:00:10,176
Wait till I tell my wife.
6
00:00:10,247 --> 00:00:12,738
You. Hands up.
No noise.
7
00:00:14,051 --> 00:00:16,076
We still think
it was premeditated,
don't we?
8
00:00:16,153 --> 00:00:19,316
Oh, I don't know, sir.
What do you suppose?
9
00:00:19,390 --> 00:00:21,858
And here I thought
y
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 8, en, 8x0, 3, sex, and, the, married, detective, 4, grand, deceptions, 1, goes, to, guillotine, 2, murder, smoke, shadows,
original filename: Columbo_-_Season_8_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,800
(RADlO TUNlNG)
2
00:00:10,310 --> 00:00:13,609
JOAN ON RADIO: For those
of you who read my new book,
The Courtesan Complex,
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,047
and I hope you do,
even if you have to get it
from the library,
4
00:00:17,751 --> 00:00:23,348
you'll find a big, fat chapter
called "Sexual Fantasies
and Fantastic Sex. "
5
00:00:23,656 --> 00:00:26,523
Patients I work with here
at the Allenby Clinic,
6
00:00:26,593 --> 00:00:30,290
Iisteners who write
to us, people I meet
around the country,
7
00:00:30,663 --> 00:00:34,656
everyone thinks that
h
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 7, 1977, tv, 2, 3, 97, 6, fps, 7x0, 4, how, to, dial, a, murder, 1, try, and, catch, me, make, perfect, 5, the, conspirators, under, glass,
original filename: 40888-Columbo_Season_7_(1977)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,082 --> 00:00:49,674
(PHONE RINGING)
2
00:01:12,573 --> 00:01:13,904
(PHONE STOPS RINGING)
3
00:01:13,975 --> 00:01:15,602
(OTHER PHONE RINGING)
4
00:01:27,221 --> 00:01:28,882
(PHONE CONTINUES RINGING)
5
00:02:02,089 --> 00:02:03,078
(PHONE CONTINUES RINGING)
6
00:02:03,991 --> 00:02:05,583
(DOGS WHIMPERING)
7
00:02:10,765 --> 00:02:12,460
<i>MAN: Rosebud</i>
8
00:02:16,504 --> 00:02:17,937
<i>Rosebud</i>
9
00:02:18,739 --> 00:02:20,331
(SNARLING)
10
00:02:20,574 --> 00:02:22,201
<i>Rosebud</i>
11
00:02:23,244 --> 00:02:24,233
(DOGS BARKING)
12
00:02:32,686
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 5, en, s05e0, 3, identity, crisis, saints, s05e03, 4, a, matter, of, honor, s05e04, now, you, see, him, s05e05, 2, case, immunity, s05e02, 1, forgotten, lady, s05e01, 6, last, salute, to, the, commodore, s05e06,
original filename: Columbo_-_Season_5_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,832
(ARABIC MUSIC PLAYING)
2
00:00:02,902 --> 00:00:03,994
What do you think?
3
00:00:04,070 --> 00:00:05,697
I think she's remarkable.
4
00:00:05,772 --> 00:00:07,296
I'm talking
about the mugging.
5
00:00:07,507 --> 00:00:08,940
You thought I was dead,
didn't you?
6
00:00:09,009 --> 00:00:11,534
Oh, yes. Until I heard
of the feats of Geronimo.
7
00:00:11,611 --> 00:00:13,101
Then I knew
it had to be you.
8
00:00:13,313 --> 00:00:15,406
Sir, I do have
a murder on my hands.
9
00:00:15,515 --> 00:00:17,642
I'm painfully aware
of that, Lieutenant.
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 5, 1975, tv, 2, 3, 97, 6, fps, 5x0, a, case, of, immunity, now, you, see, him, last, salute, to, the, commodore, identity, crisis, 4, matter, honor, 1, forgotten, lady,
original filename: 40891-Columbo_Season_5_(1975)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,884 --> 00:00:03,429
This enveIope
contains certain materiaI,
2
00:00:03,512 --> 00:00:07,516
which, in the wrong hands,
couId Iead to the overthrow
of my king.
3
00:00:07,599 --> 00:00:08,642
Wow!
4
00:00:08,767 --> 00:00:11,645
Mr. Morgan is with
the ProtocoI Department,
CoIumbo.
5
00:00:11,729 --> 00:00:15,357
The feeIing expressed to me
is that you've been induIging
in a personaI vendetta.
6
00:00:15,399 --> 00:00:17,818
Mr. SaIah,
I have made a discovery
7
00:00:17,901 --> 00:00:19,945
that you are going to find
emotionaIIy disturbing.
8
00:00:20,029 --> 00:00:21,
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 5, 2, 3, 9, 7, fps, 5x0, 1, forgotten, lady, english, now, you, see, him, 6, last, salute, to, the, commodore, 4, a, matter, of, honor, case, immunity, identity, crisis,
original filename: 29053-Columbo_-_Season_5-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{61}(PIANO PLAYING)
{100}{177}I wouIdn't want anything|to unnerve her or upset her.
{178}{227}I'm Iucky I didn't show up|in my pajamas.
{229}{306}How couId he have died?|The door was boIted|from the inside.
{310}{368}She dragged me|to every musicaI|you ever made.
{370}{403}I'm sorry|you had to be dragged.
{406}{487}You'II see that|it's not humanIy possibIe|for anyone to cIimb out.
{489}{520}I'm trying to reconstruct
{522}{610}what Dr. WiIIis|must have been doing|just before he died.
{618}{658}(DOG BARKING)
{660}{685}Go away!
{710}{744}Who wouId|want to kiII him?
{794}{829}Good evening,|Iadies and gentIemen.
{830}{873}I'
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 1, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 4, suitable, for, framing, ransom, a, dead, man, blueprint, murder, 5, lady, in, waiting, weight, prescription, 6, short, fuse,
original filename: 34185-Columbo___Season_1-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:21,396
COLUMBO
INCADRARE PERFECTA
2
00:05:35,460 --> 00:05:38,172
- Ai intarziat.
- Scuze. Drumul panã aici e cufundat in intuneric.
3
00:05:38,213 --> 00:05:41,717
- Te-a vãzut cineva?
- Nu. Si am parcat unde mi-ai spus.
4
00:05:41,758 --> 00:05:43,844
Bine. Ia asta.
5
00:05:52,895 --> 00:05:56,732
Suntem impreunã.
N-ai nici un motiv sã fii speriatã.
6
00:05:56,773 --> 00:05:59,193
E doar unchiul meu.
7
00:05:59,234 --> 00:06:04,281
Te asigur cã e mai prietenos acum
decat era atunci cand trãia.
8
00:06:10,204 --> 00:06:14,500
- Totul va fi bine.
- T
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 1, 7, eng, 6, 5, 3, 4, 2,
original filename: Columbo - Season 1-7 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!;Ãs
¾'tâ¬Â: ë<pÃŪÃ65 New Text Document.txt°æO§Dtâ¢Ã²~V8ªõ»¤¿Ëgö©ÿÃ|DtÂâ¬Z~nq¥ûä|
ÃAE65: Columbo.6x01.Fade.In.To.Murder.AC3.DVDRip.XviD.English.srt§0ÃÃü6Ãú8âÃqQ â°:ÿÃ#kyâó¿â]Ã+ ÂŽb³pÃ
â¦72ÃIRâñOâöbÃâcQ0â¬iUµ»*âÂ|øâ>14J©/ë$éÃd/ÃÃvâ¹TŸcÂ¥Ã.Ã¥NGñ©Ã¾`43ÃÃóhÃ0öðŽÿätû®Užû&q/ðh¾·f&%MâºÃ£Ã¼Â»ÂCÃ|·U¿éÃë)£bPäFÃGùÃÂâElìYâ+Pºë.Ãüf9ÃÃâ¬Å¸Â³-ÂRââ¬#â¢yc£uM©÷Pò$Åâ°j墠oìâÃÂ(oÃËâ¢Âõâ¬/Ã'±FËâ WXi¼Fnþ(/½SâºÃªÂµmÂ;Ȭ
¾Ã%iðæ6ÃÂ03Ã¥ ÃÿÃ/§Ãt
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, the, most, dangerous, match, eng, greenhouse, jungle, crucial, game, 8, double, shock, 4, dagger, of, mind, 5, requiem, for, a, falling, star, 1, etude, in, black, 6, stitch, crime,
original filename: 31302-Columbo_-_Season_2-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{68}I didn't say you were the murderer.|I said "if" you were the murderer.
{70}{110}I--|Wait, listen.
{112}{178}His accident was not an accident.
{180}{226}Will you give me proof, Lieutenant?
{228}{281}Believe me, I've been|an absolute bundle of nerves.
{282}{369}- Check.|- Wish I could figure out someone|who would benefit from his death.
{370}{442}He was given his necessary injections|40 minutes ago.
{444}{514}Did anyone else see those lists?|No.
{515}{577}Someone with intent to murder|packed his bags.
{579}{627}I think that is a possibility, yes.
{629}{718}- He is despicable.|- It could have been a perfect murder!
{1949}
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 3, 2, 9, 7, fps, 3x0, swan, song, en, 4, double, exposure, any, old, port, in, a, storm, 5, publish, or, perish, candidate, for, crime, 8, friend, deed, 6, mind, over, mayhem, 1, lovely, but, lethal,
original filename: 36715-Columbo_Season_3-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,525
I saw the light
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,594
I saw the light
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,936
No sorrow in sight
4
00:00:07,208 --> 00:00:08,368
[girls clamoring]
5
00:00:08,442 --> 00:00:11,570
Praise the Lord,
I saw the light
6
00:00:11,879 --> 00:00:13,642
(Tommy)
What did he mean,
murder?
7
00:00:13,714 --> 00:00:16,774
And why am I
talking to somebody
from Homicide?
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,850
I appreciate it, sir,
but, uh, my ears pop
in an elevator.
9
00:00:19,920 --> 00:00:22,150
As a matter of fact,
I don't even like
being this
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 2, 1972, tv, 5, fps, 2x0, 6, a, stitch, in, crime, the, greenhouse, jungle, 4, dagger, of, mind, requiem, for, falling, star, 7, most, dangerous, match, 3, crucial, game, 1, etude, black, 8, double, shock,
original filename: 40892-Columbo_Season_2_(1972)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[ Siren Wailing ]
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,320
[ Siren Wailing ]
3
00:00:12,560 --> 00:00:15,800
[ Groaning ]
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,920
Take it away!
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,960
Dr. Hiedeman, I think you should--
I've had enough!
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,920
Take it away!
7
00:00:32,120 --> 00:00:33,760
[ Chattering ]
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,880
<i>[ Telephone Ringing ]</i>
9
00:00:42,480 --> 00:00:45,280
<i>[ Woman Over P.A., Indistinct ]
It's Dr. Hiedeman.</i>
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,200
Emergency.
11
00:00:50,880
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, season, 3, en, 3x0, 8, a, friend, in, deed, 4, double, exposure, candidate, for, crime, 1, lovely, but, lethal, 7, swan, song, 5, publish, perish, 6, mind, over, mayhem, 2, any, old, port, storm,
original filename: Columbo_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
What are you waiting for?
Get an ambulance.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,640
Please leave
the room, darling.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,240
You know I like
to bathe in private.
4
00:00:06,320 --> 00:00:09,320
[stuttering]
Mark, I didn't mean
to kill her.
5
00:00:09,440 --> 00:00:10,640
[laughing]
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,200
Okay?
Okay.
7
00:00:12,240 --> 00:00:14,400
Take it easy!
What are you trying to do,
break my head?
8
00:00:14,480 --> 00:00:15,360
Say it.
9
00:00:15,440 --> 00:00:16,920
Yes, darling, completely.
10
00:00:17,000 -
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: columbo, pilots, season, 1, 1972, tv, 5, fps, 1x0, 7, blueprint, for, murder, lady, in, waiting, 6, short, fuse, prescription, death, lends, a, hand, ransom, dead, man, by, the, book, 4, suitable, framing, 3, weight,
original filename: 40889-Columbo_Pilots_+_Season_1_(1972)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:31,156
COLUMBO
PROIECT PENTRU CRIMA
2
00:00:39,706 --> 00:00:41,375
Domnule Williamson.
3
00:00:41,416 --> 00:00:44,211
- Unde e?
- Nu e aici.
4
00:00:44,962 --> 00:00:47,047
- Ba e chiar aici, nu e asa?
- Nu...
5
00:00:47,089 --> 00:00:49,174
Nu te cred, domnitã.
6
00:00:50,384 --> 00:00:53,637
Nu puteti intra acolo!
Domnule Williamson!
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,151
E de necrezut, nu-i asa?
8
00:01:09,027 --> 00:01:11,655
Mda. Williamson City.
9
00:01:11,697 --> 00:01:13,740
E foarte...
10
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
impresionant.
11
00:01
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: 1826, columbo, season, one, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 5, lady, in, waiting, eng, 4, suitable, for, framing, ransom, a, dead, man, weight, prescription, murder, death, lends, hand, 1, by, the, book, short, fuse, blueprint,
original filename: 18264-Columbo_-_Season_One-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,647 --> 00:02:27,320
You can pour Mr Chadwick's
coffee now, Charles.
2
00:02:27,367 --> 00:02:29,085
Yes, ma'am.
3
00:02:29,127 --> 00:02:31,004
Morning.
4
00:02:31,047 --> 00:02:33,607
- Morning, Charles.
- Good morning.
5
00:02:34,727 --> 00:02:36,957
Ah, thank you.
6
00:02:39,727 --> 00:02:42,321
- Good morning, Beth.
- Hmm.
7
00:02:48,487 --> 00:02:50,876
- Beth?
- Hm?
8
00:02:50,927 --> 00:02:53,441
- You are sulking.
- What?
9
00:02:53,487 --> 00:02:56,718
- You're sulking.
- I'm not sulking.
10
00:02:56,767 --> 00:02:58,598
Of course you're sulking.
1
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: 1826, columbo, season, one, 2, 3, 9, 7, fps, prescription, murder, fra, 1x0, 4, suitable, for, framing, 1, by, the, book, ransom, dead, man, 5, lady, in, waiting, weight, blueprint, death, lends, hand, short, fuse,
original filename: 18265-Columbo_-_Season_One-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,447 --> 00:01:17,520
- C'est un compositeur?
- Je ne suis pas Irving Berlin.
2
00:01:17,567 --> 00:01:20,798
- Plus classique que ça.
- Non. Je ne suis pas Berlioz.
3
00:01:20,847 --> 00:01:22,917
- Un autre.
- Je ne suis pas Brahms.
4
00:01:22,967 --> 00:01:26,403
- Un chef d'orchestre?
- Je ne suis pas Leonard Bernstein.
5
00:01:26,447 --> 00:01:30,122
- Un célèbre meurtrier?
- Bien essayé. Je ne suis pas Lizzie Borden.
6
00:01:30,167 --> 00:01:33,125
Pose-lui une colle!
Je n'ai plus de B Ã proposer.
7
00:01:33,167 --> 00:01:38,082
D'accord. Es-tu un célèbre
juriste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{120} 352x240 @ 29,97 fps
{964}{1025} ÃERVENÃ |TRPASLÃK
{1195}{1308}KARANTÃNA
{1480}{1510}Gravitace 1,5
{1520}{1574}VÃtr 40 uzlù promìnlivý
{1580}{1628}Souøadnice nastaveny
{1655}{1700}VypusÂte skauta
{1710}{1750}- Poèkej s tÃm
{1768}{1850}Já na téhle lodi | zodpovÃdám za letový provoz
{1880}{1983}Já pane Krytone | jsem ten kdo øÃká vypusÂte skauta
{1993}{2085}- Omlouvám se pane.| Já vám nechtìl lést do zelÃ
{2100}{2153}- Vypus skauta
{2333}{2400}Vypus skauta
{2535}{2700}Budu teï vzadu| ... korelovat ... |tam vzadu
{2726}{2815}- Byl by jste tak laskav | a vypustil prosÃm skauta
{2830}{2869}- Pro
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: buffy:, season, 7, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 7x2, end, of, days,
original filename: Buffy: Season 7 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 4c11fa4e0ee1b60ca1eee550345b4849.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,840
Anteriormente em Buffy, A Ca?adora de Vampiros...
2
00:00:03,840 --> 00:00:04,240
Oi.
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,200
Ol?, Faith.
4
00:00:05,200 --> 00:00:07,800
Tentando transformar um bando
de meninas num ex?rcito...
5
00:00:07,800 --> 00:00:10,960
S?o ca?adoras potenciais, assim como n?s fomos.
6
00:00:10,960 --> 00:00:12,200
Chama-me de Caleb.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,160
Olhem, n?o estou dizendo que ? um cen?rio feliz...
8
00:00:20,160 --> 00:00:23,040
mas estamos lidamos com um Grande Mal que
pode ser qualquer pessoa morta que queira.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,995 --> 00:00:36,995
Traduzido por
SIDERALMAN
2
00:00:38,596 --> 00:00:43,996
A ÃPOCA BAIXA
3
00:01:36,996 --> 00:01:39,556
- Assim está melhor.
4
00:01:43,103 --> 00:01:46,368
Bastante seguro, tranquilo.
5
00:01:46,473 --> 00:01:48,532
- Tranquilo?
é uma cidade abandonada.
6
00:01:48,641 --> 00:01:50,472
- à a época baixa,
7
00:01:50,577 --> 00:01:54,172
...vê que tranquilo que é. Vais estranhar
quando começar o verão...
8
00:01:54,280 --> 00:01:56,612
...e estiver apinhada de turistas.
9
00:01:56,716 --> 00:01:57,683
- Talvez.
10
00:01:58,818 --> 00:02:
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: buffy:, season, 3, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 3x1, 6, dopplegangland,
original filename: Buffy: Season 3 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 9dac5a9601b9fa3ec8568ed88fd02850.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,496 --> 00:00:05,843
N?o pe?as de novo.
2
00:00:06,472 --> 00:00:10,076
- Mas...
- O teu poder vem de seres inferiores.
3
00:00:10,286 --> 00:00:12,088
Provastes n?o ser digna dele.
4
00:00:12,298 --> 00:00:15,525
- Ele foi-me roubado.
- Por ser descuidada.
5
00:00:15,692 --> 00:00:19,423
Por mil anos,
controlei os poderes do desejo.
6
00:00:19,632 --> 00:00:22,692
Arruinei a mente de homens infi?is.
7
00:00:22,901 --> 00:00:26,422
Gerei destrui??o e caos para
o prazer dos seres inferiores.
8
00:00:26,631 --> 00:00:32,331
Fui temida e venerada pelo mundo.
E agora estou pr
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: buffy:, season, 5, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 5x2, the, weight, of, world,
original filename: Buffy: Season 5 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - c78c80974c3421a498c6a6f13cca9cb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,169
Anteriormente em "Buffy a Ca?adora de Vampiros":
2
00:00:04,253 --> 00:00:08,405
- Ent?o ? ela. E debaixo dos nossos narizes.
- A Gloriosa achar? a bruxa.
3
00:00:08,493 --> 00:00:09,812
- Bruxa?
- Tara.
4
00:00:09,893 --> 00:00:11,724
- Tu n?o ?s a chave, n?o ?s nada!
- N?o.
5
00:00:13,653 --> 00:00:14,722
Tara.
6
00:00:14,813 --> 00:00:18,169
- Sinto muito.
- Eles matam ratos.
7
00:00:18,253 --> 00:00:20,608
- N?o se eu pegar a chave antes.
- Farias isso?
8
00:00:20,693 --> 00:00:22,968
Tirar uma vida humana
com as pr?prias m?os?
9
00:00:24,25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,572 --> 00:00:04,608 X1:209 X2:505 Y1:476 Y2:518
???? ? ????????...
2
00:00:04,852 --> 00:00:08,765 X1:078 X2:638 Y1:438 Y2:518
...????? ? ????? ??????? ??? ??? ???
??? ?? ?????? ??? ?? ?? ?????;
3
00:00:09,532 --> 00:00:10,760 X1:283 X2:432 Y1:476 Y2:518
??? ???!
4
00:00:11,452 --> 00:00:13,249 X1:146 X2:570 Y1:476 Y2:518
'???? ?? ???? ?? ????? ???;
5
00:00:14,932 --> 00:00:17,730 X1:183 X2:533 Y1:438 Y2:518
-????? ?????? ???? ???;
-??? ????? ????.
6
00:00:17,972 --> 00:00:21,760 X1:159 X2:557 Y1:438 Y2:518
??? ???? ??? ?????,
?? ????? ??? ??? ??????...
7
00:00:22,012 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,068 --> 00:01:03,424
dat is nou een brul
2
00:01:05,881 --> 00:01:07,431
stap nou in we komen nog te laat
3
00:01:08,613 --> 00:01:09,970
dat ontken ik niet ze heeft nogal een brul
4
00:01:11,569 --> 00:01:13,022
maar kan ze dansen zoals ik
5
00:01:33,356 --> 00:01:33,539
hier gaan we
6
00:02:20,489 --> 00:02:21,458
hey Gordi
7
00:02:22,905 --> 00:02:24,068
Goeiemorgen Beth
8
00:02:34,164 --> 00:02:35,811
welkom in de timberlane wildernis voorstelling
9
00:02:40,864 --> 00:02:41,565
Alsjeblieft een aplaus voor Boek
10
00:02:43,590 --> 00:02:45,334
zie hier de mac
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x, 2, bargaining, part,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - bcb4ed87332e609202e78b99bff41d8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,400
Estou bem. S? preciso de
um minuto... para morrer.
2
00:00:44,200 --> 00:00:45,800
O p? que atirastes nele
deu-lhe for?as.
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,200
Era sorveiro, deveria
confund?-los, mas deixou-o ?gil.
4
00:00:52,400 --> 00:00:55,200
N?o podes misturar. Achas que
est?o tomando algum rem?dio?
5
00:00:57,100 --> 00:00:58,000
Deve ser isso.
6
00:00:58,500 --> 00:01:00,400
Espero que ele n?o tente
conduzir m?quinas pesadas.
7
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
Isso poderia causar...
8
00:01:03,700 --> 00:01:06,000
"Pessoal, aten??o"
9
00:01:07,600
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: buffy:, season, 3, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 3x1, 7, enemies,
original filename: Buffy: Season 3 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 31b35926a59a231fdc46587c76ab5301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,300
Bem...
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,200
Bem...
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,700
Foi bem...
4
00:00:30,500 --> 00:00:32,200
art?stico.
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,600
N?o foi o que eu esperava.
6
00:00:37,800 --> 00:00:40,700
Eu nunca tinha visto...
7
00:00:41,100 --> 00:00:45,100
Pelo t?tulo, achei que fosse sobre comida.
8
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
Havia comida.
9
00:00:48,000 --> 00:00:52,600
Certo, a cena com a... comida.
10
00:00:53,800 --> 00:00:57,600
Ent?o, est?s a fim de um chocolate quente?
11
00:00:57,800 --> 00:01:00,500
Ou um d
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: buffy:, season, 3, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 3x2, graduation, part,
original filename: Buffy: Season 3 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - e4658835167af6b72e44bef4c86e7f1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,900
Est? bem. Muito obrigado.
2
00:00:09,700 --> 00:00:13,800
Nem acredito no mau aspecto.
E eu que pressionei pelo cerceta.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,100
Nunca ningu?m me d? ouvidos.
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,000
Sou uma loba solit?ria da moda.
5
00:00:19,300 --> 00:00:21,600
Eu gosto do maroon.
Tem mais dignidade.
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,000
Dignidade? Tu? No que toca a roupa?
Perdi-me no meio de tanta confus?o.
7
00:00:26,600 --> 00:00:29,100
S? quero parecer respeit?vel nisto,
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,800
tendo em conta que
provavelmente vou
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e1, lol, s05e15,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 11621f92e50e496716e851787826b033.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:20,149
Ik voer een avondklok in voor
alle burgers in L.A.
2
00:00:20,400 --> 00:00:24,999
Deze avondklok gaat nu in
en het leger ziet toe op de naleving.
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,899
Ze doen alsof het
een illegale handeling is.
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,999
Geen zorgen, Mr President.
Ik heb de situatie onder controle.
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,699
Hij heeft dit misschien voorgesteld om
jouw ondergang in te zetten.
6
00:00:35,700 --> 00:00:37,999
Hal heeft het beste voor
met dit land.
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,899
Dit gaat problemen opleveren.
Dat weet
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e1, lol, s05e16,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - f413705aeb834d6dcf7a95e44c8679e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,193
Wat wij gaan doen is erg simpel.
2
00:00:15,194 --> 00:00:19,582
We gaan een substantie vrijlaten
in jullie buizenstelsel.
3
00:00:19,583 --> 00:00:23,234
Breng de bussen
naar de hoofd distributietank.
4
00:00:23,474 --> 00:00:25,821
Is Wayne Palmer al dood?
5
00:00:25,869 --> 00:00:27,364
Leg uit.
6
00:00:27,365 --> 00:00:30,456
Zijn auto is omgeslagen
maar hij is ontsnapt.
7
00:00:30,457 --> 00:00:32,052
We maken het goed.
8
00:00:32,053 --> 00:00:35,145
Dat is maar goed ook.
Je weet wat er op het spel staat.
9
00:00:35,146 --> 00:00:36,444
Zoek
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: buffy:, season, 5, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 5x1, 6, the, body,
original filename: Buffy: Season 5 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - ced0f0e6eabbb777d5cca437da43acea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,313 --> 00:00:06,304
M?e, cheguei.
2
00:00:13,273 --> 00:00:16,935
Ainda existem homens que sabem
fazer as coisas como deve ser.
3
00:00:17,953 --> 00:00:20,547
Ent?o, menina das flores?
4
00:00:20,633 --> 00:00:23,431
Queres que v? buscar a Dawn ? escola?
5
00:00:24,353 --> 00:00:25,502
M?e?
6
00:00:26,713 --> 00:00:29,102
O que ? que est?s a fazer?
7
00:00:33,033 --> 00:00:34,830
M?e?
8
00:00:36,953 --> 00:00:38,750
M?e?
9
00:00:41,433 --> 00:00:43,628
Mam??
10
00:00:46,278 --> 00:00:48,824
<i>BUFFY,</i>
<i>A CA?ADORA DE VAMPIROS</i>
11
00:01:36,033 --> 00:01
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: 2001, alish, 2, 3, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, 4, season, 5, prequel,
original filename: 342434 (2001) - Alish - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:26,568
- Palmer.
- Sayýn Baþkan, ben Jack Bauer.
2
00:00:27,861 --> 00:00:29,863
Ãðne deliðinden geçtin.
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,698
Biraz yardým aldým, efendim.
4
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
Beni durumdan haberdar ettiðiniz
için teþekkür etmek istedim.
5
00:00:35,493 --> 00:00:37,454
Sayýn Baþkan, hayatýmý kurtardýnýz.
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,123
Böyle bir hal aldýðý için üzgünüm.
7
00:00:41,207 --> 00:00:42,667
Ben de, efendim.
8
00:00:42,792 --> 00:00:44,669
Size, çýktýðýmý haber vermek istemiþtim.
9
00:00:44,75
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: the, big, bang, theory, season, 1, cz, s01e0, 3, s01e03, 2, s01e02,
original filename: The_Big_Bang_Theory_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,600
Dobøe, ještì pár metrù, a..
2
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
Jsme tady pánové, Brány Elzebobu.
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,820
Mùj Bože.
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,210
Nepanikaøte, o tohle jsme se
snažili poslednÃch 97 hodin.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,569
V klidu. Za tou branou
je horda goblinù, která..
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,870
støežà Asarothùv meè..
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,280
VáleènÃci, taste zbranì.
kouzelnÃci, pozvednìte hùlky.
8
00:00:31,290 --> 00:00:32,430
Nabito a odjištìno.
9
00:00:32,440 --> 00:00:
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: ncis, season, 2, sk, 22, 3, tcm, svk, 21, 8, lol, bt,
original filename: NCIS_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,534 --> 00:00:04,773
VA Beach, uz ideme!
2
00:00:05,062 --> 00:00:07,060
Fakt ma ta tvoja bab kamosku, westfall?
3
00:00:07,535 --> 00:00:08,489
Preco by som ti klamal?
4
00:00:10,516 --> 00:00:11,305
Preco by som ti klamal.
5
00:00:11,667 --> 00:00:12,084
Vies ty co?
6
00:00:12,324 --> 00:00:12,748
Od srdca.
7
00:00:13,111 --> 00:00:14,133
Ano, ma kamosku.
8
00:00:14,343 --> 00:00:14,903
Ano?
9
00:00:14,979 --> 00:00:15,676
A ako vyzera?
10
00:00:16,076 --> 00:00:17,424
Viem len to ze je blondina.
11
00:00:17,620 --> 00:00:18,635
Mentalne alebo fyzicky?
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,123 --> 00:00:06,423
Come on, Mr. Weenie.
Beg. You can do it.
2
00:00:06,594 --> 00:00:08,721
Come on. Beg.
3
00:00:08,896 --> 00:00:12,195
Bob, he won't listen.
Bob, show him how to beg.
4
00:00:25,279 --> 00:00:26,746
Dog worship.
5
00:00:27,882 --> 00:00:29,110
Oh, my!
6
00:00:29,283 --> 00:00:32,116
- You folks all right?
- What? No, no, no! He's...
7
00:00:32,286 --> 00:00:33,810
Taken you hostage. I know, I know.
8
00:00:33,988 --> 00:00:36,149
You're safe now.
I've got the enemy neutral...
9
00:00:37,024 --> 00:00:41,518
There, there, Mr. Weenie.
Are you all r
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: black, books, season, 3, en, s3e0, 4, a, little, flutter, ravydavy, s3e04, moo, ma, and, pa, s3e03, 5, travel, writer, s3e05, 1, manny, come, home, s3e01, 2, elephants, hens, s3e02, 6, party, s3e06,
original filename: Black_Books_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:33,007 --> 00:00:35,760
Bernard! It's nearly on! Come on.
3
00:00:35,807 --> 00:00:38,605
- What's on?
- It. Come on!
4
00:00:39,167 --> 00:00:43,957
(American) You happy? You happy now?
Here's your goddamn book store.
5
00:00:44,007 --> 00:00:46,157
Nyuh nyuh nyuh nyuh nyuh.
6
00:00:46,207 --> 00:00:50,485
Hey, mister. You got anything
on armouries, weaponry?
7
00:00:50,527 --> 00:00:52,916
Military history is on your right.
8
00:00:52,967 --> 00:00:55,959
I don't want your li
Subtitles for Columbo Season 4
keywords: 1, 8, tru, calling, complete, season, 2, 6, ep, s02ep0, 4, last, good, day, s02ep, perfect, storm, 3, 5, enough,
original filename: 18_Tru Calling - Complete Season 2 - 6Ep..zip