Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Cold Days by relevance:
Subtitles for Cold Days
keywords: startrek, enterprise, season, 1, 1x2, detained, 1x0, 6, terra, nova, 3, fight, or, flight, 8, breaking, the, ice, 4, desert, crossing, 5, unexpected, 1x1, shuttlepod, one, dear, doctor, shockwave, part, 9, acquisition, shadows, of, p'jem, sleeping, dogs, broken, bow, strange, new, world, cold, front, civilization, silent, enemy, two, days, and, nights, fortunate, oasis, rogue, planet, 7, fusion, vox, sola, andorian, incident, fallen, hero,
original filename: Startrek.Enterprise.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,183 --> 00:00:18,139
Captain...
2
00:03:03,201 --> 00:03:06,117
Hoeveel?
- Minstens dertig.
3
00:03:06,328 --> 00:03:09,362
Maar 't is groot. Misschien wel meer.
4
00:03:10,496 --> 00:03:16,162
Enig idee wie de shuttle aanviel?
- Ik had geen tijd om te kijken.
5
00:03:19,499 --> 00:03:24,952
De energiesporen vanachter die maan
kwamen misschien van de helix.
6
00:03:39,840 --> 00:03:45,506
Een muur van vijf meter hoog.
Rondom het hele gebouw, zo te zien.
7
00:03:45,717 --> 00:03:50,175
Ik zie een soort wachttoren,
maar ik weet 't niet zeker.
8
00:03:50,385 --> 00:03:52,293
Subtitles for Cold Days
keywords: star, trek, enterprise, seizoen, 1, 1x0, 5, unexpected, 1x1, 2, silent, enemy, 1x2, two, days, and, nights, 7, the, andorian, incident, fusion, 6, shuttlepod, one, 3, fallen, hero, fortunate, son, 4, desert, crossing, broken, bow, 8, rogue, planet, 9, civilization, vox, sola, cold, front, shadows, of, p'jem, dear, doctor, terra, nova, acquisition, fight, flight, breaking, ice, oasis, strange, new, world, sleeping, dogs, detained, shockwave, i,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Seizoen.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,442 --> 00:00:27,481
Archer voor de brug.
2
00:00:27,694 --> 00:00:29,568
Met Iuitenant Reed.
3
00:00:29,780 --> 00:00:31,772
Wat is er aan de hand?
4
00:00:31,990 --> 00:00:37,115
Een probIeem met de zwaartekracht.
HopeIijk hebt u er geen Iast van.
5
00:00:37,329 --> 00:00:41,825
Nee hoor.
Enig idee wanneer 't is verhoIpen?
6
00:00:42,042 --> 00:00:44,615
EIk moment, zegt overste Tucker.
7
00:02:21,561 --> 00:02:23,886
Geen avontuurIijk ontbijt.
8
00:02:24,105 --> 00:02:26,643
PIomeeksoep is traditie op VuIcan.
9
00:02:26,858 --> 00:02:32,813
Maar dit is VuIcan niet. P
Subtitles for Cold Days
keywords: star, trek, enterprise, seizoen, 1, 1x0, 5, unexpected, 1x1, 2, silent, enemy, 1x2, two, days, and, nights, 7, the, andorian, incident, fusion, 6, shuttlepod, one, 3, fallen, hero, fortunate, son, 4, desert, crossing, broken, bow, 8, rogue, planet, 9, civilization, vox, sola, cold, front, shadows, of, p'jem, dear, doctor, terra, nova, acquisition, fight, flight, breaking, ice, oasis, strange, new, world, sleeping, dogs, detained, shockwave, i,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Seizoen.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,442 --> 00:00:27,481
Archer voor de brug.
2
00:00:27,694 --> 00:00:29,568
Met Iuitenant Reed.
3
00:00:29,780 --> 00:00:31,772
Wat is er aan de hand?
4
00:00:31,990 --> 00:00:37,115
Een probIeem met de zwaartekracht.
HopeIijk hebt u er geen Iast van.
5
00:00:37,329 --> 00:00:41,825
Nee hoor.
Enig idee wanneer 't is verhoIpen?
6
00:00:42,042 --> 00:00:44,615
EIk moment, zegt overste Tucker.
7
00:02:21,561 --> 00:02:23,886
Geen avontuurIijk ontbijt.
8
00:02:24,105 --> 00:02:26,643
PIomeeksoep is traditie op VuIcan.
9
00:02:26,858 --> 00:02:32,813
Maar dit is VuIcan niet. P
Subtitles for Cold Days
keywords: star, trek, enterprise, seizoen, 1, 1x0, 5, unexpected, 1x1, 2, silent, enemy, 1x2, two, days, and, nights, 7, the, andorian, incident, fusion, 6, shuttlepod, one, 3, fallen, hero, fortunate, son, 4, desert, crossing, broken, bow, 8, rogue, planet, 9, civilization, vox, sola, cold, front, shadows, of, p'jem, dear, doctor, terra, nova, acquisition, fight, flight, breaking, ice, oasis, strange, new, world, sleeping, dogs, detained, shockwave, i,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Seizoen.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,442 --> 00:00:27,481
Archer voor de brug.
2
00:00:27,694 --> 00:00:29,568
Met Iuitenant Reed.
3
00:00:29,780 --> 00:00:31,772
Wat is er aan de hand?
4
00:00:31,990 --> 00:00:37,115
Een probIeem met de zwaartekracht.
HopeIijk hebt u er geen Iast van.
5
00:00:37,329 --> 00:00:41,825
Nee hoor.
Enig idee wanneer 't is verhoIpen?
6
00:00:42,042 --> 00:00:44,615
EIk moment, zegt overste Tucker.
7
00:02:21,561 --> 00:02:23,886
Geen avontuurIijk ontbijt.
8
00:02:24,105 --> 00:02:26,643
PIomeeksoep is traditie op VuIcan.
9
00:02:26,858 --> 00:02:32,813
Maar dit is VuIcan niet. P
Subtitles for Cold Days
keywords: star, trek, enterprise, seizoen, 1, 1x0, 5, unexpected, 1x1, 2, silent, enemy, 1x2, two, days, and, nights, 7, the, andorian, incident, fusion, 6, shuttlepod, one, 3, fallen, hero, fortunate, son, 4, desert, crossing, broken, bow, 8, rogue, planet, 9, civilization, vox, sola, cold, front, shadows, of, p'jem, dear, doctor, terra, nova, acquisition, fight, flight, breaking, ice, oasis, strange, new, world, sleeping, dogs, detained, shockwave, i,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Seizoen.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,442 --> 00:00:27,481
Archer voor de brug.
2
00:00:27,694 --> 00:00:29,568
Met Iuitenant Reed.
3
00:00:29,780 --> 00:00:31,772
Wat is er aan de hand?
4
00:00:31,990 --> 00:00:37,115
Een probIeem met de zwaartekracht.
HopeIijk hebt u er geen Iast van.
5
00:00:37,329 --> 00:00:41,825
Nee hoor.
Enig idee wanneer 't is verhoIpen?
6
00:00:42,042 --> 00:00:44,615
EIk moment, zegt overste Tucker.
7
00:02:21,561 --> 00:02:23,886
Geen avontuurIijk ontbijt.
8
00:02:24,105 --> 00:02:26,643
PIomeeksoep is traditie op VuIcan.
9
00:02:26,858 --> 00:02:32,813
Maar dit is VuIcan niet. P
Subtitles for Cold Days
keywords: star, trek, enterprise, season, 1, fin, 1x0, 3, fight, or, flight, fov, sharereactor, 5, unexpected, s01e2, two, days, and, nights, medieval, s01e25, 4, desert, crossing, s01e24, broken, bow, part, s01e23, med, detained, s01e21, s01e1, cold, front, s01e11, 01x0, silent, enemy, s01e12, s01e20, sleeping, dogs, s01e14, 7, fusion, s01e17, fortunate, s01e10, dear, doctor, dvd, s01e13, 6, terra, nova, shuttlepod, one, s01e16, shadows, of, pjem, s01e15, s01e19, vox, sola, s01e22, shockwave, s01e26, s01e18, the, andorian, incident, reenc,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,890 --> 00:00:02,911
Klik, Klik, Klik, Klik...
2
00:00:03,272 --> 00:00:05,486
En tiennytkään, että osaat slugia.
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,447
Toivon osaavani.
4
00:00:08,534 --> 00:00:10,585
Tyttöni ei taida näyttää
yhtään paremmalta?
5
00:00:10,885 --> 00:00:14,950
Tyttö? Emme ole pystyneet määrittelemään
sen sukupuolta - jos sitä edes on.
6
00:00:16,459 --> 00:00:18,076
Olisi pitänyt jättää
sinne mistä löysinkin hänet.
7
00:00:18,108 --> 00:00:23,236
Pötyä! Olemme tutkimusmatkalla. On jotain
opittavaa jokaisesta elämänmuodosta.
8
00:00:23,375