Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Colditz Napisy Ns Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{243}{327}Widzia?a? to?|Tego nie da?o si? odbi?.
{451}{541}- Co za dzieciak.|- Jestem oficerem i d?entelmenem.
{545}{607}No tak, jeste? oficerem.
{661}{744}Gdzie idziesz?|Wracaj.
{919}{1009}- Przejmujesz si??|- Oczywi?cie, ?e nie.
{1013}{1061}Wr?cisz.
{1161}{1273}Ostatnie 3 tygodnie by?y|najwspanialszymi w moim ?yciu.
{1304}{1374}- Spotka?em ciebie...|- Dla mnie te?.
{1935}{1984}Nic.
{1988}{2044}Co chcesz powiedzie??
{2075}{2142}Nie, to mo?e poczeka?.
{2207}{2242}Nie martw si?.
{2281}{2327}Kwiaty dla damy.
{2362}{2411}Uwa?aj na mundur.
{2996}{3080}NIEMCY, 4 MIESI?CE P?NIEJ|BIBERACH, WI?ZIENIE DLA JE?C?W
{3958}{4035}Nikogo nie ma.|Szybk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{243}{327}Widzia?a? to?|Tego nie da?o si? odbi?.
{451}{541}- Co za dzieciak.|- Jestem oficerem i d?entelmenem.
{545}{607}No tak, jeste? oficerem.
{661}{744}Gdzie idziesz?|Wracaj.
{919}{1009}- Przejmujesz si??|- Oczywi?cie, ?e nie.
{1013}{1061}Wr?cisz.
{1161}{1273}Ostatnie 3 tygodnie by?y|najwspanialszymi w moim ?yciu.
{1304}{1374}- Spotka?em ciebie...|- Dla mnie te?.
{1935}{1984}Nic.
{1988}{2044}Co chcesz powiedzie??
{2075}{2142}Nie, to mo?e poczeka?.
{2207}{2242}Nie martw si?.
{2281}{2327}Kwiaty dla damy.
{2362}{2411}Uwa?aj na mundur.
{2996}{3080}NIEMCY, 4 MIESI?CE P?NIEJ|BIBERACH, WI?ZIENIE DLA JE?C?W
{3958}{4035}Nikogo nie ma.|Szybk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:I've been following her|for the last 2 weeks.
00:02:04:4 days ago, she signed up|for a Hong Kong tour to Ukraine.
00:02:07:She's working with a contact,
00:02:09:but we still don't know|who he is.
00:02:14:Her name is "Natasha..."
00:02:25:Thank you, Jackie. Well done.
00:02:26:Thank you.
00:02:28:Bill, I'd like to talk|with you a minute.
00:02:30:Me?
00:02:31:OK
00:02:33:Excuse me.
00:02:34:Jackie, the C.I.A. guy|said you did great work.
00:02:37:They were impressed.
00:02:38:They said you have|to work with them again.
00:02:41:When I get a chance, yeah.
00:02:43:All right. So you agree.
00:02:45:You will stay on the case, OK?.
00:02:48:You mean I have to|follow he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1160}{1248}Wysoka Rada wyda?a wyrok.
{1249}{1292}Winni!
{1294}{1429}Ujawnili?cie dziewczynie| tajny u?cisk d?oni.
{1431}{1475}Kole?, gdzie mia?e? g?ow??
{1754}{1820}Spence, sko?czy?e? ju??| Potrzebujemy...
{1822}{1858}pok?j na wy?cig.
{1903}{1948}Do jasnej cholery, Dave!
{2056}{2104}Dajcie spok?j!
{2106}{2186}Zmiana planu, ch?opcy.| Kto? zarzyga? ca?y salon.
{2188}{2232}Musimy si? przenie??.| Ch?opaki, spadajcie.
{2234}{2334}Nie b?d? tolerowa?| niesubordynacji
{2336}{2390}w trakcie mojej ceremonii.
{2392}{2429}Spokojnie.
{2431}{2497}My?l?, ?e tym razem twoja maska| wygl?da?a naprawd? przera?aj?co.
{2499}{2579}Wy dwaj braciszkowie my?li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3025}{3150}There was me, that is Alex, and my three droogs,
{3190}{3280}that is Pete, Georgie and Dim.
{3316}{3460}And we sat in the Korova Milk Bar trying|to make up our rassoodocks what to do with the evening.
{3530}{3615}The Korova Milk Bar sold milk plus...
{3640}{3800}milk plus vellocet or synthemesc|or drencrom which is what we were drinking.
{3850}{3996}This would sharpen you up and make|you ready for a bit of the old Ultra-Violence.
{4120}{4240}In Dublin's fair city
{4255}{4380}Where the girls are so pretty
{4410}{4520}I first set my eyes
{4534}{4655}on sweet Molly Malone
{4685}{4805}As she wheeled her wheelbarrow
{4820}{4940}Thro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1865}BREAKING NEWS
{3668}{3691}Brother Yuan
{3692}{3715}what's up?
{3716}{3739}It is all right
{3740}{3763}take the car
{3764}{3791}ok
{4579}{4625}It is for today
{4627}{4674}Can we get a big fish?
{4675}{4722}It is a pity, this paper|is not from tomorrow
{4723}{4794}Otherwise, we can know everything
{4867}{4938}Fly call for ???,|here comes a butterfly
{4939}{5045}He get the car on the corner,|and three other butterflies
{5107}{5154}Butterflies go for food
{5155}{5278}Everybody ready to start off It|seems we shall make a good time today
{5299}{5362}Head, we found two uniforms
{5371}{5483}What's wrong? wait everybody|keeps smart,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:T?umaczenie:| MaGGie/DeRek
00:00:35:ISLA SORNA|207 mil na zach?d od Kosta Ryki.
00:00:54:Ruszamy.
00:01:07:No to lecisz m?j przyjacielu.
00:01:08:Upewnij si?, ?e jeste? tak blisko jak tylko mo?esz,
00:01:10:Dam ci co? ekstra|je?li si? dobrze spiszesz.
00:01:13:Podprowadz? ci? bardzo blisko,|m?j przyjacielu.
00:01:16:Ale nie za blisko.|Wiesz co mam na my?li?
00:01:20:Jeste?cie got?wi?
00:01:21:-Got?w!|-Got?w!
00:01:28:1, 2, 3!
00:01:54:Boisz si??
00:01:55:Nie,to jest wspania?e!
00:02:09:Widzisz co??
00:02:10:Nie... Jeszcze nie.
00:02:41:Co to by?o?
00:02:42:Nie wiem.
00:02:47:-Zaczekaj.|-Co si? dzieje?
00:02:49:Czekaj.
00:02:51:Zatrzymaj to.
00:02:58:Co si? z nimi sta?o?
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{405}{460}1909: the Edwardian Golden Age.
{461}{520}Genteel civilization had come|to England, the continent
{521}{556}and the eastern United States.
{557}{602}New York|rivaled London and Paris
{603}{653}as one of the great metropolises|of the world.
{725}{786}Albert Einstein had expounded|his theory of relativity
{787}{856}back in 1905, and science
{857}{951}had brought us the wonders|of the modern world.
{1073}{1110}Culture and refinement|had arrived
{1111}{1144}on the east coast of America.
{1145}{1203}Caruso was singing Pagliacci|at the Met.
{1204}{1264}Arturo Toscanini was conducting.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Made by Alfik (R)
00:00:08:T?umaczone ze s?uchu.
00:00:10:Poprawki mile widziane.
00:00:42:10 000 lat przed nasz? er?, w pocz?tkach cywilizacji
00:00:50:meteoryt uderzy? w Ziemi?.
00:00:54:Dla wielu znaczy?o to, jako znak od|rozgniewanego Boga.
00:01:12:Ale dla innych ...
00:01:15:... to by?o po prostu zagadk?.
00:01:40:W ?rodku by? kamie?.|Poranna Gwiazda.
00:01:46:Legenda istnienia.
00:01:51:Ludzie wiedzieli o tym, ?e ten kamie?|mo?e posiada? tajemnicze moce.
00:01:54:Nie z tego ?wiata.
00:02:20:Ten kamie? zmieni? histori?.
00:02:25:Ka?dy, kt?ry go posiada?, wykorzystywa?|go jako bro?, aby zwalczy? swojego wroga.
00:02:34:I mieli racj? ...
00:03:06:Ale kamie? znikn?
Subtitles for Colditz Napisy Ns Cd 1 2
keywords: prison, break, 01x0, 2, napisy, ns, s01e0, hr, 5, 1, ctu, s01e02,
original filename: Prison_Break_01x02_(NAPiSY-71046).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{69}/W poprzednim odcinku.
{76}{159}B?dzie dla pana po?ytkiem, je?li zobaczy pan|cel? wi?zienn? od ?rodka, panie Scofield.
{165}{217}Dlaczego chcesz si? tak bardzo|spotka? z Burrowsem?
{222}{248}To m?j brat.
{252}{315}L?duj?c w Fox River|si?gn??e? dna razem z nim, co?
{323}{374}Po co?|By go uratowa??
{378}{408}Ktokolwiek, kto mnie wrobi?,
{412}{451}pragnie, abym by? martwy.|Jak najszybciej.
{455}{484}Zrozum, im bli?ej,
{488}{558}obawiam si?,|?e wszystko nam si? zawali na g?ow?.
{562}{608}Ten sukinsyn wsypa? Abruziego.
{612}{645}Kto? znalaz? Fibanacciego.
{649}{684}To znaczy kto?
{688}{717}Dlaczego da?e? mu prac??
{723}{803}Przyjaci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1252}{1289}Follow the area.
{1552}{1589}Good.
{1750}{1800}Hold this angle to the hole.
{2104}{2141}Very good.
{2403}{2503}Under different conditions you|have to compensate on the wind.
{2784}{2834}Now keep this height.
{3564}{3613}Control your height! Easy!
{3808}{3871}You can?t fly like this in real life.
{3912}{3962}How high can I fly then?
{9790}{9865}Are we taking the elevator?|-All the way up.
{10033}{10106}Hello.|-Hello. -I have an appointment.
{10117}{10168}Sir Vendice is already busy.
{10184}{10235}Can I help you with anything else?|- No.
{10246}{10272}My problem is ...
{10283}{10344}... of erotic nature.
{10470}{10556}... can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Walt Disney przedstawia:
00:00:48:Film studia animacji "Pixar" ...
00:00:51:...tw?rc?w 'Toy Story"
00:01:19:'"Potwory i sp??ka'"
00:01:35:-Dobranoc kochanie.| -Dobranoc mamo.
00:01:37:-Cze?? dzieciaku.
00:03:08:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:11:[Symulacja przerwana]
00:03:18:No dobra panie Bayl czy...
00:03:21:aaa...koledzy m?wi? mi Flym?
00:03:23:Aha, wi?c panie Bayl.| Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:25:...co zrobi? pan ?le?| -Przewr?ci?em si??
00:03:27:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:30:Czy kto? mi powie, |jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
00:03:34:Ktokolwiek?
00:03:37:Zobaczmy to jeszcze raz na ta?mie.|...Prosz? bardzo
00:03:40:W?a?nie...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1753}All right, Davey, here comes the airplane.
{1763}{1833}What did they say to kids to get them to open their mouths before there were planes?
{1836}{1880}- "Here comes the choo-choo."|- And before there were trains?
{1882}{1933}- "Here comes the spoon."|- That's so on the nose.
{1936}{2005}One more bite, honey. Come on, now. Here comes the airplane again.
{2008}{2075}It's flying through the air. It's beginning its descent.
{2078}{2149}It's commencing its approach. It's lowering the landing gear.
{2151}{2210}It's signaled the ground crew. They're flipping their flashlight thingies.
{2211}{2245}Would you shove that in the kid's mouth?
Subtitles for Colditz Napisy Ns Cd 1 2
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, ns, tc, wrd, re, enc, onecd,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-51875).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3900}{4016}Lodowiec szelfowy Larsena "B", Antarktyda
{4075}{4096}Widzisz jak si? to robi?
{4100}{4171}Tak, s?dz? ?e zrozumia?em.
{4175}{4196}Uwa?aj...
{4200}{4296}Szef urwie mi g?ow? je?li|zniszczysz te pr?bki.
{4300}{4372}Nie martw si?.
{4675}{4721}Dotarli?my do o?miu metr?w.
{4725}{4874}- Pozwoli?e? Jasonowi obs?ugiwa? ?wider?|- Tak.. da sobie rad?
{6050}{6127}Nic nie zrobi?em!
{6275}{6378}Z?ap mnie za r?k?! Zostaw ?wider!
{6500}{6604}Zapomnij o tym, Jack Ju? za p??no!
{6875}{6949}Nie uda ci si?!
{7450}{7529}Jack! Daj mi r?k?!
{7600}{7663}Mam ci?!
{7725}{7796}Co ty sobie my?la?e?!
{7800}{7846}Co si? dzieje?
{7850}{7961}Ca?a p?yta p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:dolasz
00:00:34:NOC W CASABLANCE
00:01:46:Nie ?yje.
00:02:12:Kapitan Brusac przy telefonie.
00:02:16:O co chodzi kapitanie?
00:02:18:Co si? sta?o doktorze?
00:02:21:Dzi?kuj?, doktorze.
00:02:23:Dyrektor hotelu...nie ?yje.|Doktor podejrzewa, ?e zosta? otruty.
00:02:26:Otruty? On zosta? zamordowany!
00:02:30:Sytuacja staje si? zupe?nie niedorzeczna. Trzech dyrektor?w|hotelu w Casablance ginie w czasie sze?ciu miesi?sy.
00:02:38:Prosz? o uwag?!|Morderstwo w hotelu Casablanca!
00:02:41:W?a?ciciela znaleziono martwego.
00:03:02:A ty co, podpierasz ?cian??
00:03:18:To wszystko. Mo?ecie i??.
00:03:25:W ca?ej mojej karierze nie spotka?em si? jeszcze z seri?|morderstw, przy kt?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Napisy i Czas poprawi? "Waldi"
00:00:07:Wszyscy byli?my szcz?sliwi,| ?e wojna si? ko?czy.
00:00:12:?e Niemcy stracili serce do walki|, zrozumieli, ?e to koniec.
00:00:17:Mawiali?my dobry Niemiec, to martwy Niemiec.
00:00:19:Ale zwykle walczyli?my z dzie?mi.
00:00:23:Byli m?odzi tak jak my.
00:00:25:Tak jak my mieli robot?.|Wszyscy staralismy si? robi? swoje.
00:00:34:Najpierw my?lelismy, ?e Niemcy to ?otry i bandyci.
00:00:38:Ale potem przekonali?my si?,| ?e nie chodzi o Niemc?w.
00:00:46:?o?nierze z kt?rymi walczyli?my, nasi przeciwnicy,
00:00:50:Mogliby? naszymi przyjaci??mi.|Mieli?my wiele wsp?lnego.
00:00:53:Lubili?my w?dkowa?, polowa?,| licho wie co jeszcze.
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}T?umaczenie ze s?uchu: <<< MakTheDon >>>
{481}{560}Gruntowne poprawki i synchro do wersji:|Herbie.Fully.Loaded.TC.XViD-PRODiGY|Rafii
{803}{894}GARBI:SUPER BRYKA
{898}{994}Ma?y samoch?d zadziwia fan?w wspania?ym finiszem.
{1015}{1069}Ma?y samoch?d wygrywa du?y wy?cig.
{1073}{1153}Kontrfaworyt wygrywa.
{1268}{1292}Herbie dzieli si? i podbija.
{1299}{1347}Heroiczny finisz.
{1620}{1729}Herbie zakochuje si?.
{1860}{1915}Ma?y silniczek, kt?ry potrafi?!
{1918}{1984}Nr 53 imprezuje w Studio 54.
{2110}{2161}Herbie Ma?y ?mia?ek.
{2548}{2644}Herbie umawia si? z Knight Riderem.
{2648}{2765}Herbie wywo?uje szale?stwo gier na automatach.
{2
Subtitles for Colditz Napisy Ns Cd 1 2
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, napisy, ns, duck,
original filename: DuckTales_The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(NAPiSY-53020).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Disney MOVIETOONS|przedstawia
00:00:39:KACZE OPOWIE?CI|Poszukiwacze zaginionej lampy
00:00:53:Szybciej, ?migacz, szybciej!
00:00:55:Wolniej, ?migacz, wolniej!
00:01:02: ?migacz, czy tego|uczono ci? w szkole lotniczej?
00:01:06:- Szkole lotniczej?|- Chcesz powiedzie?, ?e nigdy nie bra?e? lekcji latania?
00:01:10:- Bra?em lekcje kraksowania.|- Teraz mi to m?wi.
00:01:15:- Pikujemy!|- Super.
00:01:20:Rany, sp?jrzcie tam!
00:01:27:Tam co? kopi?!|Czy powiedzieli, co znale?li?
00:01:30:Taa... Ukryt? komnat?.
00:01:33:My?lisz, ?e mogli znale??|skarb Collie Baby i czterdziestu rozb?jnik?w?
00:01:37:Po tym wszystkim nie robi?|sobie wielkich nadziei.
00:01:40:Robimy ko?cowe podej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{422}{480}<i>A few words for those</i>|<i>who've just arrived:</i>
{505}{553}A colony of rogue telepaths...
{557}{655}...have been unwisely allowed|to take up residence here.
{668}{746}Since they're humans,|they fall under the jurisdiction of Earth law.
{750}{823}The Alliance has agreed to respect|rights of each member world...
{827}{895}...to control its own people.
{960}{1014}This leaves it to us.
{1044}{1100}The rogues have engaged|in unauthorized scans...
{1104}{1167}...of several dozen ambassadors.
{1171}{1266}They have extracted an unknown amount|of privileged information...
{1270}{1346}...intending to exchange those secrets...
{1352
Subtitles for Colditz Napisy Ns Cd 1 2
keywords: friends, 02x0, 2, napisy, ns, 20, the, one, with, breast, milk,
original filename: Friends_02x02_(NAPiSY-73295).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Ok, wiem, ?e kosztowa?y niesamowicie du?o...
00:00:09:...i ?e wyro?nie z nich w 20 minut, ale...
00:00:16:Oh, sp?jrzcie!
00:00:19:Hej, Ben.
00:00:20:Just do it!
00:00:24:Oh m?j Bo?e, och... co...?
00:00:25:Ok, to chyba dla niego zbyt du?y stres?
00:00:28:- C??, chyba jest g?odny.|- Chyba tak.
00:00:32:Wiecie...
00:00:38:...co? ?miesznego o Snikersie.|Zaraz wr?c?!
00:00:40:Ja... ja... ja...
00:00:42:...ja te? sobie wezm?!
00:00:46:Hej, co wy robicie?
00:00:48:Sp?dzamy czas z ?y?kami.
00:00:51:Chochelk??
00:00:53:Doro?nijcie wreszcie?
00:00:54:To najpi?kniejsza i najbardziej|naturalna rzecz na ?wiecie.
00:00:56:Tak, wiemy...
00:00:57:...ale teraz ssie j? dziecko.
00
Subtitles for Colditz Napisy Ns Cd 1 2
keywords: simpsons, the, 06x1, napisy, 61, 2f0, 8, fear, of, flying,
original filename: Simpsons_The_06x11_(NAPiSY-54105).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 2F08|Fear of Flying|Strach przed Lataniem
00:00:13:RALPH NIE B?DZIE "MORFOWA?",|JE?LI SI? GO MOCNO ?CI?NIE
00:01:36:Hej, Moe...
00:01:38:Masz wyda? z pi?tki?
00:01:40:Tak, jasne Lenny.
00:01:44:W?? w kasie!
00:01:48:?wietny kawa?, koledzy,|?wietny kawa?.
00:01:50:Dzisiaj chyba b?d? chorowa?.
00:01:52:Hej Moe, chcesz pow?cha?|mojego kwiatka?
00:01:54:Jeszcze pytasz?!
00:01:58:Ca?y p?on?.
00:02:02:Czerpi? korzy?ci z moich|przesi?kni?tych alkoholem ubra?.
00:02:05:To zabawne i zmusza|do my?lenia.
00:02:07:Musze si? napi?|kawy zanim zjad?.
00:02:09:Homer, podaj mi cukier.
00:02:12:B?dzie odjazdowo!
00:02:16:O rany.
00:02:18:Teraz mam cukier|w ca?ym barze.
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{248}Musisz to zobaczy?.|Ten pomnik jest niesamowity.
{250}{340}Zaprojektowali te gogle tak,|?e mo?esz zobaczy? klasztor w przesz?o?ci.
{343}{365}No chod?... sam zobacz.
{368}{430}O czym ty m?wisz, John?|Tu nic nie ma.
{433}{473}Trzeba za?o?y? gogle.
{475}{515}- Dalej, rzu? okiem.|- Trzeba za?o?y? gogle.
{518}{640}- Chcesz ?ebym to zobaczy??|- Tak... przez gogle.
{668}{705}O rany.
{708}{755}Niez?e, co?
{758}{788}Niesamowite.
{790}{875}To szczelina w czasie,|kt?ra otwiera si? na przesz?o??.
{878}{945}Mo?esz przez ni? spojrze?|na zdarzenia, kt?re tu mia?y miejsce.
{948}{1030}Popatrz teraz.|To siostry poddaj?ce si? Hordzie Venik?w.
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4531}{4656}DELIKATESY
{6625}{6750}Re?yseria
{7056}{}950 gram?w dobrej wagi.
{7165}{}Czy to jest ?opatka?
{7195}{}Jak zwykle dla braci Kube.
{7250}{}Na pewno b?dzie wam smakowa?o.
{7304}{}Ile p?ac??
{7351}{7476}Dwie miarki.
{7632}{}Prosz?, prosz? panie Introligatorze.
{7704}{}Jak si? miewa ?ona?
{7744}{}Ca?kiem, ca?kiem.
{7817}{7942}- Roger, tw?j szalik. - Mam szalik.
{8168}{8293}Rze?niku, to chyba klient do pana.
{8570}{}To dla mnie?
{8596}{}Zawsze gotowe.
{8636}{}Na m?j rachunek.
{8674}{}Wiadomo jak ona sp?aca te swoje rachunki.
{8797}{8922}Co dla pani?
{8952}{9077}Cholerny ga?nik. To ju? nie pierwszy raz.
{9206}{9331}B?dzie kosz
Subtitles for Colditz Napisy Ns Cd 1 2
keywords: alf, 02x1, napisy, ns, s02e1, isnt, it, romantic, saints, s02e10,
original filename: ALF_02x10_(NAPiSY-71809).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{245}{300}Co ogl?dasz?
{304}{424}Jak rozrzucasz popcorn po ca?ej pod?odze.
{428}{529}A tak. Uwa?aj by? nie wdepn??.
{533}{586}O 'Casablanca'!
{590}{734}Tak, ?wietny film.|Widzia?em go ju? wiele razy.
{754}{838}Wi?c mog? zmieni? kana?.
{842}{893}Alf!
{897}{1007}Willy na kanale 6. leci 'Godzilla'.
{1011}{1081}Przesta? prze??cza? kana?y.
{1085}{1248}B?d? pokazywa? 'Godzilla kontra Hedora',|'Godzilla kontra King Kong'...
{1252}{1341}...i 'Godzilla kontra Dymi?cy Potw?r'.
{1345}{1404}Zgadnij, kt?ra teraz leci.
{1408}{1456}Nie b?d? zgadywa?.
{1460}{155
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:Ray, dok?d idziesz?
00:01:24:Wracaj do ???ka.
00:03:47:Uwa?aj, ty cholerny ma?y...
00:04:19:Queenie!
00:04:26:Walter!
00:04:28:Dobra suczka. Ich trawnik|potrzebowa? nawiezienia.
00:05:30:Dzie? dobry, poruczniku.|Pani Rumsfield.
00:05:34:Cze??, Ricky.
00:05:42:Panie Rumsfield, ostro?nie.
00:05:46:- Niech to szlag.|- Aha.
00:05:49:Walter.
00:05:54:Uwielbiam tego go?cia.
00:05:56:- Walter!|- Mark!
00:06:01:Czemu nie ?pisz?
00:06:03:Pies Waltera w?a?nie si? zesra?|na trawnik Rumsfielda.
00:06:08:Dobrze, skarbie.
00:06:10:Wiem, ?e tam jeste?, staruszku!
00:06:11:- Skarbie, s?siedzi.|- S?uchaj pan.
00:06:15:To dra?stwo,|pa?ski warcz?cy szczur...
00:06:17:w?a?nie po raz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x336 25.0fps 700.0 MB
{528}{562}Look at the wheel!
{567}{613}Where are the kids?
{634}{663}Back in the car!
{961}{1014}What's happened?
{1106}{1132}How many of them?
{1137}{1181}Only one, I think.
{1205}{1229}Is he dead?
{1234}{1281}- No, he's fainted.|- He's lucky.
{1287}{1323}They say he isn't dead.
{1337}{1373}I thought I had time.
{1378}{1442}Hell, engine stalls, nothing doing.
{1447}{1529}'Course, he must've thought|he could pass.
{1534}{1564}He saw him.
{1569}{1605}He brakes.
{1640}{1680}But he's doing over 60.
{1685}{1727}And his car skids.
{1737}{1801}I see him coming straight at me.
{1821}{1896}At
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{62}STACJA KOSMICZNA MIR|30 PA?DZIERNIKA
{71}{103}System nap?dowy stabilny...|Nie ma problem?w z MIR?
{124}{}Mam ci?.|Weso?ego Halloween.
{146}{176}Przestraszy?e? mnie,|ty komunistyczny draniu.
{203}{228}- O kurwa.|- Kurwa.
{299}{333}- O m?j Bo?e! Zabili Kenny'ego!|- Sukinsyny!
{333}{365}- Co to, do cholery, jest?!|- Wygl?da jak UFO.
{361}{383}Nie ma czego? takiego jak UFO.
{402}{427}Do kostnicy z nim.
{474}{513}Jutro poka?? wam|m?j kostium na Halloween. Jest zajebisty.
{514}{532}Nie mo?e by?|lepszy ni? m?j.
{531}{561}Stary, musimy i?? do domu|i przygotowa? nasze kostiumy.
{600}{611}KOSTNICA
{654}{689}Wiesz, ?mier? przestaje by? zaba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:Billiam, jeste? tu?
00:00:54:Stewie!
00:00:55:C..co diab?a tutaj robisz?|Billiam mnie wys?a?.
00:00:59:Chcia? bym ci powiedzia?, i? go zabi?em.
00:01:40:Teraz daj drug? po??wk? amuletu.| Nie wydaje mi si? by go zrobiono go w Marrakech'u.
00:01:46:Niee! Prosz?!
00:01:50:Nie!
00:01:52:Jeffrey, wzi?? poci?g "o 18:00 do Hounslow" |do swoich ust.
00:01:55:Patrz na to.|Nasi mali ch?opcy staj? si? szybko przyjaci??mi.
00:01:59:M?wi?, Jeffrey, nie dokazuj, tylko id? po sitko|aby?my mogli zbudowa? wiosk? z piasku.
00:02:06:Dobrze. Troch? dalej.
00:02:11:Dzieci poznajcie Jeffrey'a, najnowszego cz?onka | klubu zapomnianych dzieci.
00:02:20:Steve idzie ostro?nie w d?? ulicy | z jego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x304 23.976fps 684.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{719}{791}W ROLACH G??WNYCH
{959}{1075}Daleko w przestworzach, na granicy ?wiat?a i mroku,
{1079}{1147}znajduje si? zamek zwany Pos?pnym Czerepem.
{1151}{1267}Od niezliczonych wiek?w dobra wr??ka utrzymywa?a r?wnowag? w tym wszech?wiecie.
{1271}{1372}Ale armie ciemno?ci ruszy?y do ataku.
{1391}{1506}Ich celem jest zdobycie zamku Pos?pnego Czerepu, albowiem w?adza nale?y si? tym,
{1510}{1626}kt?rzy w?adaj? zamkiem. Ten kto wierzy w t? w?adz? b?dzie wywy?szony ponad innych,
{1630}{1722}b?dzie mia? moc niesko?czon?. B?dzie w?adc? wszech?wiata.
{1726}{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps|Alien.3.1992.PL.DVDRip.XviD-4PL
{2927}{2976}Stasis interrupted.
{2978}{3061}Fire in cryogenic compartment.
{3063}{3169}Repeat: Fire in cryogenic compartment.
{3171}{3348}All personnel report to|emergency-escape vehicle launch pad.
{3350}{3505}Deep-space flight will commence|in T minus 20 seconds.
{6939}{6994}Jesus Christ!
{6996}{7068}- What a way to make a landing.|- Get the torch.
{7367}{7463}- How many?|- Don't know. Three, maybe four.
{7465}{7601}Frank, can we hurry this up?|It's gonna be 40 below in five minutes.
{7676}{7801}- I'm gonna kill that thing!|- That stupid dog of yours. Get it out of h
Subtitles for Colditz Napisy Ns Cd 1 2
keywords: arrested, development, 01x0, 6, napisy, ns, visiting, ours, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x06_(NAPiSY-74640).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{128}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{131}{187}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{189}{243}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{426}{Y:i}It's Arrested Development.
{555}{630}{Y:i}[Man Narrating] Michael Bluth|always rode his bike to work...
{633}{697}{Y:i}but the recent heat wave had|taken some of the fun out of it.
{726}{780}{Y:i}It had also caused problems...
{782}{850}{Y:i}in his presentation to|the Bluth Company investors.
{852}{920}There's no screwups|with the permits this time?
{922}{978}The permits have been filed|absolutely on time.
{981}{1027}{Y:i}- You have my word on th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[672][687]Hej.
[688][734]Mnie szukacie?|Nikt inny tu nie mieszka.
[734][760]Spokojnie, panie Black.
[768][793]Oto, kim jeste?my.
[942][970]Po??? r?ce za g?ow?.
[970][994]Ty r?wnie?.
[1006][1027]Frank.
[1028][1051]Pozw?l mi zadzwoni? do Petera Wattsa.
[1392][1491]{C:{preview}00ff}Millennium [2x16] Roosters|"Koguty"
[1492][1532]/{C:$a0ffff}t?umaczenie: WalekMsT|/wsparcie Michax
[2544][2592]wnioski: niewyja?nione uszkodzenie pojazdu
[2704][2776]przyczyna: niewyja?niona usterka|kamery ochrony
[3072][3152]Raport przekazano na r?ce Petera Wattsa
[3297][3341]Co chcia?e? ukry? przed innymi, Peter?
[3925][3968]Z tego co wiemy, przedstawili si?|jako cz?onkowie Grupy.
[3969][4014]Mo?e nale?eli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1589}{1691}ATOL MORUROA, POLIGON|NUKLEARNY - WST?P WZBRONIONY
{5650}{5717}PO?UDNIOWY PACYFIK
{8957}{9037}CZERNOBYL - UKRAINA
{10799}{10879}Jak jest "przepustka" po rosyjsku?|Mam przepustk?.
{10883}{10975}- Dr Niko Tapopopolis?|- Tatopoulos.
{10979}{11111}Kyle Terrington,|Wydzia? Spraw Wewn?trznych.
{11115}{11197}- Co tu si? dzieje?|- Zosta? pan przeniesiony.
{11201}{11284}- Nie uko?czy?em bada?.|- Ju? pan zako?czy?.
{11454}{11535}PAPEETE - TAHITI
{11945}{12020}Amerykanie ??daj?|informacji.
{12024}{12092}- Co im powiedzia?e??|- Jeszcze nic.
{12096}{12239}- Czy kto? ocala??|- Jedna osoba. Mia? szcz??cie.
{12435}{12520}- Wyprowad? ich st?d.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{86}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{204}{254}Powiedzia?e? co? mojemu synowi?
{256}{329}- Musz? z tob? porozmawia?.|- M?wisz po angielsku?
{331}{406}M?j m?? o tym nie wie.|Jest porywczy.
{408}{439}Potrzebuj? twojej pomocy.
{441}{496}Gdzie jeste??|Gdzie jeste??
{497}{535}Gdzie jeste??
{1259}{1306}?wietna ksi??ka.
{1670}{1716}O kr?liczkach.
{1774}{1840}Pewnie jest ci zimno bez k?piel?wek.
{1841}{1884}Jasne.
{1885}{1954}Mo?e mnie ogrzejesz?
{1973}{2041}Rzeczywi?cie umiesz zaimponowa?|dziewczynie.
{2157}{2245}Sawyer, jeste? boski.
{2361}{2394}Kocham ci?.
{2520}{2565}Sp?jrz tylko na siebie.
{2671}{2703}Czego teraz pragniesz?
{2705}{2749}W tej c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x304 25.0fps 696.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172}Napisy: linna
{1024}{1079}{y:i}Kiedy przegl?da?am|{y:i}moj? szaf?
{1076}{1150}{y:i}Znalaz?am pi?kn? spink?|{y:i}na pod?odze
{1151}{1301}{y:i}To nic, ja znalaz?am|{y:i}jej w?osy w moim ?o?ku.
{1831}{1873}{y:i}Niekt?re kobiety|{y:i}przynosz? szcz??cie...
{1874}{1984}{y:i}zawsze, gdy przychodz?.|{y:i}Inne, przynosz? je, gdy wychodz?.
{1988}{2029}{y:i}Ja mam obie te umiej?tno?ci.
{2033}{2085}{y:i}M??owie lubi?,|{y:i}gdy przychodz?...
{2089}{2151}{y:i}?ony wol?, gdy wychodz?.
{2155}{2209}Tam jest.|To ona.
{2213}{2265}Z czyim m??em to ona nie spa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{131}Pocz?stuj si?.
{112}{180}Macie ochot? na domowe ciasteczka?
{180}{234}Ja poprosz?.
{266}{332}- Prosz?.|- Ja dzi?kuj?.
{332}{386}To z powodu mojego z?ba.
{386}{457}- Dobra.|- Zjem jedno.
{457}{524}Musisz i?? do dentysty.|Znam dobrego.
{524}{631}Dzi?ki. M?j te? jest dobry,|ale nie mog? do niego p?j??.
{631}{739}Tak jest z nieistniej?cymi|dentystami.
{742}{777}Czemu nie mo?esz?
{777}{895}Bo zawsze gdy id? do dentysty,|kto? umiera.
{926}{999}To g?upie. Zawsze u dentysty...
{999}{1089}patrz? na bluzk? piel?gniarki.
{1135}{1166}Co?
{1166}{1211}Najpierw, ciotka Mary.
{1211}{1274}Potem by? John, listonosz.
{1274}{1354}Potem kowboj, A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{121}Nie po??czyli ci??
{125}{171}Bo musz? zadzwoni? do mojego ojca.
{175}{221}Tak. Klikn??.
{225}{296}Zadzwo? do niego. Jest we Flimbees.
{300}{321}Flimbees?
{325}{438}Wybacz, ale nie pami?tam|prawdziwej nazwy.
{450}{496}Roz??cz si?! Starczy ju? tego!
{500}{571}Nie. Oni w?a?nie tego chc?.
{575}{621}Jutro mija gwarancja.|To po??czenie...
{625}{696}oznacza darmow? napraw?|mego telefonu!
{700}{746}Nie mog? wygra?!|My albo oni!
{750}{806}Tak!
{827}{967}- Ja m?wi? od???!|- Wi?c Chandler i ja przeciwko Monice i tobie.
{975}{1071}Musz? sprawdzi? rezerwacj?.|Kto ile bilet?w?
{1075}{1096}Ja jeden.
{1100}{1146}Ja dwa. Zabieram Pete'a.
{115
Subtitles for Colditz Napisy Ns Cd 1 2
keywords: tokyo, no, yado, napisy, ns, an, inn, in, 1935, imbt,
original filename: Tokyo_no_yado_(NAPiSY-70369).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{733}An Inn in Tokyo
{3657}{3726}Wait here, the two of you.
{4638}{4691}Will you let me work here?
{4742}{4816}I'm a good worker.
{4884}{4909}No!
{5136}{5198}I came all this way...
{5269}{5308}I'm sorry!
{6151}{6182}How was it?
{6362}{6415}I wonder why you can't make it.
{6480}{6539}Lots of factories around, but...
{7883}{7942}Aren't you hungry?
{8070}{8097}What about you?
{8774}{8809}Got a stomachache?
{8913}{8958}I'm really hungry!
{9184}{9224}Dad, 40 sen!
{9837}{9969}RABIES PREVENTION DAY
{9976}{10070}Bring stray dogs, and|earn 40 sen a dog.
{10075}{10227}BANSEIKAN INN
{11114}{11173}Brother, nice cap, isn't it?
{11602}{1167
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:55:NIEDZIELA, 23:58
00:01:56:R?g Wiltern i Weatherly
00:01:59:Tumbler pochrzani? adres.|Powiedzia?, ?e samoch?d b?dzie tam sta?...
00:02:03:- Jest.|- ?artujesz?
00:02:07:Wiltern 9024?
00:02:09:Ten?
00:02:11:Wezm? sprz?t.
00:02:13:Kip! On nie ?artuje!
00:02:17:Kip! To nie ?aden sprz?t! To ceg?a!
00:02:21:Kip, nie chcesz chyba u?y? tej ceg?y
00:02:23:Chcesz miec rezerwacj? do pierdla?
00:02:31:Podaj numer.
00:02:36:4-2-8...
00:02:38:5-0.Szybciej!
00:02:42:Jedziemy!
00:02:46:Spadajmy!
00:02:49:Dobra, Billy.
00:02:51:Wprowadzi?e? nas,teraz nas wyprowad?.
00:02:54:Zrobisz to, co my?l??
00:03:21:Mam now? technik?....
00:03:23:Nazywa si? "Na obcego".|15, 20 minut siedz? na
Subtitles for Colditz Napisy Ns Cd 1 2
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 8, napisy, ns, tng, allegiance, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x18_(NAPiSY-53714).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 640x480 25fps 349.8 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy.|/Czas gwiezdny 43714.1
00:00:06:/Uda?o nam si? zwalczy?|/Phyroxa?sk? zaraz? na Cor Caroli V.
00:00:11:/Wkr?tce opu?cimy orbit?|/i udamy si? na spotkanie z USS Hood,
00:00:16:/aby pom?c za?odze|/w pracach terraformacyjnych na Browderze IV.
00:00:46:Czujniki wykazuj? nieprawid?owy|poziom energii w kwaterze kapitana.
00:00:50:- Rodzaj?|- Nieokre?lony.
00:00:52:Riker wzywa kapitana Picarda.
00:00:57:Ochrona do kwatery kapitana.
00:01:31:Picard do Enterprise.
00:01:36:Ktokolwiek odbiera t? transmisj?,|prosz? odpowiedzie?.
00:01:52:Z?ama? procedur?, priorytet 1.
00:01:57:Co?
Subtitles for Colditz Napisy Ns Cd 1 2
keywords: friends, 10x1, 3, napisy, ns, the, one, where, joey, speaks, french, fov,
original filename: Friends_10x13_(NAPiSY-52275).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{133}Cze??!
{155}{192}Jak tam podr?? po?lubna?
{196}{286}Cudownie!|Szampan... kolacja przy ?wiecach...
{290}{336}...spacer po pla?y|w blasku ksi??yca.
{340}{379}By?o tak romantycznie.
{383}{404}A gdzie jest Mike?
{408}{522}Jest u lekarza,|nie robi? kupy przez ca?y ten czas.
{540}{590}Wiesz, fajnie, ?e jeste?|bo musisz mi pom?c.
{594}{614}Czemu? Co jest?
{618}{692}Mam przes?uchanie do takiej sztuki|gdzie b?d? kwestie po francusku...
{696}{775}a sugeruj?c si? moim ?yciorysem|mam to nie?le obcykane.
{779}{836}Joey, nie powiniene? k?ama?|w ?yciorysie.
{840}{886}Pewnie, to nie?adnie!
{890}{917}A przy okazji...|jak by?o na tych rocznych...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1165}{1247}OSACZENI
{1312}{1463}NOWY JORK|16 DNI DO MILLENNIUM
{3426}{3461}ODLEG?O?? CELU
{3669}{3696}D?UGO?? ZRZUTU
{5538}{5580}KOD
{5633}{5653}SYSTEM ODBEZPIECZONY
{7191}{7274}CONRAD GREENE, RUMAH DAHLIA,|KUALA LUMPUR, MALEZJA
{7687}{7709}SYSTEM W??CZONY
{7960}{8051}KUALA LUMPUR|15 DNI DO MlLLENNIUM
{8109}{8154}Halo?
{8250}{8289}O, to ty!
{8291}{8367}Gdzie jest m?j obraz? Chc? sw?j obraz.
{8382}{8475}Idzie poczt??. A to ci oryginalne!
{8488}{8585}Musz? stwierdzi?, ?e jestem|zaskoczony, ?e ci si? uda?o.
{8587}{8681}Zej?cie!|Taki wysi?ek w twoim wieku.
{8683}{8770}Mniejsza o to. Z?e wie?ci.|Podskoczy?a cena okular?w.
{8772}{8861}Remb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{685}- Estuvo aqu?. Capto muchos rastros.
{701}{733}- Fred.
{733}{831}- Fol?culos capilares, enzimas, y algo...
{865}{961}sangre... pero no es suya, es...
{1083}{1143}Oh, Dios.
{1143}{1193}- Creo que Dios sali? en este momento.
{1217}{1327}- ?Por que Greenway har?a esto?|Solo era un est?pido cargo de chantaje.
{1327}{1419}Le dije que le conseguir?amos la condicional,|siempre que cerrara la operaci?n.
{1419}{1483}- Es un cliente de Wolfram y Hart
{1483}{1610}Nuestro cliente. Oh, y es malo.|?Cu?les son las probabilidades?
{1626}{1680}- ?Que hacemos ahora?|- ?Ahora?
{1680}{1761}Encuentro a Greenway y mato cada pulgada de ?l.
{1761}{1865
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1714}Czas na reklam?! Chod?cie!
{1715}{1803}- Nie mog? si? doczeka?.|- Nie wymiga si?.
{1804}{1880}Czas na przedstawienie!
{1896}{1963}Zaczyna?em skromnie...
{1964}{2070}Nauczy?em si? lata?|dopiero w wojsku, w 1969 r.
{2104}{2188}Zaliczy?em 28 misji bojowych.
{2218}{2298}W 1971 r. Utopi?em wszystko|w firmie czarterowej.
{2299}{2395}Jeste? lepszy|ni? kr?liczek od baterii!
{2407}{2479}Latali?my wsz?dzie.
{2487}{2541}W 1979 powsta? Endeavor.
{2542}{2628}Obs?ugiwali?my|tylko 4 miasta, ale
{2629}{2714}pasa?erom udzieli?a si?|moja rado?? latania.
{2715}{2791}Dzi? obs?ugujemy 37 kraj?w.
{2792}{2898}Linia jest niewielka,|ale ja stawiam na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:- X -
00:00:12:Do tego ?wiata, kt?ry i tak ulegnie zag?adzie.
00:00:15:Do tego ?wiata, kt?ry i tak ulegnie zag?adzie.
00:00:23:Rzeczy takie jak marzenia i nadzieje nie maj? znaczenia.
00:00:26:Rzeczy takie jak marzenia i nadzieje nie maj? znaczenia.
00:00:33: