Search Movie Subtitles results for colina by relevance:
- Return.To.House.On.Haunted.Hill.2007.UNR ATED.DVDRip.XviD-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2008-03-08
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
Ariel, esta ? a Sara.
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
quantas mensagens tenho que
mandar para me ligar?
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
Maldi??o, preciso falar
contigo. Por favor, lig...
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethana nossas
a??es est? acima dos 6%.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Porque voc? quer saber?
6
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Porque durmo cinco horas di?rias e o
unico homem da minha vida ? o Sr. Caf?, ok?
7
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Ag?ente.
Obrigado.
8
00:04:02,825 --> 00:04:04,986
Se os anunciantes n?o gostam dos
novos resulta
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- The Legend Of Zorro - 2005_CD1 734 251 008.srt
- The Legend Of Zorro - 2005_CD2 733 782 016.srt
- The Legend Of Zorror - CD1 - Est - 23,976fps - 2005 - (AC3-JUPiT).srt
- La Colina de las Botas (Forzados).srt
- La Colina de las Botas.Esp.srt
- The Legend Of Zorror - CD2 - Est - 23,976fps - 2005 - (AC3-JUPiT).srt
7 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,819 --> 00:00:11,185
See oli lihtsalt oivaline.
2
00:00:13,123 --> 00:00:14,454
Ja nüüd...
3
00:00:14,792 --> 00:00:17,625
Oh, ei, vabandust, Marie,
ma ei suitseda.
4
00:00:19,329 --> 00:00:22,423
Kui see muidugi ei ole minu piip.
5
00:00:25,135 --> 00:00:28,571
Oh, sa mäletasid.
Kui hoolitsev.
6
00:00:29,536 --> 00:00:32,505
Kuid ma arvan,
et pean kõigepealt leiba luusse laskma.
7
00:00:35,441 --> 00:00:36,874
Elena.
8
00:00:38,111 --> 00:00:40,443
Ma tahan sult midagi küsida.
9
00:00:41,314 --> 00:00:43,908
Midagi, mida oleksin pidanud
juba palju aastaid tagasi
- El estrangulador de la colina (2004).srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:34,727 --> 00:00:38,436
EL ESTRANGULADOR DE LA COLINA
1
00:01:54,887 --> 00:01:57,037
Disculpe.
Seguridad.
2
00:01:57,327 --> 00:01:59,602
Ha robado prendas.
Tendrá que acompañarme.
3
00:01:59,767 --> 00:02:04,238
- Yo no he robado nada.
- Muy bueno el numerito del probador.
4
00:02:04,407 --> 00:02:06,284
No monte una escena
o se meterá en un lÃo mayor.
5
00:02:13,167 --> 00:02:15,044
¿Piensa colaborar o no?
6
00:02:30,007 --> 00:02:31,599
¿Por qué se para?
7
00:03:03,167 --> 00:03:04,156
SÃ.
8
00:03:13,327 --> 00:03:15,124
"Archivos de crÃmenes"
9
00:03:15
- La.Colina.de.las.Botas.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:21,300
LA COLINA DE LAS BOTAS
2
00:04:05,600 --> 00:04:09,083
Y ahora distinguido y noble público...
3
00:04:10,687 --> 00:04:12,713
¡Los Hombres Voladores!
4
00:08:54,000 --> 00:08:56,670
¡Ladrones, canallas, bellacos!
¡Puercos!
5
00:08:56,951 --> 00:08:58,996
Digo:
"Sheriff, me han robado el caballo"
6
00:08:59,517 --> 00:09:01,397
"Prueba a caminar",
contesta él.
7
00:09:01,770 --> 00:09:04,102
Pero es parte de mi trabajo,
está amaestrado,
8
00:09:04,125 --> 00:09:06,915
es una atracción de mi espectáculo,
no es un caballo corriente.
9
00:09:0
- La.Colina.de.las.Botas.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:21,300
LA COLINA DE LAS BOTAS
2
00:04:05,600 --> 00:04:09,083
Y ahora distinguido y noble público...
3
00:04:10,687 --> 00:04:12,713
¡Los Hombres Voladores!
4
00:08:54,000 --> 00:08:56,670
¡Ladrones, canallas, bellacos!
¡Puercos!
5
00:08:56,951 --> 00:08:58,996
Digo:
"Sheriff, me han robado el caballo"
6
00:08:59,517 --> 00:09:01,397
"Prueba a caminar",
contesta él.
7
00:09:01,770 --> 00:09:04,102
Pero es parte de mi trabajo,
está amaestrado,
8
00:09:04,125 --> 00:09:06,915
es una atracción de mi espectáculo,
no es un caballo corriente.
9
00:09:0
- la colina de los diablos de acero - Men In War (1957)-DVDRip.XviD-FRAGMENT.ES.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,140 --> 00:00:18,140
LA COLINA DE LOS DIABLOS DE ACERO
2
00:01:16,980 --> 00:01:19,820
CUÃNTAME LA HISTORIA DEL SOLDADO DE A PIE
3
00:01:20,140 --> 00:01:23,980
Y YO TE CONTARÃ LA HISTORIA
DE TODAS LAS GUERRAS.
4
00:01:28,500 --> 00:01:32,940
COREA, 6 DE SEPTIEMBRE DE 1950
5
00:02:08,540 --> 00:02:10,420
<i>Perro Rojo 2 llamando a Amanecer 6.</i>
6
00:02:13,500 --> 00:02:15,540
<i>Perro Rojo 2 llamando a Amanecer 6.</i>
7
00:02:16,020 --> 00:02:19,500
<i>Adelante, Amanecer 6. Adelante, Amanecer 6.</i>
8
00:02:23,140 --> 00:02:25,220
Perro Rojo 2 llamando a Amanecer 6.
9
- La Casa de la Colina (The House on Telegraph Hill,1951)Dvdrip Dual.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,973 --> 00:00:23,885
LA CASA DE LA COLINA
2
00:01:15,373 --> 00:01:20,003
Esto es San Francisco
tal y como se ve desde Telegraph Hlll.
3
00:01:20,613 --> 00:01:23,173
Y esta es la casa de Telegraph Hlll...
4
00:01:23,333 --> 00:01:27,167
...donde una vez pens?
que encontrar?a paz y felicidad.
5
00:01:28,093 --> 00:01:29,367
Este es el aspecto que tiene hoy en d?a.
6
00:01:29,573 --> 00:01:30,847
SE VENDE
ADDISON & JACOBS
7
00:01:31,013 --> 00:01:34,403
Pero mi historia comienza hace
once a?os y a 11250 kll?metros...
8
00:01:34,573 --> 00:01:38,202
...en otra casa cerca de
- LA COLINA DE LA HAMBURGUESA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:26,040
Rojo 36, aquà rojo 36 Charlie. Cambio.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,040
Aquà Rojo 36, cambio.
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,400
Nos están disparando
por el flanco derecho.
4
00:00:33,360 --> 00:00:36,400
Pido apoyo de nuestro grupo acero
en el punto Delta...
5
00:00:37,360 --> 00:00:39,440
...vértice 1.0.0, 9.6.0.0.2...
6
00:00:40,600 --> 00:00:42,520
El 10 de Mayo de 1969,
la 101 división aerotransportada...
7
00:00:42,520 --> 00:00:44,480
...se enfrentó al enemigo
en la base de la colina 937.
8
00:00:44,760 --> 00:00:46,640
Tras diez dÃas de comb
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- La Casa de la Colina (The House on Telegraph Hill, 1951) - Dvdrip Dual.Ing.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
- Salvados Por La Campana [01x01] El Rey de la Colina.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,029 --> 00:01:16,554
Nunca olvidaré el dÃa
en que llegó Slater.
2
00:01:23,639 --> 00:01:28,076
Buen dÃa, Zack, habla Cindy,
es tu llamado para despertar.
3
00:01:28,110 --> 00:01:32,979
Son las 7:00, tigre, hora de rugir.
4
00:01:34,884 --> 00:01:38,411
Es el primer dÃa de escuela
y no puedo esperar a ir.
5
00:01:38,454 --> 00:01:40,319
¿Por qué?
6
00:01:45,427 --> 00:01:47,156
Kelly Kapowski.
7
00:01:47,196 --> 00:01:50,927
Ama el voleibol, hacer windsurf,
y pronto a mÃ.
8
00:01:50,966 --> 00:01:53,833
Este es el año en que haré
mi jugada.
9
00:01:55,905 -
- El estrangulador de la colina (2004).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:34,727 --> 00:00:38,436
EL ESTRANGULADOR DE LA COLINA
1
00:01:54,887 --> 00:01:57,037
Disculpe.
Seguridad.
2
00:01:57,327 --> 00:01:59,602
Ha robado prendas.
Tendrá que acompañarme.
3
00:01:59,767 --> 00:02:04,238
- Yo no he robado nada.
- Muy bueno el numerito del probador.
4
00:02:04,407 --> 00:02:06,284
No monte una escena
o se meterá en un lÃo mayor.
5
00:02:13,167 --> 00:02:15,044
¿Piensa colaborar o no?
6
00:02:30,007 --> 00:02:31,599
¿Por qué se para?
7
00:03:03,167 --> 00:03:04,156
SÃ.
8
00:03:13,327 --> 00:03:15,124
"Archivos de crÃmenes"
9
00:03:15,407 --> 00:03:17,557
"Manual de procedimientos policiales"
10
0