Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Colditz by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,220 --> 00:00:13,576
Zag je dat? Volkomen onspeelbaar.
2
00:00:13,740 --> 00:00:18,370
Hij is pas negen.
- Hij moet bewegen bij zo'n bal.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,135
Je bent een jochie.
- Een officier en een heer.
4
00:00:22,300 --> 00:00:24,768
Nou, je bent een officier.
5
00:00:26,940 --> 00:00:30,250
Waar ga je naar toe?
Kom terug. Kom hier.
6
00:00:37,260 --> 00:00:40,855
Maak je je zorgen?
- Natuurlijk niet.
7
00:00:41,020 --> 00:00:42,931
Je komt weer terug.
8
00:00:46,940 --> 00:00:51,411
De afgelopen drie weken
waren de mooiste van mijn leven.
9
00:00:52,6
Subtitles for Colditz
keywords: colditz, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Colditz (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,749
Londra, 1939
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,269
Gördün mü? Bu kesinlikle inanýlmazdý.
3
00:00:13,720 --> 00:00:18,748
-Yaklaþýk dokuz defa gördüm.
-Bu çocuk harika o zaman.
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,152
-Ne çocuk ama.
-Hem görevli hem beyefendi.
5
00:00:22,960 --> 00:00:24,791
Sen bir görevlisin.
6
00:00:27,520 --> 00:00:29,909
Gel buraya.
7
00:00:37,760 --> 00:00:40,718
-Endiþelisin.
-Tabi ki deðilim.
8
00:00:41,240 --> 00:00:43,356
Geri döneceksin.
9
00:00:47,640 --> 00:00:51,349
Son iki hafta, hayatýmýn en güzel
zamanlarý old
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,220 --> 00:00:13,576
Zag je dat? Volkomen onspeelbaar.
2
00:00:13,740 --> 00:00:18,370
Hij is pas negen.
- Hij moet bewegen bij zo'n bal.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,135
Je bent een jochie.
- Een officier en een heer.
4
00:00:22,300 --> 00:00:24,768
Nou, je bent een officier.
5
00:00:26,940 --> 00:00:30,250
Waar ga je naar toe?
Kom terug. Kom hier.
6
00:00:37,260 --> 00:00:40,855
Maak je je zorgen?
- Natuurlijk niet.
7
00:00:41,020 --> 00:00:42,931
Je komt weer terug.
8
00:00:46,940 --> 00:00:51,411
De afgelopen drie weken
waren de mooiste van mijn leven.
9
00:00:52,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,220 --> 00:00:13,576
Zag je dat? Volkomen onspeelbaar.
2
00:00:13,740 --> 00:00:18,370
Hij is pas negen.
- Hij moet bewegen bij zo'n bal.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,135
Je bent een jochie.
- Een officier en een heer.
4
00:00:22,300 --> 00:00:24,768
Nou, je bent een officier.
5
00:00:26,940 --> 00:00:30,250
Waar ga je naar toe?
Kom terug. Kom hier.
6
00:00:37,260 --> 00:00:40,855
Maak je je zorgen?
- Natuurlijk niet.
7
00:00:41,020 --> 00:00:42,931
Je komt weer terug.
8
00:00:46,940 --> 00:00:51,411
De afgelopen drie weken
waren de mooiste van mijn leven.
9
00:00:52,6
Subtitles for Colditz
keywords: 5, 8, fuga, de, colditz, dvd, rip, dual, jotasjp, cd, 2, 1,
original filename: 58_Fuga.De.Colditz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,452 --> 00:00:12,352
Dê o fora, colega.
2
00:00:14,656 --> 00:00:16,556
Que surpresa.
3
00:00:18,593 --> 00:00:22,427
Venha, soldado.
à a sua noite de sorte.
4
00:00:22,631 --> 00:00:24,098
lmporta-se?
5
00:00:24,299 --> 00:00:26,597
Não, os lugares ficaram
vazios mesmo.
6
00:00:28,003 --> 00:00:31,837
Sabe, eu podia estar gostando
de conversar com aquele rapaz.
7
00:00:32,040 --> 00:00:34,338
Sim.
Mas não estava.
8
00:00:34,543 --> 00:00:38,138
Estava pensando que ele ê vazio,
mas ê educada demais para dizer.
9
00:00:38,346 --> 00:00:40,337
Ao contrário de vo
Subtitles for Colditz
keywords: colditz, 2005, proper, godsmack, part, 1, 2,
original filename: Colditz.2005.PROPER.DVDRip.XviD-GoDSMaCK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:13,076
Zag je dat? Volkomen onspeelbaar.
2
00:00:13,240 --> 00:00:17,870
Hij is pas negen.
- Hij moet bewegen bij zo'n bal.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,635
Je bent een jochie.
- Een officier en een heer.
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,268
Nou, je bent een officier.
5
00:00:26,440 --> 00:00:29,750
Waar ga je naar toe?
Kom terug. Kom hier.
6
00:00:36,760 --> 00:00:40,355
Maak je je zorgen?
- Natuurlijk niet.
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,431
Je komt weer terug.
8
00:00:46,440 --> 00:00:50,911
De afgelopen drie weken
waren de mooiste van mijn leven.
9
00:00:52,1
Subtitles for Colditz
keywords: colditz, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Colditz_(NAPiSY-74856).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{243}{327}Widzia?a? to?|Tego nie da?o si? odbi?.
{451}{541}- Co za dzieciak.|- Jestem oficerem i d?entelmenem.
{545}{607}No tak, jeste? oficerem.
{661}{744}Gdzie idziesz?|Wracaj.
{919}{1009}- Przejmujesz si??|- Oczywi?cie, ?e nie.
{1013}{1061}Wr?cisz.
{1161}{1273}Ostatnie 3 tygodnie by?y|najwspanialszymi w moim ?yciu.
{1304}{1374}- Spotka?em ciebie...|- Dla mnie te?.
{1935}{1984}Nic.
{1988}{2044}Co chcesz powiedzie??
{2075}{2142}Nie, to mo?e poczeka?.
{2207}{2242}Nie martw si?.
{2281}{2327}Kwiaty dla damy.
{2362}{2411}Uwa?aj na mundur.
{2996}{3080}NIEMCY, 4 MIESI?CE P?NIEJ|BIBERACH, WI?ZIENIE DLA JE?C?W
{3958}{4035}Nikogo nie ma.|Szybk
Subtitles for Colditz
keywords: 3, colditz, part, 1, 2005, proper, godsmack, 2,
original filename: 30_Colditz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,280
LONDRES
2
00:00:09,720 --> 00:00:13,080
Viste aquilo? Aquela era
completamente impossÃvel.
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,680
Ele tem apenas 9 anos.
4
00:00:14,680 --> 00:00:17,880
Não, não. Ele tem que aprender a mexer
os pés para uma bola daquelas.
5
00:00:18,040 --> 00:00:21,640
- Ãs cá uma criança.
- Sou um oficial e cavalheiro.
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,280
Bem, és um oficial.
7
00:00:26,440 --> 00:00:29,760
Onde é que vais?
Volta aqui. Anda cá.
8
00:00:36,760 --> 00:00:40,360
- Estás preocupado?
- Claro que não.
9
00:00:40,520 -->
Subtitles for Colditz
keywords: colditz, part, 1, 2005, proper, godsmack, 2,
original filename: Id053495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{243}{327}Zag je dat? Volkomen onspeelbaar.
{331}{447}Hij is pas negen.|- Hij moet bewegen bij zo'n bal.
{451}{541}Je bent een jochie.|- Een officier en een heer.
{545}{607}Nou, je bent een officier.
{661}{744}Waar ga je naar toe?|Kom terug. Kom hier.
{919}{1009}Maak je je zorgen?|- Natuurlijk niet.
{1013}{1061}Je komt weer terug.
{1161}{1273}De afgelopen drie weken|waren de mooiste van mijn leven.
{1304}{1374}Dat ik jou ontmoette...|- Voor mij ook.
{1935}{1984}Niets.
{1988}{2044}Wat wilde je zeggen?
{2075}{2142}Nee, dat kan later wel.
{2207}{2242}O, kijk eens.
{2281}{2327}Bloemen voor de dame.
{2362}{2411}Dat is mijn uniform.
{2996}{3
Subtitles for Colditz
keywords: colditz, 2005, korsan, 2, fps, cd, tr, divxforever, part, 1,
original filename: Colditz (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,749
Londra, 1939
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,269
Gördün mü? Bu kesinlikle inanýlmazdý.
3
00:00:13,720 --> 00:00:18,748
-Yaklaþýk dokuz defa gördüm.
-Bu çocuk harika o zaman.
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,152
-Ne çocuk ama.
-Hem görevli hem beyefendi.
5
00:00:22,960 --> 00:00:24,791
Sen bir görevlisin.
6
00:00:27,520 --> 00:00:29,909
Gel buraya.
7
00:00:37,760 --> 00:00:40,718
-Endiþelisin.
-Tabi ki deðilim.
8
00:00:41,240 --> 00:00:43,356
Geri döneceksin.
9
00:00:47,640 --> 00:00:51,349
Son iki hafta, hayatýmýn en güzel
zamanlarý old
Subtitles for Colditz
keywords: colditz, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Colditz_(NAPiSY-74856).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{243}{327}Widzia?a? to?|Tego nie da?o si? odbi?.
{451}{541}- Co za dzieciak.|- Jestem oficerem i d?entelmenem.
{545}{607}No tak, jeste? oficerem.
{661}{744}Gdzie idziesz?|Wracaj.
{919}{1009}- Przejmujesz si??|- Oczywi?cie, ?e nie.
{1013}{1061}Wr?cisz.
{1161}{1273}Ostatnie 3 tygodnie by?y|najwspanialszymi w moim ?yciu.
{1304}{1374}- Spotka?em ciebie...|- Dla mnie te?.
{1935}{1984}Nic.
{1988}{2044}Co chcesz powiedzie??
{2075}{2142}Nie, to mo?e poczeka?.
{2207}{2242}Nie martw si?.
{2281}{2327}Kwiaty dla damy.
{2362}{2411}Uwa?aj na mundur.
{2996}{3080}NIEMCY, 4 MIESI?CE P?NIEJ|BIBERACH, WI?ZIENIE DLA JE?C?W
{3958}{4035}Nikogo nie ma.|Szybk
Subtitles for Colditz
keywords: colditz, 2005, proper, godsmack, part, 1, 2,
original filename: Colditz.2005.PROPER.DVDRip.XviD-GoDSMaCK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:13,076
Zag je dat? Volkomen onspeelbaar.
2
00:00:13,240 --> 00:00:17,870
Hij is pas negen.
- Hij moet bewegen bij zo'n bal.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,635
Je bent een jochie.
- Een officier en een heer.
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,268
Nou, je bent een officier.
5
00:00:26,440 --> 00:00:29,750
Waar ga je naar toe?
Kom terug. Kom hier.
6
00:00:36,760 --> 00:00:40,355
Maak je je zorgen?
- Natuurlijk niet.
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,431
Je komt weer terug.
8
00:00:46,440 --> 00:00:50,911
De afgelopen drie weken
waren de mooiste van mijn leven.
9
00:00:52,1
Subtitles for Colditz
keywords: colditz, brazilianportuguese, fuga, de, dvd, 5, rip, dual, jotasjp, cd, 1, my, super, ex, girlfriend, 2,
original filename: Colditz-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,452 --> 00:00:12,352
Dê o fora, colega.
2
00:00:14,656 --> 00:00:16,556
Que surpresa.
3
00:00:18,593 --> 00:00:22,427
Venha, soldado.
à a sua noite de sorte.
4
00:00:22,631 --> 00:00:24,098
Importa-se?
5
00:00:24,299 --> 00:00:26,597
Não, os lugares ficaram
vazios mesmo.
6
00:00:28,003 --> 00:00:31,837
Sabe, eu podia estar gostando
de conversar com aquele rapaz.
7
00:00:32,040 --> 00:00:34,338
Sim.
Mas não estava.
8
00:00:34,543 --> 00:00:38,138
Estava pensando que ele é vazio,
mas é educada demais para dizer.
9
00:00:38,346 --> 00:00:40,337
Ao contrário de vo
Subtitles for Colditz
keywords: colditz, 2005, korsan, 3, fps, 2, cd, tr, divxforever, 1, cover, jpg,
original filename: Colditz (2005) - Korsan DVDRip - 30fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:59,500
Burada dikkat çeken Sovyet
kelimesinin anlamý...
2
00:01:01,200 --> 00:01:05,500
her perþembe günü getiriyorlar. Yani
o gece pencere yoluyla saðlayabiliriz.
3
00:01:10,300 --> 00:01:14,100
-Ãzgünüm ama meþgulüz.
-Biz de meþgulüz.
4
00:01:15,000 --> 00:01:19,700
-Bu çok çocukça deðil mi? -Ne?
-Kaçma konusundaki okullu çocuk ýsrarý.
5
00:01:20,700 --> 00:01:24,700
-Yarýn hepimizi öldürürlerse bu senin
sorunun. -Ne dedin?
6
00:01:25,800 --> 00:01:28,400
Kaçma planýný aklýna getiremeyecek
kadar korkaksýn.
7
00:01:32,900 --> 00:01