Search Movie Subtitles results for Collector The Napisy Ns by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:58:Poprawi?em do wersji 720x480 - 609MB|**BLOK**
00:01:01:Poprawi?em do wersji 720x480 - 609MB|**BLOK**
00:01:04:Poprawi?em do wersji 720x480 - 609MB|**BLOK**
00:01:10:"Kolekcjoner ko?ci"
00:01:15:MIEJSCE ZBRODNI|Lincoln Rhyme
00:01:24:Znawca medycyny s?dowej, pisarz
00:01:35:Morderstwa|w dawnym Nowym Jorku
00:01:37:LINCOLN RHYME|?OWCA ?MlERCl
00:01:54:Gliniarz skazany|Sfa?szowane dowody w 6 zab?jstwach
00:02:35:Jak to wygl?da?
00:02:36:Cia?o le?y jakie? 200 m|w g??b opuszczonego tunelu.
00:02:40:- Howie?|- Jestem, kapitanie.
00:02:43:Zosta?cie tu,|p?ki tego nie obejrz?.
00:04:01:Uwa?aj! Leci!
00:05:08:Przyloty
00:05:15:Gdzie jest w?z?
00:05:17:Nie wiem.
00:05:19:Ostat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1887}{1970}MIEJSCE ZBRODNI|Lincoln Rhyme
{2108}{2151}Znawca medycyny s?dowej, pisarz
{2370}{2415}Morderstwa|w dawnym Nowym Jorku
{2420}{2473}LINCOLN RHYME|?OWCA ?MIERCI
{2861}{2965}Gliniarz skazany.|Sfa?szowane dowody w 6 zab?jstwach.
{3781}{3801}Jak to wygl?da?
{3806}{3906}Cia?o le?y jakie? 200 m|w g??b opuszczonego tunelu.
{3918}{3967}- Howie?|- Jestem, kapitanie.
{3972}{4041}Zosta?cie tu,|p?ki tego nie obejrz?.
{5878}{5923}Uwa?aj! Leci!
{7481}{7527}Przyloty
{7621}{7666}Gdzie jest w?z?
{7672}{7701}Nie wiem.
{7720}{7787}Ostatni raz lec? w nocy.
{7793}{7817}We?my taks?wk?.
{7837}{7933}Zwolni? sukinsyna.|Zawsze ma jak?? wym?wk?.
{8059
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:10:KOLEKCJONER KO?CI
00:01:15:MIEJSCE ZBRODNI|Lincoln Rhyme
00:01:24:Znawca medycyny s?dowej, pisarz
00:01:35:Morderstwa|w dawnym Nowym Jorku
00:01:37:LINCOLN RHYME|?OWCA ?MIERCI
00:01:54:Gliniarz skazany|Sfa?szowane dowody w 6 zab?jstwach
00:02:35:Jak to wygl?da?
00:02:36:Cia?o le?y jakie? 200 metr?w|w g??b opuszczonego tunelu.
00:02:40:- Howie?|- Jestem, kapitanie.
00:02:43:Zosta?cie tu,|p?ki tego nie obejrz?.
00:04:01:Uwa?aj! Leci!
00:05:08:Przyloty
00:05:15:Gdzie jest w?z?
00:05:17:Nie wiem.
00:05:19:Ostatni raz lec? w nocy.
00:05:21:We?my taks?wk?.
00:05:23:Zwolni? sukinsyna.|Zawsze ma jak?? wym?wk?.
00:05:32:Chod?. Zaraz b?dziemy w domu.
00:06:17:Przepraszam...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6491}{6571}/ sippose it was|the loneliness...
{6573}{6630}and being far away|from anyplace...
{6632}{6696}that made me decide|to biy the hoise.
{6788}{6880}And after / did, / told myself|/'ll never go throigh with the plan...
{6916}{7003}even thoigh /'d made|all the preparations...
{7004}{7078}and knew where she was|every minite of the day.
{7311}{7346}Bye.
{7714}{7777}It looks just like him.|See?
{7848}{7896}See you. Bye.
{11889}{11952}- Miranda, Miranda, stop.|- Have a jug.
{11954}{12002}Just one. Just one jug.
{25591}{25688}Psst!|Freddie, come over here.
{25731}{25816}Freddie!|Come over here quick.
{25880}{25953}Come on, Freddie.|Get
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1887}{1970}MIEJSCE ZBRODNI|Lincoln Rhyme
{2108}{2151}Znawca medycyny s¹dowej, pisarz
{2370}{2415}Morderstwa|w dawnym Nowym Jorku
{2420}{2473}LINCOLN RHYME|£OWCA ÅMIERCI
{2861}{2965}Gliniarz skazany.|Sfa³szowane dowody w 6 zabójstwach.
{3781}{3801}Jak to wygl¹da?
{3806}{3906}Cia³o le¿y jakieŠ200 m|w g³¹b opuszczonego tunelu.
{3918}{3967}- Howie?|- Jestem, kapitanie.
{3972}{4041}Zostañcie tu,|póki tego nie obejrzê.
{5878}{5923}Uwa¿aj! Leci!
{7481}{7527}Przyloty
{7621}{7666}Gdzie jest wóz?
{7672}{7701}Nie wiem.
{7720}{7787}Ostatni raz lecê w nocy.
{7793}{7817}WeŸmy taksówkê.
{7837}{7933}Zwolniê sukinsyna.|Zawsze
Subtitles for collector the napisy ns
the, bone, collector, napisy, ns, 1999, cd, 1, waf, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1817}{1875}MIEJSCE ZBRODNI|Lincoln Rhyme
{2038}{2096}Znawca medycyny s?dowej, pisarz
{2300}{2350}Morderstwa|w dawnym Nowym Jorku
{2350}{2406}LINCOLN RHYME|?OWCA ?MIERCI
{2791}{2870}Gliniarz skazany|Sfa?szowane dowody w 6 zab?jstwach
{3711}{3736}Jak to wygl?da?
{3736}{3815}Cia?o le?y jakie? 200 m|w g??b opuszczonego tunelu.
{3848}{3902}- Howie?|- Jestem, kapitanie.
{3902}{3966}Zosta?cie tu,|p?ki tego nie obejrz?.
{5808}{5848}Uwa?aj! Leci!
{7411}{7447}Przyloty
{7550}{7593}Gdzie jest w?z?
{7602}{7638}Nie wiem.
{7650}{7701}Ostatni raz lec? w nocy.
{7723}{7765}We?my taks?wk?.
{7767}{7838}Zwolni? sukinsyna.|Zawsze ma jak?? wym?wk?.
{7989}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Gotowe do odpalenia.
00:00:03:Dziêki, ¿e siê poÅpieszy³eÅ.
00:00:06:Dziêki, Richard.
00:00:08:Azotowe substancje wybuchowe.|Gdzie mog¹ byæ w Nowym Jorku?
00:00:12:Miejsca po bombach.
00:00:15:- Strzelnice.|- Stary fort albo zbrojownia?
00:00:18:Nie zapominajcie o gównie.
00:00:20:Co?
00:00:22:Ka³ po d³ugim czasie|zmienia siê w azotan...
00:00:25:To prawda.
00:00:27:Mamy koÅæ krowy?
00:00:30:Stara koÅæ krowy. Stare ³ajno.|Z pocz¹tku wieku.
00:00:34:Krowy, farmy, pastwiska.
00:00:37:Szczury.
00:00:38:Martwe krowy.
00:00:41:Bydlêce targowiska.
00:00:46:I rzeŸnie.
00:00:48:Targowiska i rzeŸnie|z pocz¹tku wieku.
00:00:51:Internet.
00:00:52:Chcê
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.97fps 449.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{355}{}Chod?. Zabawmy si?.|Przygarn? ci? do swojego towarzystwa.
{570}{}Co to jest za przyj?cie?
{672}{}Orgietka. Gina ci nic nie m?wi?a?
{790}{}Nie. Orgietka, to znaczy|wymiana partner?w?
{960}{}S?dz?, ?e lepiej pojad? do domu.
{1046}{}Do domu?|Bzdury.
{1180}{}Nie po to ci? tu ?ci?gn??em.|W takim razie ci? opuszczam.
{1580}{}Arleen, kochanie...|Ciesz? si?, ?e ci? widz?.
{1845}{}Chod?, Charlie, do??czymy si?.
{1936}{}- No chod?, nie sp?dzaj przyj?cia na kanapie.|- Nie jestem zainteresowana.
{2089}{}Babskie fochy.|B?dziesz musia?a na mnie poczeka?.
{7505
Subtitles for collector the napisy ns
ally, mcbeal, 01x0, 4, napisy, ns, bcbeal, season, 1, one, hundred, tears, away,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:STO ?EZ ST?D
00:00:23:Przepraszam, czy to jest ostatnie?
00:00:25:W?a?ciwie my?l?, ?e tak.|Trzymamy je na p??kach, prosz? pani.
00:00:29:Nowa dostawa b?dzie jutro.
00:00:31:Wygl?da na star? stert?.|Czy b?dzie wci?? ?wie?e?
00:00:34:Z pewno?ci?.
00:00:39:Przepraszam, ja je zamierza?am wzi??.
00:00:41:Od?o?y?a je pani.
00:00:42:Nie, ja je tylko po?o?y?am. Wci?? je chc?.
00:00:46:Co?, nie chc? sprawia? problem?w,|ale je?li je pani chcia?a,|to czemu ich pani nie w?o?y?a do koszyka,
00:00:51:tylko postawi?a z powrotem na p??k??
00:00:52:Pos?uchaj, ludzie bior? rzeczy z p??ek, potem je odk?adaj? i zn?w podnosz?, to cz??? zakup?w.
00:00:56:Decydowanie co kupi? i czy kupi?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Na pocz?tku by?a ciemno??
00:00:19:I wtedy przybyli obcy
00:00:23:Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
00:00:26:Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
00:00:29:Posiedli zdolno?? zmieniania
00:00:32:rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
00:00:34:Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
00:00:38:Jednak ich rasa wymiera?a.
00:00:40:Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
00:00:43:Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu
00:00:45:antidotum na w?asn? ?miertelno??.
00:00:50:Podr?? po bezkresach kosmosu
00:00:52:doprowadzi?a ich do
00:00:53:ma?ej, niebieskiej planety w
00:00:55:najdalszym zak?tku galaktyki.
00:00:57:Naszej planety.
00:00:59:Wydawa?o im si?, ?e w?a?nie tutaj,
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2944}{3009}Yes, Salvatore.|Salvatore De Vita.
{3112}{3195}What do you mean|you don't know him?
{3202}{3285}Yes, that's it.|I'm his mother.
{3291}{3396}I'm calling from Sicily,|the whole blessed day.
{3471}{3528}I see, not there.
{3596}{3670}Then please, can you tell me--
{3733}{3840}656-220-56.
{3843}{3889}Thank you. Good-bye.
{4020}{4063}Mama, it's useless to call.
{4071}{4133}He's a busy man,|could be anywhere.
{4134}{4186}He won't remember anymore.
{4216}{4267}Come on, let it go.
{4269}{4339}He hasn't been here in 30 years.
{4390}{4431}You know how he is.
{4501}{4535}He'll remember.
{4537}{4638}I'm sure he'll remember.|I know him b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{40}/Poprzednio w Desperate Housewives:/ |T?umaczenie: Katrin
{41}{98}B?d? opiekowa? si? naszymi dzie?mi.
{98}{137}/Niekt?rzy zamienili si? rolami/
{137}{194}My?la?em o tobie.|- Wi?c zamierzasz zaprosi? mnie na randk??
{194}{225}/Jedni zostali mi?o powitani.../
{225}{259}Moja odpowied? brzmi "tak".
{259}{319}Da?em sobie z tym spok?j.|Powinna? zrobi? to samo.
{319}{391}/...a innym pokazano drzwi./
{391}{453}Wyjdziesz za mnie? |/A niekt?rzy.../
{453}{573}/nigdy nie dostali szansy,/
{623}{738}/aby odkry?,|czego naprawd? chc?./
{738}{803}/Betty Applewhite by?a utalentowan? kobiet?./
{803}{921}/Kt?r? ka?dy podziwia?|odk?d by?a dzieckiem./
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Poprawno?? napis?w sprawdzi? : | SOLVER
00:00:45:Jest rok 3000 A.D.
00:00:46:Ziemia, ostatni dom ludzko?ci. przez ostatnie 1000 lat|by?a pod panowaniem okrutnej rasy obcych z planety Psychlo
00:00:52:Jak to ju? robili na niezliczonej liczbie innych planet przez galaktyki | Psychloni wydobywali metale
00:00:55: i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
00:01:00:Z?oto jest najrzadszym i najcenniejszym metalem ze wszystkich
00:01:05:Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o przetrwanie.
00:01:09:Chowaj?c si? w jaskiniach , na napromieniowanych terenach, s? oni o krok od wygini?cia
00:01:23:Bitwa o Ziemie | Saga roku 3000
00:01:37:Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem
00:02:11:Ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 173.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:GDY ZOBACZYSZ|ROBOTA, PIJ!
00:00:34:Jeste? statkiem kosmicznym o ciasnych|horyzontach, Statku Planet Express!
00:00:37:/Hola, hola./
00:00:38:/Dlaczego moje podatki maj? op?aca?|sztuk?, kt?r? uznaj? za obra?liw??/
00:00:42:SZTUKA & TY
00:00:43:Czy ocenzurowa?by? Wenus De Wenus|tylko dlatego, ?e mo?esz zobaczy? jej wymiociny?
00:00:47:/To jest obrzydliwe!/
00:00:48:/Mo?e by jeszcze stworzy? narodow? fundacj?|striptizerek, skoro juz przy tym jeste?my?/
00:00:52:W?a?nie, dlaczego nie?
00:00:53:Bender, Statek!
00:00:54:Przesta?cie si? k??ci? albo tam wr?c?|i r?cznie zmieni? wasze opin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{77}{206}<<T?umaczenie: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{206}{292}Korekta: Jabaar
{292}{413}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1188}{1300}PROGNOZA NA ?YCIE
{1831}{1866}/To by?o orze?wiaj?ce.
{1923}{1961}/Jestem orze?wiony.
{2018}{2054}/Jestem orze?wiaj?cy.
{2273}{2381}WITAJ AMERYKO|/Prowadz?cy Brayant Gumbel
{2521}{2561}Witamy z powrotem.|Nazywam si? Bryant Gumbel.
{2562}{2606}- A ja jestem Anne Howard.|- Niez?y mamy dzi? materia?.
{2607}{2669}/- B?dziemy naprawd? zaj?ci.|/- Mamy supergwiazd? popu Eltona Johna.
{2671}{2694}/Wyst?pi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{110} Je?li Gwardia Wsp?lnoty|mia?a s?abo??, by?o ni? to:
{113}{193} Jej oficerowie byli zbyt kompetentni,|zbyt troskliwi i zbyt odwa?ni.
{195}{315}Yin Man-Wo|/Powstanie i upadek Wsp?lnoty Planet
{922}{1032}/Na stanowiska.|/Ca?a za?oga na stanowiska.
{1207}{1290}3:05, 3:06, 3:07.|Rusza? si?!
{1770}{1823}/Wola?abym, ?eby? tego nie robi?.
{1825}{1898}/Co je?li antygrawitacja zawiedzie|/i ci? nie z?api? na czas?
{1900}{2082}Andromeda, nie pozwoli?aby? na to,|bo musia?aby? sobie znale?? nowego kapitana.
{2160}{2248}Stanowisko obronne sterburty 5 gotowe.
{2250}{2332}/Stanowisko obronne 6 gotowe.
{2443}{2543}- Raport.|- Kapitanie, wszystkie st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][18]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.
[18][50]{C:$aaccff}Centrum Dowodzenia Threshold|Waszyngton, godzina 20:17
[136][150]Czas na karmienie.
[152][171]Dobry wiecz?r, Davies.
[263][279]Jak si? pan ma, panie Novak?
[305][329]Red Skins pokonali wczoraj The Ravens.
[333][358]Przegra?em 50 dolar?w z doktorem Ramseyem.
[367][379]Jedna rada:
[387][406]nigdy nie zak?adaj si? z matematykiem.
[472][488]Mamy naruszenie bezpiecze?stwa.
[489][502]Cela B.
[594][607]/Te cele s? puste, sir.
[660][671]Wszystkie trzy s? puste.
[671][681]/Uciekli.
[690][700]Zabezpieczy? budynek.
[700][709]/Tak jest.
[712][721]Hayes, pom?? mu.
[721][732]Tak jest.
[745][767]Molly, mamy tu powa?ny problem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy przygotowa? KAMI:|kami@futurama.pl
00:00:17:Dla:|www.FamilyGuy.prv.pl
00:00:20:Synchro: Woo-Cash
00:00:33:Rupercie !!!|Twoje ciasto wygl?da bosko.
00:00:36:Wyborna konsystencja,|prowokacyjna receptura.
00:00:41:Spr?buj !
00:00:44:-Chyba jestem z?o?liwy.|-Nie wolno je?? b?ota!
00:00:48:Jest obrzydliwe.
00:00:50:Ta wstr?tna breja co ciek?a ci z piersi,|by?a r?wnie ochydna.
00:00:53:Glenn!|M?g?by? potrzyma? Stewie'go ?
00:00:55:Oczywi?cie.|Cze?? maluchu.
00:00:58:Wielkie nieba!|Wpad?e? do wody kolo?skiej?
00:01:02:Cze?? Lois.|Jeste?my z tob?.
00:01:04:Dzi?kuje. Postanowi?am pokona?|Betsy Labowe.
00:01:07:Nie weryfikuje ich kwalifikacji nauczycieli.|Zatrudnia byle k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}t?umaczy? _-= Gural =-_|napisy.org SubTitles Group
{1006}{1067}Ally !
{1067}{1183}John ? Ja.. Ja my?la?am, ?e ty|i Nelle idziecie na mecz.
{1183}{1431}Tak, ale c?? ja..... mam troch? pracy...|Dlaczego... Dlaczego jeste? taka mokra?
{1431}{1486}To nowy wygl?d.
{1810}{1891}Co si? sta?o?
{1891}{1925}Nic.
{1925}{2092}Ally?
{2092}{2131}Dopiero co go pozna?am.
{2131}{2290}I s?dz?, ?e tam pracuje.
{2290}{2350}..no wiesz, to, to....
{2350}{2367}Ten facet?
{2367}{2451}Tak, tak.|My?l?, ?e on osusza samochody|albo robi co? podobnego.
{2451}{2555}I tak czy inaczej, nawi?zali?my|kontakt wzrok
Subtitles for collector the napisy ns
ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, episode, 2, napisy, ns, ep0, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{225}Angely i demony|kruzhili nado mnoj,
{242}{358}rassykhaliternii|ivechnye puti.
{370}{495}Ne znaet shast'je|tol'ko tot,
{510}{658}Kto jevo zova|ponjat' nesmog.
{658}{796}Naljubuites', naljubuites'.
{796}{925}{Y:i}Aeria gloris, aeria gloris.
{933}{1062}Naljubuites', naljubuites'.
{1071}{1183}{Y:i}Aeria gloris, aeria gloris.
{1183}{1333}{Y:i}I am calling, calling now,
{1342}{1477}{Y:i}spirits rise and falling.
{1499}{1614}Soboj ostat'sja dol'she.
{1622}{1900}{Y:i}Calling, calling, |in the depths of longing.
{1912}{2036}Soboj ostat'sja dol'she.
{2036}{2185}{Y:i}Naljubuites', aeria gloris.
{2773}{2808}What?s going on?
{2819}{2867}H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Napiski by: Piotror|pete270@poczta.onet.pl
00:00:08:Napiski by: Piotror|piotror@familyguy.prv.pl
00:00:11:Synchro: Woo-Cash
00:00:14:Wejd? na www.familyguy.pol4.biz
00:00:17:gdzie znajdziesz pomoce|do t?umaczenia odcink?w,
00:00:20:gotowe napisy,
00:00:23:oraz r??ne rzeczy|zwi?zane z:
00:00:26:"Family Guy", "Futurama"|i "The Simsons"
00:00:29:And now,|enjoy the show! ;)
00:00:35:Z?a wiadomo??,|ma pani raka!
00:00:38:Zosta?o pani sze?? miesi?cy ?ycia.
00:00:41:-To straszne!|-Got Milk? ;)
00:00:44:Pos?uchajcie,|wasz dziadek Griffin przechodzi na emerytur?!
00:00:48:-Dziadek Griffin?|-To ten staruch, kt?ry cuchnie spalenizn?,
00:00:51:a z uszu stercz?|mu k?aki?
00:00:53:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4236}{4280}Szko?a ?rednia jest jak|dodatkowe k??ka...
{4283}{4352}w rowerze prawdziwego ?ycia.
{4355}{4424}Jest to czas, w kt?rym|m?odzi ludzie mog? odkrywa?...
{4427}{4471}r??ne obszary zainteresowa?...
{4475}{4568}i miejmy nadziej? uczy? si?|ze swoich w?asnych do?wiadcze?.
{4571}{4663}Godz?c si?|z moj? utrata sprawno?ci...
{4667}{4712}mog?am si? nauczy?,
{4715}{4807}?e nie mo?na wierzy?|narkotykom i alkoholowi...
{4810}{4879}i ?e mia?am du?o szcz??cia, ?e...
{4882}{4958}poza mn? i Kerry...
{5003}{5047}nikt wi?cej nie ucierpia? w wypadku.
{5051}{5119}I nauczy?am si?, ?e...
{5123}{5191}by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{125}- Hey.|- Hey, you back. Ready?
{128}{152}- Almost.|- Almost?
{154}{212}I just have to find my keys, and finish the laundry?
{213}{289}That doesn?t sound like almost, that sounds like we?re gonna have to speed to the movies,
{291}{362}park illegally, you hit the bathroom while I grab the popcorn,
{364}{419}we?ll meet back at the seats all sweaty and aggravated ?
{420}{528}Well of course I?ll be aggravated, you forgot the Red Vines. No, no keys here.
{531}{569}You know the lights are on in your Jeep?
{570}{663}Oh yeah, the porch light?s out and it was dark so I left the Jeep on for the light.
{664}{719}- Could you lift, please?|- But
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{974}{}T?umaczy?a: zijok
{1096}{}W nawiasach tytu?y wierszy Sylvii Plath,|kt?rych fragmenty uda?o mi si? zidentyfikowa?.
{1431}{1504}/Umieranie jest sztuk?.
{1506}{1562}/Tak jak wszystko inne.
{1563}{1631}/Jestem w niej mistrzem.
{1663}{1767}/Umiem robi? to tak, ?e boli.
{1776}{1858}/?e wydaje si? diablo rzeczywiste.
{1890}{1985}/Mo?na by to nazwa? powo?aniem.|/(Lady ?azarz)
{3136}{3183}Nowe wydanie|Przegl?du Saint Botolph.
{3184}{3248}Nowe wydanie|Przegl?du Saint Botolph.
{3250}{3312}Nowe wydanie|Przegl?du Saint Botolph.
{3397}{3452}Tom!
{3458}{3492}Tom!
{3538}{3600}- Przepraszam.|- Tom!
{3762}{3823}Tom, gdzie s? czasopisma?
{3825}{38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3864}{3920}Zdmuchn??e? ?wieczki na dole?
{3996}{4027}Tak.
{4080}{4116}Sp?jrz na to.
{4116}{4188}Gipsowa cornucopia|na Swi?to Dzi?kczynienia.
{4200}{4249}Co to jest cornucopia?
{4260}{4301}R?g obfito?ci.
{4332}{4368}Nie teraz.
{4368}{4429}Teraz mamy dekoracje na Halloween.
{4524}{4575}- Dobranoc.|- Dobranoc.
{4776}{4821}JESTEM POD ?OZKIEM
{5064}{5099}Sprawd?!
{5460}{5508}To tylko ?art Antona.
{5580}{5652}Nasz ma?y ?obuziak|nigdy by tego nie zrobi?.
{5664}{5712}Nie jest ju? bobasem.
{5712}{5800}Anton nie ruszy?by ty?ka z kanapy|nawet gdyby dom si? pali?.
{5820}{5895}Nie raczy? mi pom?c|przy wystroju na Halloween.
{6000}{6059}S?ysza?e?
Subtitles for collector the napisy ns
one, tree, hill, 02x0, 4, napisy, ns, t, always, get, what, you, want, tpfalcon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{60}Poprzednio w One Tree Hill.
{61}{88}Ciesz? si? ?e przyszed?e? synu.
{94}{149}Chc? zrobi? co? co powinienem zrobi? dawno temu.
{150}{174}Poszed?em zobaczy? si? z Danem.
{176}{208}Co powiedzia? tym razem?
{222}{253}?e przeprasza.
{256}{309}Przed o?wiadczynami byli?my przyjaci??mi Keith,
{310}{368}Czy nie mogliby?my przynajmniej spr?bowa? wr?ci? do tego co by?o wtedy?
{382}{408}Nie s?dz?.
{415}{495}Moi lekarze zalecili mi rehabilitacj? uk?adu kr??enia; Pomy?la?em, ?e mo?e chcia?by? mi towarzyszy?.
{498}{535}Chcesz, ?eby?my zostali kumplami prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{390}[ ?agodny blusowy Jazz ]
{440}{509}Subtitles by TOM KRUPA alias Jan the Raven
{560}{616}[ Kobieta ]|# Nie narzekam #
{616}{660}# I nie ?a?uj? #
{684}{751}# Wci?? wierz? |w pogo? za marzeniami #
{812}{867}# I w obstawianie zak?ad?w #
{873}{944}# Bo nauczy?am si?,|?e wszystko co dajesz #
{992}{1045}# Otrzymujesz z powrotem #
{1057}{1096}# Wi?c daj #
{1133}{1180}Walczy? do upad?ego
{1290}{1338}# Z siebie wszystko #
{1338}{1387}# Mia?am sw?j udzia? #
{1399}{1449}# Napi?am si? do syta #
{1472}{1511}# I chocia? #
{1552}{1600}# Jestem zadowolona #
{1624}{1680}# Wci?? chcia?abym zobaczy? #
{1685}{1739}# Co kryje kolejna droga #
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{486}T?umaczone przez Mkillah |softSTORM CREW
{770}{929}Pewnego dnia, ludzie spojrz? wstecz i powiedz?, |?e to ja zapocz?tkowa?em XX wiek. |Kuba rozpruwacz - 1888
{3032}{3103}Z Piek?a rodem
{3642}{3696}Londyn, 1888 rok
{4597}{4659}Dzielnica Whitechapel
{6121}{6221}- Zapowiada si? d?uga noc, Mary!|- Zbyt d?uga.
{6440}{6540}- Strasznie dzi? spokojnie, prawda?|- Ale licho nie ?pi.
{6808}{6897}- Dam funta za r?czn? rob?tk?.|- Spadaj!
{6964}{7045}- Widzia?a? Kate? |- Na ko?cu ulicy.
{7296}{7279}- Ty jeste? Mary?|- Czego chcesz?
{7332}{7392}Zamknij jadaczk?, dziwko!
{7409}{7485}Znam ci?. |Jeste? Gordie z ulicy Nichols.
{7505}{7658}- A mnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{793}{876}l like war films...
{882}{1010}...Westerns, shooting, fighting
{1015}{1112}Love films aren't for me
{1117}{1271}Aggression, fighting... that's for me
{1278}{1340}That pleases me
{1348}{1471}FROM A NlGHT PORTER'S POlNT OF VlEW
{1619}{1676}Down! Down!
{1732}{1851}Spread those legs or|l'll knock you out!
{1896}{1976}-What did you say?|-Nothing
{2019}{2086}We'll check that bag
{2092}{2132}Who told you what to do?
{2228}{2359}That was better. The man ran,|the watchman was after him
{2373}{2443}Got a little tired...
{2461}{2609}...but started inspection correctly|and initiated initial procedures
{2767}{2901}People go in, people go o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1100}tekst poprawi? Boofuls|e-mail boofuls2@wp.pl
{1151}{1223}MALENA
{1223}{1269}Dzi? po po?udniu o 5:00...
{1271}{1317}Duce przem?wi do narodu.
{1319}{1391}Macie nakaz w??czy? wasze radia!
{1391}{1463}Wszyscy, kt?rzy maj?|radia i gramofony...
{1490}{1570}maj? rozkaz je w??czy?.
{1655}{1724}Mussolini przem?wi|do wszystkich W?och?w!
{1726}{1798}Macie rozkaz faszystowskiego rz?du...
{1798}{1870}przerwa? prac?.
{2190}{2300}Mia?em 12 i p?? roku, kiedy|widzia?em j? po raz pierwszy.
{2326}{2398}Nawet teraz, cho? jestem starszy...
{2385}{2444}i m?j umys? czasem zawodzi,|pami?tam to dobrze.
{2446}{2518}W ten dzie?. Mussolini og?osi? wojn?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5522}{5642}zuidwest-Frankrijk, 1 299
{6224}{6262}Joden.
{6489}{6575}Snel, Papa. Vooruit.
{8305}{8382}zuidwest-Frankrijk
{8401}{8475}heden
{8758}{8817}lk verfrouw jou de Loculus toe.
{8897}{8999}Dit relikwie was 700 jaar lang|in 't bezit van de Tempeliers.
{9025}{9113}ln die periode is 't geheim|verloren gegaan.
{9118}{9216}Maar ik sta nu op het punt|dat geheim te herontdekken.
{9253}{9334}En dat vooruitzicht boezemt|me angst in.
{9466}{9601}lk wil dat jij de historische|plek vaststelt en 't terugbrengt.
{9670}{9810}Zorg dat je niet gevolgd wordt. Neem|pas contact op als je terug bent.
{9844}{9895}Er rest ons weinig tijd.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}So, here's the deal.|We are in the garden, right ?
{381}{442}Everything is great, and there's this tree.
{455}{620}And the man says, "Don't eat the fruit|ofthat tree. Don't eat that apple."
{625}{710}So, he goes inside, names some animals.|Maybe takes a dump.
{713}{787}Anyway, what does she do ?|What does she do ?
{799}{836}She eats the apple !
{839}{917}I can't believe it !|He says don't eat it, she eats it !
{920}{1074}Unbelievable ! Since then,|men, women, it's all gone wrong.
{1803}{1829}Perfect Love.
{1834}{1882}Happy ? Sure I?m happy.
{1885}{1942}Yeah, we're all so happy.
{2504}{2528}Divorce.
{2578}{2626}Miserable marriage
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:51:- Here's that four-ten.|- Right.
00:04:02:I been pumping pussy|since Christ was a corporal.
00:04:06:I can tell you, the best damned poontang|I ever paid for was in Da Nang.
00:04:12:The girls were checked out daily.
00:04:14:And we got ourselves laid in a safe,|orderly, proficient, military manner.
00:04:19:That is until some suckhead|writes home to mama...
00:04:22:...and says he dipped his wick|in the Republic of South Vietnam.
00:04:27:Then the shit hits the fan.
00:04:29:A committee of congressmen who,|asshole-to-asshole...
00:04:33:...couldn't make a beer fart|in a whirlwind...
00:04:35:...start telling your basic ass-in-the-grass|Marine, "No more shore time."
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1202}{1274}23.976
{1274}{1322}S?owo "dewiant" pochodzi z ?aciny...
{1322}{1370}'de', znaczy "z"...
{1370}{1442}i 'via', "droga?.
{1442}{1490}Ten, kt?ry zbacza z drogi.
{1490}{1562}Ten kt?ry wyr??nia si? w t?umie.
{1562}{1706}Obecnie odnosi si? to do osoby o nienormalnych praktykach seksualnych.
{1706}{1801}To opowie?? o Stuarcie, Alex i o mnie...
{1801}{1873}I o tym jak przez chwil? stali?my si? dewiantami...
{1873}{1925}w obu tego s?owa znaczeniach.
{1930}{2020}ICH TROJE
{3839}{3981}Nie r?b tego! To pu?apka! Uciekaj!
{4079}{4151}Ka?demu, kto chce zamieszka? w akademiku m?wi si? to samo:...
{4151}{4223}albo jeste? chory psychicznie albo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x304 23.976fps 684.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{719}{791}W ROLACH G??WNYCH
{959}{1075}Daleko w przestworzach, na granicy ?wiat?a i mroku,
{1079}{1147}znajduje si? zamek zwany Pos?pnym Czerepem.
{1151}{1267}Od niezliczonych wiek?w dobra wr??ka utrzymywa?a r?wnowag? w tym wszech?wiecie.
{1271}{1372}Ale armie ciemno?ci ruszy?y do ataku.
{1391}{1506}Ich celem jest zdobycie zamku Pos?pnego Czerepu, albowiem w?adza nale?y si? tym,
{1510}{1626}kt?rzy w?adaj? zamkiem. Ten kto wierzy w t? w?adz? b?dzie wywy?szony ponad innych,
{1630}{1722}b?dzie mia? moc niesko?czon?. B?dzie w?adc? wszech?wiata.
{1726}{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1037}PAID IN FULL
{1966}{2037}To jest scena.
{2041}{2150}Je?eli tu jeste?, to jeste? czego? wart.
{2466}{2574}By?em tam. By?em tam z Mitchem i Rico.
{2616}{2713}Po prostu ?yli?my swoim ?yciem.
{2741}{2837}S?uchajcie, wpad?em na te urodziny.
{2841}{2887}Harlem, rok 1986.
{2891}{2912}A co, nie mia?e? dok?d p?j???
{2916}{2962}W?a?nie! S?uchajcie, co by?o dalej.
{2966}{3037}Jaki prezent mu kupi?e??
{3041}{3087}Nic nie kupi?em.
{3091}{3162}Czyli wpadam tam i id? do sto?u.
{3166}{3187}Podaj mi sos sojowy.
{3191}{3237}- A gdzie tu do diab?a widzisz sos sojowy?|- Dlaczego go nie kupi?e??
{3241}{3356}Hej! Pieprz si? z tym sosem, OK? Opowia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{356}{627}Tekst: djdzon|Synchro: MaRian inc [KMK!]
{675}{739}{y:i}Witajcie w hrabstwie Hazzard.
{739}{826}{y:i}W takim zak?tku ?wiata,|{y:i}gdzie wszyscy si? znaj?
{820}{903}{y:i}i ludzie zawsze maj? czas|{y:i}by stan?? i si? przywita?.
{915}{1021}{y:i}Kurcz?. Niekt?rzy nawet m?wi?,|{y:i}?e to tu wynaleziono szarlotk?.
{1042}{1149}{y:i}Tak. Zasadniczo wszystko tu|{y:i}porusza si? troch? wolniej.
{1177}{1245}{y:i}Chyba, ?e na nazwisko macie...
{1257}{1289}{y:i}Duke.
{1774}{1821}Genera? jest w formie!
{1825}{1914}Szybciej, Bo. Happy hour w barze,|a my mamy jeszcze dwie przesy?ki.
{1945}{2042}Happy hour mamy ca?y czas, Luke.|Poza tym, pojedzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{365}{423}SOUP?ONS
{1552}{1591}Oh, c'est votre jambe !
{1598}{1683}Je croyais que le compartiment|?tait vide.
{1791}{1835}Je m'excuse.
{1872}{1941}J'avais un voisin|qui fumait un immonde cigare.
{1956}{1978}J'ai d? fuir.
{2001}{2032}Vous ne fumez pas ?
{2063}{2146}Dieu merci !|J'ai un mal de t?te !
{2157}{2195}Vous pouvez comprendre.
{2266}{2308}PSYCHOLOGIE DE L'ENFANT
{2422}{2446}Tickets, s'il vous pla?t.
{2719}{2771}Vous vous ?tes tromp?|de compartiment.
{2776}{2842}Mais je suis bien en premi?re ?
{2851}{2894}Vous avez un billet de 3?me.
{2940}{3021}J'ai achet? un billet de 3?me|au prix d'un billet de 1 ?re !
{3027}{3060}Je suis d?so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x09] Aurora|http://napisy.gwrota.com
[209][230]Mog? si? przysi????
[324][340]To szachy.
[344][359]Taka gra.
[363][387]Siedz? tak odk?d usiad?em.
[389][415]Ta dw?jka gra ka?dego dnia.
[418][434]?aden z nich jeszcze nie zacz??.
[435][464]To nie jest za bardzo gra akcji.
[479][494]To widz?.
[504][520]Chodzi o strategi?.
[523][568]On planuje sw?j kolejny ruch|i nast?pny ruch i ten po nim.
[585][608]Wszyscy to tutaj robicie.
[611][627]To prawda.
[630][662]Jak rozumiem, nie lubisz tak dzia?a?.
[669][681]Nie.
[682][693]Odchodz?.
[694][709]Ronon, zaczekaj.
[710][729]Tylko dlatego, ?e inaczej|co? robimy, nie oznacza,
[730][746]?e nie mo?emy ucz
Subtitles for collector the napisy ns
x, files, the, 09x1, 8, napisy, ns, sunshine, days, ws, fov, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{197}{320}[Whistling <i>The Brady Bunch</i>|Theme Song]
{405}{452}So, what do you think, man?
{454}{501}What do I think about what?
{504}{592}That's the <i>Brady Bunch</i> house.
{594}{738}That's <i>the</i> house where|they shot <i>The Brady Bunch.</i>
{741}{771}What, are you on crack?
{773}{802}Does that honestly look...
{805}{850}like the <i>Brady Bunch</i>|house to you?
{853}{881}From inside it does.
{884}{929}Straight up, dude...
{932}{994}I was there delivering|a pizza last night...
{997}{1038}and the guy who lives there...
{1041}{1135}is all, like, trying to crowd|the door so I can't see inside...
{1137}{1215}but
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1753}All right, Davey, here comes the airplane.
{1763}{1833}What did they say to kids to get them to open their mouths before there were planes?
{1836}{1880}- "Here comes the choo-choo."|- And before there were trains?
{1882}{1933}- "Here comes the spoon."|- That's so on the nose.
{1936}{2005}One more bite, honey. Come on, now. Here comes the airplane again.
{2008}{2075}It's flying through the air. It's beginning its descent.
{2078}{2149}It's commencing its approach. It's lowering the landing gear.
{2151}{2210}It's signaled the ground crew. They're flipping their flashlight thingies.
{2211}{2245}Would you shove that in the kid's mouth?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:10:From Lanpriv Collection
00:03:23:Dzi?kuje.|Pi?kne brzoskwinie.
00:03:25:- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
00:03:29:W porz?dku.
00:03:34:Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
00:03:36:- S?ucham?|- Chorowa? pan?
00:03:40:Troch? bola?y mnie plecy.
00:03:44:Nie. Nie chodzi mi o plecy.
00:03:46:Krwawi? pan ostatnio?
00:03:53:- Tak prosz? pani, troch?.
00:03:59:- By? pan u lekarza?|- Ja...
00:04:02:...nie lubi? chodzi? do lekarza.
00:04:04:My?l?, ?e powinien pan p?j??.
00:04:09:To nie jest choroba weneryczna.
00:04:12:My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
00:04:15:Mo?e to troch? potrwa?...
00:04:18:...mo?e spowodowa? wi?ksze problemy.
00:04:23:Wezwa? panu lekarza?
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:Excuse me, Sir?
00:01:29:Thank you.
00:01:48:-Thank you.|-Thanks.
00:01:54:Ok., stay Iike that. I just|want to put on a IittIe more...
00:02:00:-not too much...|-No, it's ok. Right.
00:02:07:How about one|with my tongue out?
00:02:10:It's gonna Iook great.
00:02:14:That's it... that's it.|Perfect
00:04:28:It's exhausting to be dead!
00:04:31:I bet. But for a sister you make|one heII of a corpse, PauIa.
00:04:36:Oh yeah, weII, for a brother|you make a heII of a photographer.
00:04:48:''Studying phiIosophy''.
00:04:51:The minute we're born|we're dying.
00:04:55:Grossmann needs everything|by tomorrow.
00:04:57:What? No, he can't!|I'm no where near done yet.
00:05:01:look
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [5x03] Hidden|http://napisy.gwrota.com
[65][90]Wyjmij sw?j klucz.
[94][114]Postrada?e? zmys?y.
[115][141]Nie oczekuj?,|aby? to zrozumia?.
[205][215]Pos?uchaj...
[218][242]Po prostu zdejmij sw?j klucz.
[297][309]Nie!
[320][337]Zr?b to!
[404][425]Wiesz, co robi?.
[427][446]/Nie r?b tego, Tom.
[487][498]Zabij? go.
[499][519]Nie s?uchaj go.
[524][553]/Nie mo?emy do tego dopu?ci?.
[556][579]/Tom, nie!
[581][596]Na trzy...
[599][610]Jeden!
[612][624]Dwa!
[629][649]- Nie r?b tego!|- Trzy!
[680][697]Wybaczcie.
[808][826]/{C:$aaccff}DOST?P ZATWIERDZONY
[843][853]Cze??, Gabriel.
[854][877]Jestem zaskoczona, ?e b?d?c ju?|na Uniwersytecie w Metropolis,
Subtitles for collector the napisy ns
lakposhtha, ham, parvaz, mikonand, turtles, can, fly, napisy, ns, limited, dmt,