Search Movie Subtitles results for college road trip cam camera by relevance:
- College.Road.Trip.CAM.XViD-CAMERA.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
<i>Mul?i cred c? p?rin?ii se despart
de copii c?nd ace?tia se c?s?toresc.</i>
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
<i>Nu sunt de acord.</i>
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
<i>Crede?i c? pl?nge
pentru c? se desparte de fiica lui?</i>
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
<i>Motivul e c? ea se m?rit?
cu tipul ?la.</i>
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
<i>Adev?rul e c? desp?r?irea
a fost acum c??iva ani,</i>
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
<i>?n ziua ?n care ea
a plecat de acas?.</i>
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
<i>Problemele mele au ?nceput
odat? cu ?nscrierea la fac
- College.Road.Trip.2008.CAM.XVID-CAMERA.[sharethefiles.c om].srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
Escucha: Muchas personas piensan
que los padres dejan a las hijas en la boda
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
Yo no pienso as?.
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
?Crees que est? llorando por dejar ir
a su hija?
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
Es porque se est? casando con este hombre.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
La verdad es que se conocieron hace
5 a?os,
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
el d?a en que ella se fue de la casa.
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
Los problemas empezaron con la universidad,
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,259
con 4000 en los Estado
- College.Road.Trip.TS.XVID.PreVail.sr t
- College.Road.Trip.CAM.XViD-CAMERA.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
<i>Mulþi cred cã pãrinþii se despart
de copii când aceºtia se cãsãtoresc.</i>
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
<i>Nu sunt de acord.</i>
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
<i>Credeþi cã plânge
pentru cã se desparte de fiica lui?</i>
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
<i>Motivul e cã ea se mãritã
cu tipul ãla.</i>
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
<i>Adevãrul e cã despãrþirea
a fost acum câþiva ani,</i>
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
<i>în ziua în care ea
a plecat de acasã.</i>
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
<i>Problemele mele au început
- College.Road.Trip.TS.XVID.PreVail.sr t
- College.Road.Trip.CAM.XViD-CAMERA.srt
2 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
<i>Mulþi cred cã pãrinþii se despart
de copii când aceºtia se cãsãtoresc.</i>
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
<i>Nu sunt de acord.</i>
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
<i>Credeþi cã plânge
pentru cã se desparte de fiica lui?</i>
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
<i>Motivul e cã ea se mãritã
cu tipul ãla.</i>
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
<i>Adevãrul e cã despãrþirea
a fost acum câþiva ani,</i>
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
<i>în ziua în care ea
a plecat de acasã.</i>
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
<i>Problemele mele au început
- College.Road.Trip.TS.XVID.PreVail.sr t
- College.Road.Trip.CAM.XViD-CAMERA.srt
2 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
<i>Mulþi cred cã pãrinþii se despart
de copii când aceºtia se cãsãtoresc.</i>
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
<i>Nu sunt de acord.</i>
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
<i>Credeþi cã plânge
pentru cã se desparte de fiica lui?</i>
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
<i>Motivul e cã ea se mãritã
cu tipul ãla.</i>
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
<i>Adevãrul e cã despãrþirea
a fost acum câþiva ani,</i>
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
<i>în ziua în care ea
a plecat de acasã.</i>
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
<i>Problemele mele au început
- College.Road.Trip.CAM.XViD-CAMERA.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
Escucha: Muchas personas piensan
que los padres dejan a las hijas en la boda
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
Yo no pienso asÃ.
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
¿Crees que está llorando por dejar ir
a su hija?
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
Es porque se está casando con este hombre.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
La verdad es que se conocieron hace
5 años,
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
el dÃa en que ella se fue de la casa.
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
Los problemas empezaron con la universidad,
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,259
con 4000 en los
- College.Road.Trip.CAM.XViD-CAMERA.srt
- College.Road.Trip.TS.XVID.PreVail.sr t
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
<i>Mul?i cred c? p?rin?ii se despart
de copii c?nd ace?tia se c?s?toresc.</i>
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
<i>Nu sunt de acord.</i>
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
<i>Crede?i c? pl?nge
pentru c? se desparte de fiica lui?</i>
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
<i>Motivul e c? ea se m?rit?
cu tipul ?la.</i>
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
<i>Adev?rul e c? desp?r?irea
a fost acum c??iva ani,</i>
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
<i>?n ziua ?n care ea
a plecat de acas?.</i>
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
<i>Problemele mele au ?nceput
odat? cu ?nscrierea la facultate.</i>
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,259
<i>Fiind vreo 4.000