Search Movie Subtitles results for collateral damage hu by relevance:
- flashpoint.s03e17.collateral.damage.hdtv.xvid-2hd.sr t
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,986 --> 00:00:07,220
De ön valójában nem volt ott
2
00:00:07,288 --> 00:00:08,154
<i>amikor a lánya meghalt, ugye?</i>
3
00:00:08,222 --> 00:00:09,454
Nem.
4
00:00:09,522 --> 00:00:10,922
Ãn azt mondta, hogy
Frank indulatos.
5
00:00:10,990 --> 00:00:12,891
Mindenki ingerült néha.
6
00:00:12,958 --> 00:00:14,759
Nem mindenki üti a falat ököllel.
7
00:00:14,827 --> 00:00:15,927
Mondja el újra,
8
00:00:15,995 --> 00:00:17,296
miért vert a férje falba?
9
00:00:17,363 --> 00:00:18,897
Fáradt volt. A munka miatt...
10
00:00:18,964 --> 00:00:21,600
Fáradt vo
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,276 --> 00:00:55,235
35-ös a központnak!
Sunnyvale 902.
2
00:00:55,396 --> 00:00:58,593
Hatemeletes ház lépcsõháza ég.
3
00:00:58,756 --> 00:01:02,874
Itt az oltási parancsnok!
Küldj segÃtséget!
4
00:01:03,556 --> 00:01:06,946
AZ IGAZSÃG NEVÃBEN
5
00:01:13,556 --> 00:01:17,788
Parancsnok a központnak.
További erõsÃtést kérünk!
6
00:01:19,036 --> 00:01:22,233
Egy idõs nõ benn rekedt.
Még egy tömlõ kell!
7
00:01:24,236 --> 00:01:27,945
Brewer kapitány csapata
ellenõrzi az emeletet!
8
00:01:40,236 --> 00:01:42,875
A nagyanyám nem tud lábra állni
- NCIS - 6x04 - Heartland.HDTV.Colbar.hu.srt
- NCIS - 6x23 - Legend Part 2.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x10 - Road Kill.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x09 - Dagger.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x24 - Semper Fidelis.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x05 - Nine Lives.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x20 - Dead Reckoning.HDTV.NOTV.hu.srt
- NCIS - 6x03 - Capitol Offense.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x02 - Agent Afloat.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x21 - Toxic.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x14 - Love and War.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x07 - Collateral Damage.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x19 - Hide and Seek.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x18 - Knockout.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x11 - Silent Night.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x13 - Broken Bird.hu.srt
- NCIS - 6x08 - Cloak.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x16 - Bounce.HDTV.hu.srt
- NCIS - 6x17 - South by Southwest.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x22 - Legend Part 1.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x12 - Caged.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x06 - Murder 2.0.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x13 - Broken Bird.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x25 - Aliyah.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x01 - Last Man Standing.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x15 - Deliverance.HDTV.LOL.hu.srt
21 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,910 --> 00:00:19,740
Ã, a fenébe!
2
00:00:30,320 --> 00:00:33,620
Rob? Liz vagyok a szomszédból.
3
00:00:43,600 --> 00:00:47,150
Helló? Rob?
4
00:01:26,550 --> 00:01:34,450
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
proudly presents</font>
5
00:01:38,400 --> 00:01:46,670
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
sync:ÃÃÃâÃâ</font>
6
00:01:51,790 --> 00:01:56,780
NCIS 6. évad 5. rész:
Kilenc élet
7
00:02:03,270 --> 00:02:06,580
Nem beszélek héberül,
de lefogadom, hogy káromkodtál.
8
00:02:06,600 --> 00:02:09,610
Mi történt? A posta elkavarta
a Mos
- CSI Miami - 7x10 - The DeLuca Motel.HDTV.NoTv.hu.srt
- CSI Miami - 7x18 - Flight Risk.HDTV.LOL.hu.srt
- CSI Miami - 7x19 - Target Specific.HDTV.hu.srt
- CSI Miami - 7x20 - Wolfe in Sheep's Clothing.HDTV.hu.srt
- CSI Miami - 7x20 - Wolfe in Sheep's Clothing.HDTV.lol.hu.srt
- CSI Miami - 7x21 - Chip Tuck.HDTV.NoTV.hu.srt
- CSI Miami - 7x22 - Dead on Arrival.HDTV.lol.hu.srt
- CSI Miami - 7x23 - Collateral Damage.HDTV.hu.srt
- CSI Miami - 7x23 - Collateral Damage.HDTV.lol.hu.srt
- CSI Miami - 7x24 - Dissolved.HDTV.lol.hu.srt
- CSI Miami - 7x25 - Seeing Red.HDTV.lol.hu.srt
11 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,140 --> 00:00:14,630
Hé, srácok, kész vannak
az ötös omlettjei?
2
00:00:14,660 --> 00:00:16,660
Még egyszer.
Az francia pirÃtós, Tonya.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,880
Nem akarom, hogy a Créme Brulée összeessen.
Azonnal vidd a 11-eshez. Gyerünk!
4
00:00:19,890 --> 00:00:21,950
Oké. Sajnálom.
5
00:00:21,960 --> 00:00:26,030
Gyerünk. Túl lassúak vagytok ma srácok.
Gyerünk. Gyerünk, vedd fel a tempót.
6
00:00:32,380 --> 00:00:34,030
Helló. Jó reggelt.
7
00:00:34,040 --> 00:00:37,190
- Sajnálom, hogy várniuk kellett.
- Nem tesz semmit.
8
00:00:37,460 --> 00:00:43,020
Kávét? Mindjárt visszajövök.
Köszönöm. ElnÃ
- CSI Miami - 7x23 - Collateral Damage.HDTV.lol.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,140 --> 00:00:14,630
Hé, srácok, kész vannak
az ötös omlettjei?
2
00:00:14,660 --> 00:00:16,660
Még egyszer.
Az francia pirÃtós, Tonya.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,880
Nem akarom, hogy a Créme Brulée összeessen.
Azonnal vidd a 11-eshez. Gyerünk!
4
00:00:19,890 --> 00:00:21,950
Oké. Sajnálom.
5
00:00:21,960 --> 00:00:26,030
Gyerünk. Túl lassúak vagytok ma srácok.
Gyerünk. Gyerünk, vedd fel a tempót.
6
00:00:32,380 --> 00:00:34,030
Helló. Jó reggelt.
7
00:00:34,040 --> 00:00:37,190
- Sajnálom, hogy várniuk kellett.
- Nem tesz semmit.
8
00:00:37,460 --> 00:00:43,020
Kávét? Mindjárt visszajövök.
Köszönöm. ElnÃ
- CSI Miami - 7x23 - Collateral Damage.HDTV.hu.srt
- CSI Miami - 7x25 - Seeing Red.HDTV.lol.hu.srt
- CSI Miami - 7x21 - Chip Tuck.HDTV.NoTV.hu.srt
- CSI Miami - 7x22 - Dead on Arrival.HDTV.lol.hu.srt
- CSI Miami - 7x20 - Wolfe in Sheep's Clothing.HDTV.hu.srt
- CSI Miami - 7x20 - Wolfe in Sheep's Clothing.HDTV.lol.hu.srt
- CSI Miami - 7x18 - Flight Risk.HDTV.LOL.hu.srt
- CSI Miami - 7x23 - Collateral Damage.HDTV.lol.hu.srt
- CSI Miami - 7x10 - The DeLuca Motel.HDTV.NoTv.hu.srt
- CSI Miami - 7x24 - Dissolved.HDTV.lol.hu.srt
- CSI Miami - 7x19 - Target Specific.HDTV.hu.srt
11 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,140 --> 00:00:14,630
Ãö, srácok, megvan már az az 5 omlett, amit kértem?
2
00:00:14,660 --> 00:00:16,660
Tonya, még egy francia pirÃtós rendel.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,880
Nem akarom megváratni a vendégeket.
Vidd a 11-eshez, most! Mozgás!
4
00:00:19,890 --> 00:00:21,950
Oké.Sajnálom...
5
00:00:21,960 --> 00:00:26,030
Gyerünk. Nagyon be vagytok ma lassulva fiúk.
Mozgás. Mozgás. Vegyétek fel az ütemet.
6
00:00:32,380 --> 00:00:34,030
Heló. Jó reggelt.
7
00:00:34,040 --> 00:00:37,190
- Uh, elnézést a várakozásért.
- Ã, semmi gond.
8
00:00:37,460 -
- NCIS - 6x01 - Last Man Standing.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x16 - Bounce.HDTV.hu.srt
- NCIS - 6x18 - Knockout.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x08 - Cloak.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x17 - South by Southwest.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x09 - Dagger.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x15 - Deliverance.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x13 - Broken Bird.hu.srt
- NCIS - 6x21 - Toxic.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x19 - Hide and Seek.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x11 - Silent Night.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x22 - Legend Part 1.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x04 - Heartland.HDTV.Colbar.hu.srt
- NCIS - 6x14 - Love and War.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x10 - Road Kill.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x23 - Legend Part 2.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x13 - Broken Bird.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x07 - Collateral Damage.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x25 - Aliyah.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x24 - Semper Fidelis.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x12 - Caged.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x06 - Murder 2.0.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x20 - Dead Reckoning.HDTV.NOTV.hu.srt
- NCIS - 6x02 - Agent Afloat.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x05 - Nine Lives.HDTV.LOL.hu.srt
- NCIS - 6x03 - Capitol Offense.HDTV.LOL.hu.srt
26 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,010 --> 00:00:04,140
Az NCIS elõzõ részébõl...
2
00:00:04,160 --> 00:00:07,970
Ma reggel tartották az NCIS igazgatójának,
Jenny Shepard temetését.
3
00:00:07,980 --> 00:00:11,740
Leon Vance igazgatóhelyettest
nevezték ki utódjául.
4
00:00:12,110 --> 00:00:17,670
David ügynök, az összekötõ beosztása
az NCIS-nél megszûnt.
5
00:00:17,680 --> 00:00:21,750
McGee... magát áthelyezem
a Kiberbûnözés Egységhez.
6
00:00:21,760 --> 00:00:24,130
DiNozzo... magát áthelyezték.
7
00:00:24,140 --> 00:00:27,320
Fedélzeti ügynök, USS Ronald Reagan.
8
00:00:2
- NCIS - 6x07 - Collateral Damage.HDTV.LOL.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,020 --> 00:00:06,190
Szóval, mondom a fickónak,
három szabály van a nõs férfiaknak.
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,060
- Csak három?
- Igen.
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,600
Egy: tegyél úgy, mintha meghallgatnád,
akkor is, ha nem.
4
00:00:09,630 --> 00:00:12,150
Kettõ: tegyél úgy, mintha érdekelne,
akkor is, ha nem.
5
00:00:12,170 --> 00:00:16,090
Ãs három: legyél nagylelkû azokkal
a dolgokkal, amik nem érdekelnek.
6
00:00:16,530 --> 00:00:19,000
Mondom a fickónak:
Boldog házasságot szeretnél?
7
00:00:19,010 --> 00:00:20,980
Mindig tartsd be a szabályokat!
- Collateral Damage.DVDRip.ViTE.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,680 --> 00:01:03,640
35-ös egység jelentkezik. Sunnyvale 902.
Hat emelet, közepétõl felfelé--
2
00:01:03,850 --> 00:01:07,730
35-ös egység.
További erõsÃtést kérünk.
3
00:01:07,940 --> 00:01:11,400
35-ös egység.
További erõsÃtést kérünk.
4
00:01:34,340 --> 00:01:38,840
35-ös egység.
Még több ember kell!
5
00:01:41,550 --> 00:01:45,810
Egy idõs asszony beszorult.
Még egy csapatra van szükség.
6
00:01:46,020 --> 00:01:49,520
Brewer kapitány csapata
bejelentkezett.
7
00:01:49,730 --> 00:01:53,150
A nagyi nem tud járni!
Csapdába esett!
8
00:0
- NCIS - 6x07 - Collateral Damage.HDTV.LOL.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,020 --> 00:00:06,190
Szóval, mondom a fickónak,
három szabály van a nõs férfiaknak.
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,060
- Csak három?
- Igen.
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,600
Egy: tegyél úgy, mintha meghallgatnád,
akkor is, ha nem.
4
00:00:09,630 --> 00:00:12,150
Kettõ: tegyél úgy, mintha érdekelne,
akkor is, ha nem.
5
00:00:12,170 --> 00:00:16,090
Ãs három: legyél nagylelkû azokkal
a dolgokkal, amik nem érdekelnek.
6
00:00:16,530 --> 00:00:19,000
Mondom a fickónak:
Boldog házasságot szeretnél?
7
00:00:19,010 --> 00:00:20,980
Mindig tartsd be a szabályokat!
- Collateral Damage.DVDRip.ViTE.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,680 --> 00:01:03,640
35-ös egység jelentkezik. Sunnyvale 902.
Hat emelet, közepétõl felfelé--
2
00:01:03,850 --> 00:01:07,730
35-ös egység.
További erõsÃtést kérünk.
3
00:01:07,940 --> 00:01:11,400
35-ös egység.
További erõsÃtést kérünk.
4
00:01:34,340 --> 00:01:38,840
35-ös egység.
Még több ember kell!
5
00:01:41,550 --> 00:01:45,810
Egy idõs asszony beszorult.
Még egy csapatra van szükség.
6
00:01:46,020 --> 00:01:49,520
Brewer kapitány csapata
bejelentkezett.
7
00:01:49,730 --> 00:01:53,150
A nagyi nem tud járni!
Csapdába esett!
8
00:0
- CSI Miami - 7x23 - Collateral Damage.HDTV.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,140 --> 00:00:14,630
Ãö, srácok, megvan már az az 5 omlett, amit kértem?
2
00:00:14,660 --> 00:00:16,660
Tonya, még egy francia pirÃtós rendel.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,880
Nem akarom megváratni a vendégeket.
Vidd a 11-eshez, most! Mozgás!
4
00:00:19,890 --> 00:00:21,950
Oké.Sajnálom...
5
00:00:21,960 --> 00:00:26,030
Gyerünk. Nagyon be vagytok ma lassulva fiúk.
Mozgás. Mozgás. Vegyétek fel az ütemet.
6
00:00:32,380 --> 00:00:34,030
Heló. Jó reggelt.
7
00:00:34,040 --> 00:00:37,190
- Uh, elnézést a várakozásért.
- Ã, semmi gond.
8
00:00:37,460 -
- CSI Miami - 7x23 - Collateral Damage.HDTV.lol.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,140 --> 00:00:14,630
Hé, srácok, kész vannak
az ötös omlettjei?
2
00:00:14,660 --> 00:00:16,660
Még egyszer.
Az francia pirÃtós, Tonya.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,880
Nem akarom, hogy a Créme Brulée összeessen.
Azonnal vidd a 11-eshez. Gyerünk!
4
00:00:19,890 --> 00:00:21,950
Oké. Sajnálom.
5
00:00:21,960 --> 00:00:26,030
Gyerünk. Túl lassúak vagytok ma srácok.
Gyerünk. Gyerünk, vedd fel a tempót.
6
00:00:32,380 --> 00:00:34,030
Helló. Jó reggelt.
7
00:00:34,040 --> 00:00:37,190
- Sajnálom, hogy várniuk kellett.
- Nem tesz semmit.
8
00:00:37,460 -
- CSI Miami - 7x23 - Collateral Damage.HDTV.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,140 --> 00:00:14,630
Ãö, srácok, megvan már az az 5 omlett, amit kértem?
2
00:00:14,660 --> 00:00:16,660
Tonya, még egy francia pirÃtós rendel.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,880
Nem akarom megváratni a vendégeket.
Vidd a 11-eshez, most! Mozgás!
4
00:00:19,890 --> 00:00:21,950
Oké.Sajnálom...
5
00:00:21,960 --> 00:00:26,030
Gyerünk. Nagyon be vagytok ma lassulva fiúk.
Mozgás. Mozgás. Vegyétek fel az ütemet.
6
00:00:32,380 --> 00:00:34,030
Heló. Jó reggelt.
7
00:00:34,040 --> 00:00:37,190
- Uh, elnézést a várakozásért.
- Ã, semmi gond.
8
00:00:37,460 -
- Flashpoint - 3x07 - Acceptable Risk.HDTV.NoTV.hu.srt
- Flashpoint - 3x08 - Collateral Damage.HDTV.NoTV.hu.srt
- Flashpoint - 3x02 - Severed Ties.HDTV.NoTV.hu.srt
- Flashpoint - 3x10 - Episode 10.HDTV.2HD.hu.srt
- Flashpoint - 3x05 - The Other Lane.HDTV.NoTV.hu.srt
- Flashpoint - 3x04 - Whatever It Takes.720p HDTV.2hd.hu.srt
- Flashpoint - 3x05 - The Other Lane.720p HDTV.2hd.hu.srt
- Flashpoint - 3x03 - Follow The Leader.HDTV.2HD.hu.srt
- Flashpoint - 3x06 - Jumping at Shadows.HDTV.NoTV.hu.srt
- Flashpoint - 3x01 - Unconditional Love.HDTV.NoTV.hu.srt
- Flashpoint - 3x03 - Follow The Leader.720p HDTV.2hd.hu.srt
- Flashpoint - 3x01 - Unconditional Love.720p HDTV.2hd.hu.srt
- Flashpoint - 3x04 - Whatever It Takes.HDTV.2HD.hu.srt
13 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,190 --> 00:00:04,177
Szóródjunk szét!
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,178
Ãs jelentsetek!
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,488
Kell egy bejárat, gyerünk!
4
00:00:14,790 --> 00:00:18,388
A zöld fal minden ablaka le
van zárva, rácsok mindenhol.
5
00:00:18,540 --> 00:00:22,458
Ugyanez a piroson is, most
megyünk a feketére!
6
00:00:24,360 --> 00:00:25,607
A fehérrel is ez a helyzet.
7
00:00:25,610 --> 00:00:27,447
Csak lángvágóval juthatunk be!
8
00:00:27,450 --> 00:00:29,778
Gyerünk, emberek,
be kell jutnunk!
9
00:00:33,000 --> 00:00:34,517
<i>Következzenek közle
- NCIS - 6x07 - Collateral Damage.HDTV.LOL.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-04-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,020 --> 00:00:06,190
Szóval, mondom a fickónak,
három szabály van a nõs férfiaknak.
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,060
- Csak három?
- Igen.
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,600
Egy: tegyél úgy, mintha meghallgatnád,
akkor is, ha nem.
4
00:00:09,630 --> 00:00:12,150
Kettõ: tegyél úgy, mintha érdekelne,
akkor is, ha nem.
5
00:00:12,170 --> 00:00:16,090
Ãs három: legyél nagylelkû azokkal
a dolgokkal, amik nem érdekelnek.
6
00:00:16,530 --> 00:00:19,000
Mondom a fickónak:
Boldog házasságot szeretnél?
7
00:00:19,010 --> 00:00:20,980
Mindig tartsd be a szabályokat!
- CSI Miami - 7x23 - Collateral Damage.HDTV.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,140 --> 00:00:14,630
Ãö, srácok, megvan már az az 5 omlett, amit kértem?
2
00:00:14,660 --> 00:00:16,660
Tonya, még egy francia pirÃtós rendel.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,880
Nem akarom megváratni a vendégeket.
Vidd a 11-eshez, most! Mozgás!
4
00:00:19,890 --> 00:00:21,950
Oké.Sajnálom...
5
00:00:21,960 --> 00:00:26,030
Gyerünk. Nagyon be vagytok ma lassulva fiúk.
Mozgás. Mozgás. Vegyétek fel az ütemet.
6
00:00:32,380 --> 00:00:34,030
Heló. Jó reggelt.
7
00:00:34,040 --> 00:00:37,190
- Uh, elnézést a várakozásért.
- Ã, semmi gond.
8
00:00:37,460 -
- flashpoint.s03e17.collateral.damage.hdtv.xvid-2hd.sr t
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,986 --> 00:00:07,220
De ön valójában nem volt ott
2
00:00:07,288 --> 00:00:08,154
<i>amikor a lánya meghalt, ugye?</i>
3
00:00:08,222 --> 00:00:09,454
Nem.
4
00:00:09,522 --> 00:00:10,922
Ãn azt mondta, hogy
Frank indulatos.
5
00:00:10,990 --> 00:00:12,891
Mindenki ingerült néha.
6
00:00:12,958 --> 00:00:14,759
Nem mindenki üti a falat ököllel.
7
00:00:14,827 --> 00:00:15,927
Mondja el újra,
8
00:00:15,995 --> 00:00:17,296
miért vert a férje falba?
9
00:00:17,363 --> 00:00:18,897
Fáradt volt. A munka miatt...
10
00:00:18,964 --> 00:00:21,600
Fáradt vo
- 9x12 - Collateral Damage.srt
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,252 --> 00:00:47,572
Ajtót kinyitni!
2
00:00:52,332 --> 00:00:54,012
- Megvan.
- Mi a pokol folyik itt?
3
00:00:56,052 --> 00:00:56,732
Mitchell ezredes!
4
00:00:57,772 --> 00:00:58,372
Igen.
5
00:00:59,052 --> 00:00:59,972
Mi történt?
6
00:01:01,052 --> 00:01:01,652
Hozzák!
7
00:01:20,132 --> 00:01:21,132
Ã, Istenem!
8
00:01:21,372 --> 00:01:22,052
Mitchell ezredes,
9
00:01:22,532 --> 00:01:25,372
letartóztatom Dr. Reya
Varrick meggyilkolásáért.
10
00:01:52,292 --> 00:01:55,092
-= Stargate CSK-1 =-
9. évad 12. rész
11
00:01:55,092 --> 00:01:58,412
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,929 --> 00:01:23,986
Még vannak nekünk csapdába
ejtett emberek a teremben!
2
00:01:37,010 --> 00:01:38,375
Kezdjük.
3
00:02:31,497 --> 00:02:33,522
Fölteszed az álarcomat.
4
00:02:33,866 --> 00:02:35,835
Most lélegezz.
5
00:02:59,058 --> 00:03:00,959
Kéket látsz átmenni a kéken.
6
00:03:27,052 --> 00:03:28,782
Helyesen raktad itt keresztül
7
00:03:35,528 --> 00:03:38,395
Jó reggelt.
-Jó reggelt.
8
00:03:41,401 --> 00:03:43,036
Mama, nézd, mit tettünk!
9
00:03:43,036 --> 00:03:45,138
Hú, ez olyan menõ.
10
00:03:45,138 --> 00:03:47,540
Bizonyára ó
There are more subtitles available for Collateral Damage Hu
Click here to view them