Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Cold Mountain 2003 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,379 --> 00:00:34,847
Dear Mr. Inman,
2
00:00:34,915 --> 00:00:37,782
I began by counting the days,
3
00:00:37,884 --> 00:00:39,852
then the months.
4
00:00:40,687 --> 00:00:45,818
I don't count on anything anymore
except the hope that you will return,
5
00:00:45,892 --> 00:00:51,592
and the silent fear that in the years
since we saw each other,
6
00:00:51,665 --> 00:00:58,229
this war, this awful war, will have
changed us both beyond all reckoning.
7
00:01:51,124 --> 00:01:53,592
This poor boy's from Alabama,
8
00:01:53,660 --> 00:01:57,426
- He's a long way from home,
- T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,978 --> 00:00:34,503
''Caro senhor Inman,,,
2
00:00:34,581 --> 00:00:37,414
''Comecei contando os dias,
3
00:00:37,484 --> 00:00:40,180
depois os meses, ''
4
00:00:40,253 --> 00:00:42,244
''Agora n?o conto com mais nada,
5
00:00:42,322 --> 00:00:45,382
s? com a esperan?a de que retorne,,,
6
00:00:45,459 --> 00:00:51,193
''e o medo silencioso de que nos anos
desde que nos vimos,,,
7
00:00:51,264 --> 00:00:54,791
''esta guerra, esta guerra terr?vel,,,
8
00:00:54,868 --> 00:00:58,269
''tenha nos modificado al?m do que
prev?amos, ''
9
00:00:59,973 --> 00:01:02,999
COLD MOUN
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, aib, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cold Mountain (2003) - aib - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
Ahmet Ihsan Baser
aib@email.com
2
00:00:30,400 --> 00:00:31,840
Sevgili bay Inman.
3
00:00:32,680 --> 00:00:35,000
Günleri sayarak baþlamýþtým.
4
00:00:35,560 --> 00:00:37,200
Sonra da aylarý.
5
00:00:38,160 --> 00:00:42,080
Artýk döneceðiniz umudundan baþka
hiçbir þeye güvenmiyorum.
6
00:00:43,320 --> 00:00:47,760
Birbirimizi gördüðümüzden beri
geçen yýllarda, bu korkunç savaþýn...
7
00:00:48,800 --> 00:00:51,480
her ikimizi de artýk birbirimizi
tanýyamayacaðýmýz denli...
8
00:00:52,240 --> 00:00:54,840
deðiþtirmiþ olmas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{719}Sevgili Bay Inman..
{735}{802}Günleri sayarak baþladým..
{816}{882}..sonra aylarý..
{896}{1035}..senin döneceðinin umudu dýþýnda|baþka hiç bir þeyi umursamaz oldum.
{1064}{1133}Ve birbirimizi son gördüðümüzün üstünden..
{1148}{1224}..geçen yýllarýn verdiði tek korku..
{1246}{1332}..bu savaþ. Bu korkunç savaþ..
{1350}{1432}..ikimizi de inanýlmaz deðiþtirdi.
{1871}{2042}Ãç Savaþýn sonlarýna doðru, Kuzey Birlikler,|Güney Savunma Birliklerini yoðun|top atýþýna tuttu.
{2673}{2896}Petersburg, Temmuz 1864.|Güney Birlikler Saldýrý Bekliyor.
{3112}{3168}-|-Teþekkür ederim.
{3340}{3392}-Bu feci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{640}{682}{Y:i}Dragã domnule Inmar,
{715}{782}{Y:i}Am început sã numãr zilele,
{801}{838}{Y:i}apoi, lunile.
{883}{946}{Y:i}Nu-mi mai pasã de nimeni ºi de nimic.
{947}{1010}{Y:i}Trãiesc doar cu|speranþa cã te vei întoarce
{1043}{1188}{Y:i}ºi cu teama nemãrturisitã,|cã în anii de când trãim
{1216}{1393}{Y:i}acest rãzboi groaznic,|nu ne-am schimbat peste mãsurã.
{1849}{2026}Cãtre sfârºitul Rãzboiului Civil, armata|nordistã a minat spatele liniilor sudiste.
{2662}{2750}Asediul oraºului Peterspurg,|Virginia, iulie 1864.
{2751}{2839}Armata sudistã aºteaptã comanda de atac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,487 --> 00:00:32,921
<i>Dragi g. Inman,</i>
2
00:00:33,007 --> 00:00:35,680
<i>poèela sam da odbrojavam dane,</i>
3
00:00:35,767 --> 00:00:38,235
<i>zatim mesece.</i>
4
00:00:38,327 --> 00:00:40,318
<i>Više ne raèunam ni na šta,</i>
5
00:00:40,407 --> 00:00:43,319
<i>osim na nadu
da æete se vratiti</i>
6
00:00:43,407 --> 00:00:48,925
<i>i na strah da nas je,
otkad smo se zadnji put videli,</i>
7
00:00:49,007 --> 00:00:52,363
<i>ovaj rat, ovaj strašni rat,</i>
8
00:00:52,447 --> 00:00:55,723
<i>oboje nezamislivo promenio.</i>
9
00:00:57,327 --> 00:01:00,239
LEDENA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,920 --> 00:00:32,280
Kedves Mr. Inman!
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,920
Sz?molni kezdtem a napokat,
majd a h?napokat.
3
00:00:38,760 --> 00:00:42,440
Sz?momra nem sz?m?t t?bb? m?s,
csak a rem?ny, hogy visszat?r,
4
00:00:43,800 --> 00:00:48,240
?s a csendes f?lelem, hogy
a tal?lkoz?sunk ?ta eltelt ?vek,
5
00:00:49,280 --> 00:00:51,840
ez a h?bor?,
ez a borzalmas h?bor?,
6
00:00:52,800 --> 00:00:55,320
a felismerhetetlens?gig
megv?ltoztatott benn?nket.
7
00:00:57,560 --> 00:01:01,240
-= Hideghegy =-
8
00:01:09,320 --> 00:01:11,560
A POLG?RH?BOR? V?GE FEL?
9
00:01:12,320
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cold Mountain (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,600
DVDRip:
CoCeRo
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,280
Sevgili Bay lnman.
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,000
Günleri sayarak baþladým.
4
00:00:36,560 --> 00:00:38,160
Sonra aylarý.
5
00:00:39,160 --> 00:00:43,120
Döneceðin umudu dýþýnda
hiçbir þeyi umursamaz oldum.
6
00:00:44,160 --> 00:00:47,680
Ve birbirimizi son
görmemizden bu yana...
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,240
...geçen yýllarýn verdiði
tek korku...
8
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
....bu savaþ. Bu korkunç savaþ...
9
00:00:53,280 --> 00:00:56,080
....ikimizi de inanýlmaz
deðiþti
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cold Mountain - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2986a84f525997e085d7ebf6f1fccc35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,999 --> 00:00:19,099
Titulky p?elo?il z anglick?ho origin?lu Pavelino.
Korekturu provedl Elastic.
2
00:00:21,900 --> 00:00:24,400
Drah? pane Inmane,
3
00:00:24,400 --> 00:00:27,200
Za?ala jsem po??t?n?m dn?,
4
00:00:27,300 --> 00:00:29,300
pak m?s?c?.
5
00:00:30,100 --> 00:00:35,300
U? v?ce nepo??t?m, a?koliv douf?m,
?e se vr?t?te,
6
00:00:35,300 --> 00:00:41,000
a ten tich? strach po ty roky,
co jsme se vid?li naposled,
7
00:00:41,100 --> 00:00:47,700
tahle v?lka, ta d?siv? v?lka,
n?s zm?n? p?ese v?echno spol?h?n?.
8
00:01:40,600 --> 00:01:43,000
Tenhle chud?k kluk je z A
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cold Mountain - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7e1368f4a8221293582f56664646d0b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{755}{816}V??en? pane Inmane,
{820}{922}nepo??t?m u? dny, ale m?s?ce.
{953}{1077}A nezb?v? mi u? nic|ne? nad?je, ?e se vr?t?te,
{1081}{1216}a strach, ?e za ty roky,|co jsme se nevid?li,
{1219}{1304}n?s tato v?lka,|tato stra?n? v?lka,
{1307}{1384}oba zm?nila k nepozn?n?.
{1421}{1522}N?VRAT DO COLD MOUNTAIN
{1709}{1781}Bl??? se konec ob?ansk? v?lky.
{1784}{1901}Severn? jednotky podminov?vaj?|obrann? pozice ji?ansk? arm?dy.
{2348}{2460}Obl?h?n? Petersburgu ve Virginii|?ervenec 1864
{2463}{2568}Ji?ansk? jednotky o?ek?vaj? ?tok
{2643}{2755}Ten chlapec je z Alabamy.|Chud?k, m? to dom? hodn? daleko.
{3207}{3268}Nem?
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cold Mountain - 2003 - 1CD - Czech - cz - e8aafb09bf85247f197e7405aa77061b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,487 --> 00:00:32,921
V??en? pane Inmane,
2
00:00:33,087 --> 00:00:37,160
nepo??t?m u? dny, ale m?s?ce.
3
00:00:38,407 --> 00:00:43,356
A nezb?v? mi u? nic
ne? nad?je, ?e se vr?t?te,
4
00:00:43,527 --> 00:00:48,920
a strach, ?e za ty roky,
co jsme se nevid?li,
5
00:00:49,047 --> 00:00:52,437
n?s tato v?lka,
tato stra?n? v?lka,
6
00:00:52,567 --> 00:00:55,639
oba zm?nila k nepozn?n?.
7
00:00:57,127 --> 00:01:01,166
N?VRAT DO COLD MOUNTAIN
8
00:01:08,647 --> 00:01:11,525
Bl??? se konec ob?ansk? v?lky.
9
00:01:11,647 --> 00:01:16,323
Severn? jednotky podminov?vaj?
obrann?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:18,200
Tekst polski (v1.1):
red.M.aciej (elk@jutro.info)
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,400
Drogi panie Inmar.
3
00:00:24,500 --> 00:00:26,700
Zacz??am zlicza? dni.
4
00:00:27,400 --> 00:00:28,600
Potem miesi?ce.
5
00:00:30,100 --> 00:00:34,400
Nie zajmuj? si? ju? nikim i niczym,
z wyj?tkiem nadziei, ?e wr?cisz.
6
00:00:35,500 --> 00:00:40,400
Jest jeszcze niemy strach, ?e podczas tych lat,
kt?re min??y od czasu gdy si? widzieli?my,
7
00:00:41,300 --> 00:00:44,400
wojna, ta straszna wojna,
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,000
zmieni?a nas nie do poznania.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,978 --> 00:00:34,503
"QUerido Sr. Inman:
2
00:00:34,581 --> 00:00:37,414
Empec? contando los d?as,
3
00:00:37,484 --> 00:00:40,180
lUego los meses.
4
00:00:40,253 --> 00:00:42,244
Ya no cUento con nada,
5
00:00:42,322 --> 00:00:45,382
excepto con la esperanza
de qUe vUelva...
6
00:00:45,459 --> 00:00:51,193
...y con el miedo silencioso de qUe en los
a?os desde qUe nos vimos...
7
00:00:51,264 --> 00:00:54,791
...esta gUerra, esta espantosa gUerra...
8
00:00:54,868 --> 00:00:58,269
...nos haya cambiado
m?s all? de lo imaginable.
9
00:00:59,973 --> 00:01:02,999
Cold Mount
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7019-Cold_Mountain_(2003)-29_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{640}{682}{Y:i}Dragã domnule Inmar,
{715}{782}{Y:i}Am început sã numãr zilele,
{801}{838}{Y:i}apoi, lunile.
{883}{946}{Y:i}Nu-mi mai pasã de nimeni ºi de nimic.
{947}{1010}{Y:i}Trãiesc doar cu|speranþa cã te vei întoarce
{1043}{1188}{Y:i}ºi cu teama nemãrturisitã,|cã în anii de când trãim
{1216}{1393}{Y:i}acest rãzboi groaznic,|nu ne-am schimbat peste mãsurã.
{1849}{2026}Cãtre sfârºitul Rãzboiului Civil, armata|nordistã a minat spatele liniilor sudiste.
{2662}{2750}Asediul oraºului Peterspurg,|Virginia, iulie 1864.
{2751}{2839}Armata sudistã aºteaptã comanda de atac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{1009}Am început sã numãr zilele.Apoi lunile.|Acum nu mai þin socotealã la nimic...
{1009}{1255}...decât la speranþa cã se va întoarce.ªi teamã tãcutã,|cã de când ne-am vãzut ultima oarã,este rãzboi.
{1259}{1388}Acest rãzboi îngrozitor.Ne va schimba atât de| mult încât nu ne vom mai recunoaºte?
{1411}{1516}CRESTE RECI
{1733}{1880}Ãnainte de terminarea rãzboiului civil,Nordiºtii au| pus exploziv sub linia de apãrare a sudiºtilor.
{2367}{2567}Asediul Petersburgului,Virginia,1864.|Trupele sudiste aºteaptã atacul.
{3487}{3534}El nu e suficient de în vârstã pentru a lupta,nu-i aºa?
{3702}{3750}Bunã dimineaþ
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cold Mountain - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5cd693c0e66f5c845f8fff41629a685d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,999 --> 00:00:29,099
Titulky p?elo?il z anglick?ho origin?lu Pavelino.
Korekturu provedl Elastic.
2
00:00:31,900 --> 00:00:34,400
Drah? pane Inmane,
3
00:00:34,400 --> 00:00:37,200
Za?ala jsem po??t?n?m dn?,
4
00:00:37,300 --> 00:00:39,300
pak m?s?c?.
5
00:00:40,100 --> 00:00:45,300
U? v?ce nepo??t?m, a?koliv douf?m,
?e se vr?t?te,
6
00:00:45,300 --> 00:00:51,000
a ten tich? strach po ty roky,
co jsme se vid?li naposled,
7
00:00:51,100 --> 00:00:57,700
tahle v?lka, ta d?siv? v?lka,
n?s zm?n? p?ese v?echno spol?h?n?.
8
00:01:50,600 --> 00:01:53,000
Tenhle chud?k kluk je z A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,755 --> 00:00:23,156
Querido se?or Inmar
2
00:00:24,258 --> 00:00:26,493
Yo comenc? contando los d?as.
3
00:00:27,127 --> 00:00:28,362
Despu?s los meses.
4
00:00:29,830 --> 00:00:34,101
No me importo nada ni nadie,
excepto la esperanza de que usted vuelva.
5
00:00:35,202 --> 00:00:40,040
Y con el miedo silencioso, en el
pasar de los a?os desde que nos vinimos
6
00:00:40,974 --> 00:00:44,044
En esa guerra, en esa horrible guerra,
7
00:00:44,444 --> 00:00:47,548
que nos cambio.
8
00:01:02,095 --> 00:01:08,402
Cerca del fin de la Guerra Civil, las tropas del norte
plantan expl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{719}Sevgili Bay Inman..
{735}{802}Günleri sayarak baþladým..
{816}{882}..sonra aylarý..
{896}{1035}..senin döneceðinin umudu dýþýnda|baþka hiç bir þeyi umursamaz oldum.
{1064}{1133}Ve birbirimizi son gördüðümüzün üstünden..
{1148}{1224}..geçen yýllarýn verdiði tek korku..
{1246}{1332}..bu savaþ. Bu korkunç savaþ..
{1350}{1432}..ikimizi de inanýlmaz deðiþtirdi.
{1871}{2042}Ãç Savaþýn sonlarýna doðru, Kuzey Birlikler,|Güney Savunma Birliklerini yoðun|top atýþýna tuttu.
{2673}{2896}Petersburg, Temmuz 1864.|Güney Birlikler Saldýrý Bekliyor.
{3112}{3168}-|-Teþekkür ederim.
{3340}{3392}-Bu feci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:32,634
Beste Mr Inman.
2
00:00:32,720 --> 00:00:37,953
Ik begon met het tellen van dagen,
toen maanden.
3
00:00:38,040 --> 00:00:43,034
Ik heb nu alleen nog de hoop
dat je terug zult komen...
4
00:00:43,120 --> 00:00:48,638
...en de stille angst dat in de jaren
waarin we elkaar niet zagen...
5
00:00:48,720 --> 00:00:52,076
...deze afschuwelijke oorlog...
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,436
...ons enorm veranderd zal hebben.
7
00:01:08,520 --> 00:01:13,594
Aan het einde van de burgeroorlog
legden de noordelijken explosieven
8
00:01:13,680 --> 00:01:16,035
onder de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,379 --> 00:00:34,847
Dear Mr. Inman,
2
00:00:34,915 --> 00:00:37,782
I began by counting the days,
3
00:00:37,884 --> 00:00:39,852
then the months.
4
00:00:40,687 --> 00:00:45,818
I don't count on anything anymore
except the hope that you will return,
5
00:00:45,892 --> 00:00:51,592
and the silent fear that in the years
since we saw each other,
6
00:00:51,665 --> 00:00:58,229
this war, this awful war, will have
changed us both beyond all reckoning.
7
00:01:51,124 --> 00:01:53,592
This poor boy's from Alabama,
8
00:01:53,660 --> 00:01:57,426
- He's a long way from home,
- T
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, est, 2, 5, fps, 2003, 1, 46, 80, 8, 89,
original filename: 0e0dd943328c55b90e9f72e505a350e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:33,100
Kallis hr Inman,
2
00:00:32,900 --> 00:00:35,700
Alustasin lugedes päevi,
3
00:00:35,700 --> 00:00:37,700
siis kuid.
4
00:00:38,400 --> 00:00:43,600
Ma ei usu enam muusse kui lootusesse,
et te ühel päeval naasete
5
00:00:43,400 --> 00:00:49,100
ja vaiksesse kartusesse,
et möödunud aastatega
6
00:00:49,000 --> 00:00:55,600
on see sõda, see kohutav sõda,
meid tundmatuseni muutnud.
7
00:00:56,200 --> 00:01:01,300
KÃLMALE MÃELE
8
00:01:08,500 --> 00:01:16,100
Kodusõja lõpus. Põhja väed paigaldavad
lõhkeainet Lõuna vägede alla.
9
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{206}Ãnceteazã!
{215}{286}ªtiu eu bine ce-þi trebuie!
{562}{709}O sã îngheþi. Mã auzi, femeie?|N-o sã-þi ajungã o sperietoare de ciori.
{2925}{2950}Intrã în casã.
{3244}{3269}Ziua bunã.
{3339}{3412}N-aveþi voie sã intraþi.
{3436}{3503}N-am mai vãzut pânã acum|pe cine va care sã are cu puºca la el.
{3504}{3581}Mai bine.|Pleacã din bãtãtura mea!
{3612}{3645}Ãi s-au întors bãieþii?
{3652}{3762}Nu i-am mai vãzut de patru ani.|Aici nu gãseºti decât un moº ºi o babã.
{3769}{3810}Nu te superi dacã aruncãm|ºi noi un ochi.
{3849}{3951}Credem cã sunt aici|ºi cã-i ascunzi pe-aici pe undeva.
{3969}{4066
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,782 --> 00:00:34,368
<i>"Caro Senhor Inman,</i>
2
00:00:34,409 --> 00:00:37,204
<i>Comecei contando os dias,</i>
3
00:00:37,287 --> 00:00:39,289
<i>depois os meses.</i>
4
00:00:39,998 --> 00:00:42,084
<i>N?o conto com mais nada,</i>
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,170
<i>al?m da esperan?a
de que voc? vai voltar.</i>
6
00:00:45,254 --> 00:00:47,589
<i>E com o medo silencioso de que,</i>
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,009
<i>com o passar dos anos,
desde que nos vimos,</i>
8
00:00:51,093 --> 00:00:52,553
<i>esta guerra,</i>
9
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
<i>esta terr?vel guerra,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,300 --> 00:00:34,100
Dragã domnule Inman,
2
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
am început sã numãr zilele,
3
00:00:37,700 --> 00:00:39,200
apoi, lunile.
4
00:00:40,600 --> 00:00:45,800
Nu mai þin cont de nimic în afarã de faptul cã sper sã te întorci
5
00:00:45,800 --> 00:00:51,500
ºi teama tãcutã cã de când nu ne-am vãzut,
6
00:00:51,600 --> 00:00:58,200
acest rãzboi groaznic ne-a schimbat, dincolo de orice apreciere.
7
00:01:12,700 --> 00:01:20,000
Cãtre sfârºitul Rãzboiului Civil, armata nordistã a bombardat apãrarea sudistã.
8
00:01:39,800 --> 00:01:44,40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{689}{744}Eu o ºterg.
{751}{857}Nu mã voi lãsa împuºcat din nou|pentru o cauzã în care nu cred.
{858}{901}Haide, sã mergem!
{906}{952}Haide! Nu pot trage.|Haide!
{1046}{1091}Mergeþi! Haideþi!
{1092}{1158}La baionetã!
{1185}{1230}Haideþi!
{1937}{2045}Luaþi-le cizmele|ºi armele! Sã-i dãm drumul mai departe!
{2052}{2099}Sã mergem!
{2466}{2554}Sperietoarea de ciori nu va|înspãimânta nici un yankeu.
{2562}{2632}Sau încerci|sã-þi faci din ea un bãrbat?
{2634}{2670}Nu.
{2718}{2814}Trec pe aici... la câteva zile.
{2815}{2873}ªi observ.
{2874}{2952}- Te caut pe tine.|- ªtiu.
{2994}{3044}Te vãd.
{3070}{3148}- ªi nu-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:33,700
Uciekn? st?d. Nie dam si? postrzeli?
w imi? czego?, w co nie wierz?.
2
00:00:35,900 --> 00:00:37,500
Dalej, idziemy.
3
00:00:37,800 --> 00:00:40,300
Idziemy! Nie mo?e strzeli?.
4
00:00:44,300 --> 00:00:45,900
Idziemy, idziemy!
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,300
Bagnety!
6
00:00:49,900 --> 00:00:51,000
Dalej!
7
00:01:21,500 --> 00:01:23,800
Bierzcie bro? i jedziemy.
8
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
Jedziemy!
9
00:01:43,500 --> 00:01:46,600
Ten strach nie wystraszy
ani ptaka, ani Jankesa.
10
00:01:47,500 --> 00:01:50,400
Czy mo?e pr?bowa?a?
zrobi? s
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, 2, 5, fps, txxz, cm, tc, cd, 1,
original filename: 8275-Cold_Mountain_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,778 --> 00:00:05,778
Traducerea ºi adaptarea
Eugen Roºu
2
00:00:05,879 --> 00:00:10,879
<i><u>TVQS (TV Quality Subtitle)
www.titrari.ro</u></i>
3
00:00:15,780 --> 00:00:17,100
<i>Dragã domnule Inmar,</i>
4
00:00:18,180 --> 00:00:20,300
<i>Am început sã numãr zilele,</i>
5
00:00:20,900 --> 00:00:22,100
<i>apoi, lunile.</i>
6
00:00:23,540 --> 00:00:25,580
<i>Nu-mi mai pasã de nimeni ºi de nimic.</i>
7
00:00:25,620 --> 00:00:27,620
<i>Trãiesc doar cu
speranþa cã te vei întoarce</i>
8
00:00:28,700 --> 00:00:33,340
<i>ºi cu teama nemãrturisitã,
cã în anii de cÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{206}Ãnceteazã!
{215}{286}ªtiu eu bine ce-þi trebuie!
{562}{709}O sã îngheþi. Mã auzi, femeie?|N-o sã-þi ajungã o sperietoare de ciori.
{2925}{2950}Intrã în casã.
{3244}{3269}Ziua bunã.
{3339}{3412}N-aveþi voie sã intraþi.
{3436}{3503}N-am mai vãzut pânã acum|pe cine va care sã are cu puºca la el.
{3504}{3581}Mai bine.|Pleacã din bãtãtura mea!
{3612}{3645}Ãi s-au întors bãieþii?
{3652}{3762}Nu i-am mai vãzut de patru ani.|Aici nu gãseºti decât un moº ºi o babã.
{3769}{3810}Nu te superi dacã aruncãm|ºi noi un ochi.
{3849}{3951}Credem cã sunt aici|ºi cã-i ascunzi pe-aici pe undeva.
{3969}{4066
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Am ajustat o sincronizare existenta pentru varianta de 731231232 bytes (1 cd) a filmului "Cold Mountain".
Enjoy,
www.TiF.ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,637 --> 00:00:30,931
I'm gettin' out of this.
2
00:00:31,223 --> 00:00:35,644
I'm not gettin' shot again
for some cause I don't believe in.
3
00:00:35,644 --> 00:00:37,479
Come on, let's go.
4
00:00:37,688 --> 00:00:39,606
Come on. They can't shoot.
Come on.
5
00:00:43,527 --> 00:00:45,404
Keep goin'! Come on!
6
00:00:45,446 --> 00:00:48,198
Bayonets.
7
00:00:49,324 --> 00:00:51,201
Come on!
8
00:01:20,689 --> 00:01:25,194
Grab their boots
and rifles! Let's move on!
9
00:01:25,486 --> 00:01:27,446
Let's go!
10
00:01:42,753 --> 00:01:46,423
That scarecrow
ain't go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:31,680
I'm gettin' out of this,
2
00:00:31,680 --> 00:00:36,000
I'm not gettin' shot again
for some cause I don't believe in,
3
00:00:36,080 --> 00:00:37,920
Come on, let's go,
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,920
Come on, They can't shoot,
Come on,
5
00:00:44,200 --> 00:00:46,080
Keep goin'! Come on!
6
00:00:46,080 --> 00:00:48,880
Bayonets,
7
00:00:49,680 --> 00:00:51,520
Come on!
8
00:01:21,400 --> 00:01:25,920
Grab their boots
and rifles! let's move on!
9
00:01:25,920 --> 00:01:27,920
let's go!
10
00:01:43,400 --> 00:01:47,120
That scarecrow
ain't go
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Cold Mountain - 2003 - 2CD - Czech - cz - 15291a762b8bcaa57af0047c61ca287e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{760}Miz?m odsud.
{760}{863}Nenech?m po sob? znovu|st??let pro n?co, ?emu nev???m.
{865}{909}D?lejte, poj?me.
{911}{957}B??te, nem??ou st??let.
{1060}{1105}B??te, honem!
{1105}{1152}Bod?ky!
{1191}{1235}Zaberte!
{1952}{2060}Vemte jim boty a pu?ky!|Pokra?ujeme!
{2060}{2108}Jedeme!
{2479}{2568}Takov? stra??k ??dn?ho|Yankee nezapla??.
{2568}{2639}Nebo si pro sebe|vyr?b?te mu?e?
{2639}{2676}Ne.
{2722}{2820}Chod?m sem... u? p?r dn?.
{2821}{2882}Ne ?e bych m?l cestu kolem.
{2882}{2962}- D?v?m na v?s pozor.|- J? v?m.
{3002}{3052}V?m o v?s.
{3083}{3162}- A nel?b? se mi to.|- Kde je ta va?e slu?ti?ka?
{3165}{3256}Ruby.|Rozprod?v? st??bro
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, highot, 1,
original filename: Cold Mountain (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,865 --> 00:00:34,033
Sevgili Bay lnman.
2
00:00:34,576 --> 00:00:36,870
Günleri sayarak baþladým.
3
00:00:37,453 --> 00:00:39,123
Sonra aylarý.
4
00:00:40,165 --> 00:00:44,295
Döneceðin umudu dýþýnda
hiçbir þeyi umursamaz oldum.
5
00:00:45,379 --> 00:00:49,049
Ve birbirimizi son
görmemizden bu yana...
6
00:00:49,592 --> 00:00:51,720
...geçen yýllarýn verdiði
tek korku...
7
00:00:52,095 --> 00:00:54,389
....bu savaþ. Bu korkunç savaþ...
8
00:00:54,890 --> 00:00:57,809
....ikimizi de inanýlmaz
deðiþtirecek.
9
00:01:11,449 --> 00:01:13,534
Ãç Sava
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{206}Ãnceteazã!
{215}{286}ªtiu eu bine ce-þi trebuie!
{562}{709}O sã îngheþi. Mã auzi, femeie?|N-o sã-þi ajungã o sperietoare de ciori.
{2925}{2950}Intrã în casã.
{3244}{3269}Ziua bunã.
{3339}{3412}N-aveþi voie sã intraþi.
{3436}{3503}N-am mai vãzut pânã acum|pe cine va care sã are cu puºca la el.
{3504}{3581}Mai bine.|Pleacã din bãtãtura mea!
{3612}{3645}Ãi s-au întors bãieþii?
{3652}{3762}Nu i-am mai vãzut de patru ani.|Aici nu gãseºti decât un moº ºi o babã.
{3769}{3810}Nu te superi dacã aruncãm|ºi noi un ochi.
{3849}{3951}Credem cã sunt aici|ºi cã-i ascunzi pe-aici pe undeva.
{3969}{4066
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,899 --> 00:00:34,399
<i>Kedves Mr. Inman</i>.
2
00:00:34,399 --> 00:00:37,200
<i>El?sz?r a napokat kezdtem sz?ml?lni</i>,
3
00:00:37,298 --> 00:00:39,298
<i>azt?n a h?napokat</i>.
4
00:00:40,100 --> 00:00:45,298
<i>M?r semmire sem sz?m?thatok</i>,
<i>kiv?ve a rem?nyre, hogy ?n visszat?r</i>,
5
00:00:45,298 --> 00:00:51,000
<i>?s azon csendes f?lelemre, amely</i>
<i>folyamatosan n?, ami?ta utolj?ra l?ttam ?nt</i>,
6
00:00:51,100 --> 00:00:57,700
<i>hogy a h?bor?, ez a sz?rny? h?bor?</i>
<i>minden sz?m?t?son t?l megv?ltoztat minket</i>.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
H I D E G H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:31,850
Translated By: Agiba Team
Ayman=== Virus===Tamer===Samhan
2
00:00:31,900 --> 00:00:34,400
????? ??????????
3
00:00:34,400 --> 00:00:37,200
??? ????? ????? ??????
4
00:00:37,300 --> 00:00:39,300
???? ??????
5
00:00:40,100 --> 00:00:45,300
??? ??? ???? ????? ??? ????
????? ????? ?? ?????
6
00:00:45,300 --> 00:00:51,000
?????? ?????? ??? ??????
??? ?? ???????
7
00:00:51,100 --> 00:00:57,700
??? ????? ??? ????? ???????
???? ????? ????? ??????
8
00:01:50,600 --> 00:01:53,000
??? ????? ??????? ?? ???????
9
00:01:53,100 --> 00:01:56,900
??? ????? ???? ??
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, 2, 97, 6, fps, highot, cd, 1,
original filename: 32189-Cold_Mountain_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{163}{237}- Ea a fãcut-o.|- Eu am fãcut-o.
{271}{326}Doamne, Dumnezeule!
{331}{398}Eu încã trãiesc.
{401}{505}Pãi, ºtiu cã lui Esco|îi va pãrea foarte rãu cã nu v-a prins ºi el.
{781}{813}Mda.
{925}{995}- Nu te-a frapat nimic?|- Ce?
{997}{1103}- Faptul cã ne-a þinut la uºã.|- Nu ºtiu.
{1105}{1204}Unu: o cunosc pe femeia asta de o viaþã|ºi niciodatã nu m-a þinut în faþa casei.
{1213}{1285}Ar fi lãsat ºi un lup sã intre|dacã i-ar fi bãtut la uºã.
{1285}{1327}Poate...
{1333}{1388}Nu ºtiu.|Poate era ocupatã.
{1393}{1525}Doi: bãtrânul Swanger e în casã.|I-am simþit mirosul de pipã.
{1525}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{176}{301}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{765}{799}{y:i}Dragã domnule Inmar,
{825}{879}{y:i}Am început prin a numãra zilele,
{894}{923}{y:i}apoi, lunile.
{959}{1061}{y:i}Nu-mi mai pasã de nimic.|{y:i}Trãiesc doar cu speranþa cã te vei întoarce
{1087}{1203}{y:i}ºi cu teama nemãrturisitã,|{y:i}cã în anii de când nu ne-am mai vãzut,
{1226}{1383}{y:i}acest rãzboi groaznic,|{y:i}nu ne-a schimbat peste mãsurã.
{1732}{1883}Cãtre sfârºitul Rãzboiului Civil, armata|nordistã a minat spatele liniilor sudiste.
{2383}{2559}Asediul oraºului Petersburg, Virginia, iulie 1864.|Armata sudistã aºteaptã comanda de atac.
{2653}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,899 --> 00:00:34,399
<i>Kedves Mr. Inman</i>.
2
00:00:34,399 --> 00:00:37,200
<i>El?sz?r a napokat kezdtem sz?ml?lni</i>,
3
00:00:37,298 --> 00:00:39,298
<i>azt?n a h?napokat</i>.
4
00:00:40,100 --> 00:00:45,298
<i>M?r semmire sem sz?m?thatok</i>,
<i>kiv?ve a rem?nyre, hogy ?n visszat?r</i>,
5
00:00:45,298 --> 00:00:51,000
<i>?s azon csendes f?lelemre, amely</i>
<i>folyamatosan n?, ami?ta utolj?ra l?ttam ?nt</i>,
6
00:00:51,100 --> 00:00:57,700
<i>hogy a h?bor?, ez a sz?rny? h?bor?</i>
<i>minden sz?m?t?son t?l megv?ltoztat minket</i>.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
H I D E G H
Subtitles for Cold Mountain 2003
keywords: cold, mountain, 2003, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Cold Mountain - 2003 - 2CD - Czech - cz - b4dc5206072e919ed383c0732f1d6a5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,907 --> 00:00:34,409
Drah? pane Inman...
2
00:00:34,409 --> 00:00:37,204
nejd??ve jsem po??tala dny...
3
00:00:37,287 --> 00:00:39,289
pak m?s?ce.
4
00:00:40,082 --> 00:00:45,295
Te? u? nepo??t?m s ni??m,
jen s nad?j?, ?e se vr?t?te.
5
00:00:45,295 --> 00:00:51,009
A s tich?m strachem,
?e za ta l?ta, co jsme se nevid?li...
6
00:00:51,093 --> 00:00:57,683
n?s tahle v?lka, tahle hrozn? v?lka,
zm?nila oba k nepozn?n?.
7
00:01:50,611 --> 00:01:52,988
Ten chud?k je a? z Alabamy.
8
00:01:53,113 --> 00:01:56,909
- Daleko od domova.
- D?kuji.
9
00:02:00,495 --> 00:02:03,415
P