Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Colombo by relevance:
Subtitles for Colombo
keywords: columbo:, murder, by, the, book, 1971, cd, italian, it, colombo, un, giallo, da, manuale,
original filename: Columbo: Murder by the Book - 1971 - 1CD - Italian - it - 0d7dca3c6d335f17a207489ed31b1041.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,591 --> 00:00:58,300
"UN GIALLO DA MANUALE"
2
00:01:44,541 --> 00:01:45,974
Chi e' ?
3
00:02:09,332 --> 00:02:11,387
Ken non ti faccio paura.
4
00:02:11,474 --> 00:02:14,839
Andiamo Ken, ricordati
che io sono una meta' di una...
5
00:02:14,869 --> 00:02:16,918
famosa coppia di scrittori
di libri gialli.
6
00:02:17,592 --> 00:02:22,028
E tu, non hai guanti, non hai il dito
sul grilletto, e sopratutto.
7
00:02:22,104 --> 00:02:23,951
Non ci sono cartucce
nel tamburo.
8
00:02:25,602 --> 00:02:28,615
Hai ragione , mai stato
bravo a fare gli scherzi io.
9
00:02:28,852 -->
Subtitles for Colombo
keywords: prescription:, murder, 1968, 1, cd, italian, it, colombo, prescription,
original filename: Prescription: Murder - 1968 - 1CD - Italian - it - 55435f3c9f27a84c1f60d0d64cec4f80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,359 --> 00:00:22,956
*
2
00:01:13,159 --> 00:01:17,233
- Sei un compositore?
- Non sono lrving Berlin.
3
00:01:17,280 --> 00:01:20,511
- Uno pi? classico.
- No. Non sono Berlioz.
4
00:01:20,560 --> 00:01:22,630
- Un altro.
- Nemmeno Brahms.
5
00:01:22,680 --> 00:01:26,116
- Un direttore famoso di New York?
- Non sono Leonard Bernstein.
6
00:01:26,159 --> 00:01:29,835
- Sei un assassino famoso?
- Brava. Ma non sono Lizzie Borden.
7
00:01:29,879 --> 00:01:32,838
Spero che indoviniate!
Mi stanno finendo le B.
8
00:01:32,879 --> 00:01:37,795
Ok. Sei un famoso giurista
del X
Subtitles for Colombo
keywords: columbo:, death, lends, a, hand, 1971, cd, italian, it, colombo, la, trappola, di,
original filename: Columbo: Death Lends a Hand - 1971 - 1CD - Italian - it - e3253cdc0504b130f35aa96b5f4b3c55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,970 --> 00:00:23,170
Questa ha la canna storta come
una esse fatta male,
2
00:00:23,248 --> 00:00:24,763
Rimandiamola alla fabbrica.
3
00:00:26,386 --> 00:00:29,191
Quelli sono i rapporti di ieri?
- Si signore, - Vediamoli subito.
4
00:00:32,017 --> 00:00:34,850
Altri 3 uomini alla sorvegliaza
della costalekers,
5
00:00:35,335 --> 00:00:38,099
Nessun passo avanti nelle indagini
della Felzascensures,
6
00:00:38,186 --> 00:00:40,645
ma stiamo coi loro contabili al controllo
amministrativo,
7
00:00:40,694 --> 00:00:43,515
Brux e Wilkoks stamattina sono in
tribunale per il divorz
Subtitles for Colombo
keywords: colombo, s, 1, vf, columbo, s1e0, 2, fr, s1e02, 6, s1e06, s1e01, 7, s1e07, 4, s1e04, 3, s1e03, 5, s1e05,
original filename: Colombo.S1.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,517 --> 00:00:23,032
Celui-ci est complètement zigouillé.
2
00:00:23,077 --> 00:00:25,068
Envoyez-le à l'atelier.
3
00:00:26,437 --> 00:00:29,873
- Les rapports d'hier, tout de suite.
- Oui, monsieur.
4
00:00:32,197 --> 00:00:35,394
Trois unités de plus
pour la sécurité de Coastal Aircraft.
5
00:00:35,437 --> 00:00:37,553
Rien de neuf dans l'enquête Fairfax.
6
00:00:38,637 --> 00:00:40,832
On est dessus avec les comptables.
7
00:00:40,877 --> 00:00:43,266
Brooks et Wilcox sont au tribunal.
8
00:00:45,477 --> 00:00:48,913
L'affaire de James s'annonce bien.
9
00:00: