Search Movie Subtitles results for Cold Case by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
???
2
00:00:02,400 --> 00:00:06,400
??
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,100
<i>The daughter survived
a bullet to the head.</i>
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,400
I remember.
5
00:00:10,400 --> 00:00:13,600
Who is he?
You're not gonna
take her from me.???
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
Hey!
I'll kill all of you.
7
00:00:16,300 --> 00:00:17,200
(gunshot)
Hey!
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,400
You're coming, too.
9
00:00:19,500 --> 00:00:20,800
<i>RUSH:
I'm going.</i>
10
00:00:21,700 --> 00:00:22,600
You' die.
11
00:00:22,600 --> 00:00:24,000
Shoo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:03,317
Ãà Ãþñâ´à Ã㱸Ãøç
ïä Ãù°°ú »ç°Ãû ¹¦»çÃÃÃö ¾Ã½Ã´Ã´Ã
2
00:00:03,317 --> 00:00:06,909
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
3
00:00:07,888 --> 00:00:11,172
July 4, 1963
4
00:00:11,968 --> 00:00:14,315
Those marched in
the streets were just kids.
5
00:00:14,315 --> 00:00:17,711
And the police were using
fire hoses and dogs on 'em.
6
00:00:17,711 --> 00:00:19,443
Fillin' their jails with children.
7
00:00:19,443 --> 00:00:21,763
I'm just thankful we left Biloxi.
8
00:00:21,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:02,262
La siguiente historia es ficticia y no
representa a ninguna persona o evento actual.
2
00:00:10,069 --> 00:00:13,792
Abril 13, 1953
3
00:00:26,100 --> 00:00:28,500
Ve detrás del mostrador
y vende algo de maquillaje, cariño.
4
00:00:29,700 --> 00:00:31,200
Posición anterior, soldado.
5
00:00:36,700 --> 00:00:37,600
Como te fue, hijo?
6
00:00:37,600 --> 00:00:39,300
Genial. Grabamos nuestra canción.
7
00:00:39,300 --> 00:00:41,000
Cuando este lista,
ponla en la rocola.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,100
A tu madre le gustarÃa oÃrla.
9
00:00:42,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
Oct. 30, 1938
2
00:00:15,600 --> 00:00:16,900
Please don't hurt me.
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,200
How did you get in here?
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,000
No!
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,100
- Ow
- Oh, oh.
6
00:00:24,100 --> 00:00:26,300
Frankenstein,
are you all right?!
7
00:00:26,300 --> 00:00:27,500
It's not funny, Mom!
8
00:00:27,500 --> 00:00:28,800
I can't see.
9
00:00:29,000 --> 00:00:29,700
The mask takes away
10
00:00:29,700 --> 00:00:32,200
- my "perfil" vision.
- Oh.
11
00:00:32,200 --> 00:00:33,700
I'll cut the eyeh
Subtitles for cold case
cold, case, 2003, 1, cd, polish, pl, s01e0, look, again, hdtvrip, fov, smi, s01e01, againrip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Cold Case 1x01 Look Again</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.ENCC {Name:Polish; lang:pl-PL; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1044><P Class=ENCC>
<font color=CC66FF>
T?umaczenie: marcus075
<SYNC Start=4488><P Class=ENCC>
<SYNC Start=7247><P Class=ENCC>
<font color=#FFCCCC>Philadelphia 1976
<SYNC Start=9321><P Class=ENCC>&nbs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:37,300
I'd like an application
for club membership.
2
00:01:17,400 --> 00:01:18,865
2432 to despatch..
3
00:01:18,900 --> 00:01:22,000
requires immediate medical
assistance for a female victim
4
00:01:22,035 --> 00:01:23,865
Gun shot wound to the head
5
00:01:23,900 --> 00:01:27,100
And at the intersection
of 50 college...
6
00:01:27,135 --> 00:01:27,900
Hurry.
7
00:01:59,700 --> 00:02:01,365
Ms. Rush? Lilly?
8
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
Is there someone we should contact?
9
00:02:23,800 --> 00:02:24,900
you under the weather, lil?
10
00:02:26,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,247
Titulky pøeložili: Nerwen.Challistho a Thomasio - 2007
2
00:00:07,247 --> 00:00:09,321
Philadelphia 1976
3
00:00:14,613 --> 00:00:16,181
Ani bys neøekla.
4
00:00:17,526 --> 00:00:18,753
Já lÃtám.
5
00:00:20,533 --> 00:00:21,995
Jako nová. PodÃvej.
6
00:00:22,807 --> 00:00:24,009
Todd mì má plný zuby.
7
00:00:24,614 --> 00:00:25,982
Takže možná máš plný zuby ty jeho.
8
00:00:25,982 --> 00:00:27,549
Pojïme zpátky k Timovi.
9
00:00:27,549 --> 00:00:29,062
Je lepšà než kdokoli z nich.
10
00:00:29,062 --> 00:00:30,379
Opravdu chc
Subtitles for cold case
cold, case, 3x1, 2, en, detention, a, k, all, apologies,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,054 --> 00:00:01,553
The following story is fictional and does
not depict any actual person or event
2
00:00:10,421 --> 00:00:12,965
May 13, 1994
3
00:00:13,833 --> 00:00:17,526
Dawn, what a paper you wrote
What a
4
00:00:17,526 --> 00:00:21,538
You don't smoke, not you
5
00:00:21,538 --> 00:00:24,062
Detention
6
00:00:29,886 --> 00:00:34,940
Bad attitude Mr Lidvac, dentention
7
00:00:43,561 --> 00:00:45,420
What are you doing in here?
8
00:00:45,420 --> 00:00:47,349
Studying
9
00:00:47,349 --> 00:00:51,284
Detention this afternoon
10
00:00:59,835 --> 00:01:02,789
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
Patriot pride!
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,700
Patriot pride!
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,000
Patriot pride!
4
00:00:07,700 --> 00:00:11,400
Patriot pride! Come on.
Pump those legs. Patriot!
5
00:00:26,800 --> 00:00:28,400
All right, back in formation!
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,200
There's no way we're not going
to make the varsity squad.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,300
We've worked so hard.
8
00:00:36,800 --> 00:00:38,500
You know how awesome
that would be,
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,400
hanging out with
the senior girls?
10
00:00:40,400 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,451
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:03,451 --> 00:00:07,526
December 19, 1976
3
00:00:08,299 --> 00:00:11,096
¢à Elton John
"Philadelphia Freedom" ¢Ã
4
00:00:12,069 --> 00:00:16,717
¢à I used to be a rolling stone ¢Ã
5
00:00:16,717 --> 00:00:19,581
¢à You know if the cause was right ¢Ã
6
00:00:19,581 --> 00:00:26,117
¢à I'd leave to find the answer
on the road ¢Ã
7
00:00:27,376 --> 00:00:31,911
¢à I used to be a heart beating
for someone ¢Ã
8
00:00:31,911 --> 00:00:33,301
¢à But the times have c
Subtitles for cold case
cold, case, 1x0, 3, en, our, boy, is, back, a, useless, cats,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,072 --> 00:00:05,118
2
00:00:18,861 --> 00:00:21,062
Oh, Gail.
3
00:00:21,062 --> 00:00:22,087
Hey, Larry.
4
00:00:22,087 --> 00:00:25,849
I was just doing my woodworking,
needed a break.
5
00:00:25,849 --> 00:00:28,664
I'm building a bridhouse for
the tweeties on my balcony.
6
00:00:29,240 --> 00:00:30,917
- You want a peek?
- I'm in a rush.
7
00:00:30,917 --> 00:00:33,574
Yeah, I'm going
for a walk anyway.
8
00:00:33,574 --> 00:00:35,115
Enjoy it.
9
00:00:35,599 --> 00:00:37,995
Hey, you wanna see one of
the coolest spots in Philly?
10
00:00:37,995 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,151 --> 00:00:03,092
The following story is fictional and does
not depict any actual person or event.
2
00:00:04,704 --> 00:00:08,444
December 14, 1968
3
00:00:09,325 --> 00:00:11,773
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
4
00:00:12,325 --> 00:00:14,772
¢à BJ Thomas' "Hooked on a feeling" ¢Ã
5
00:00:17,403 --> 00:00:20,850
Aren't these gloves the most?
I feel like princess Grace.
6
00:00:21,203 --> 00:00:22,996
They're lovely, Landon.
7
00:00:28,683 --> 00:00:30,246
Sorry.
8
00:00:30,246 --> 00:00:31,845
I'm so sorry.
9
00:00:35,506 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,867
Realmente esta frio afuera,
y luego cuando entras--
2
00:00:08,934 --> 00:00:12,467
whoo-- Esta tibio aca adentro,
estoy llena de rizos.
3
00:00:12,534 --> 00:00:14,567
espera.
4
00:00:14,634 --> 00:00:16,033
No puedo ver.
5
00:00:18,233 --> 00:00:20,233
Okay.
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,407
Um... Soy Martha.
7
00:00:25,233 --> 00:00:26,300
Deberiamos cortar?
8
00:00:26,367 --> 00:00:27,300
Debemos empezar denuevo?
9
00:00:27,367 --> 00:00:28,901
No?
10
00:00:28,967 --> 00:00:30,590
Adelante.
Habla de ti.
11
00:00:30,590 --> 00:00:31,867
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,830
¥»¬G¨Ã¯ÃÃÃ戧c
¦p¦³¹p¦P¡A¹êÃÃ¥©¦X
2
00:00:05,320 --> 00:00:09,900
1998¦~12¤ë6¤é
3
00:00:11,850 --> 00:00:20,740
10¡B9¡K1
4
00:00:23,830 --> 00:00:25,210
¤j®aÃ¥µÃ
5
00:00:25,210 --> 00:00:29,120
·à ¤¯¤W¥«²Ã¤@¤Ãªº¦¨ÃZ
6
00:00:29,120 --> 00:00:32,130
¶}¥«»ù¨CªÃ11¤¸
7
00:00:32,130 --> 00:00:36,080
¦¬¥«»ù¬O31¤¸
8
00:00:37,230 --> 00:00:40,010
¦U¦ì¡A¤j®aÃäj¿ú¤F
9
00:00:40,010 --> 00:00:43,000
³o¬O§Ã³Ã¦Z¤@¦¸½Ã§AÂæYá»æ
10
00:00:44,540 --> 00:00:47,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:03,100 --> 00:00:07,500
how much is that doggie in the window?
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,400
Arf, arf!
4
00:00:08,400 --> 00:00:13,600
The one with the waggly tail
5
00:00:13,600 --> 00:00:17,600
how much is that doggie in the window...?
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,600
Dimples and cherry cheeks,
7
00:00:23,600 --> 00:00:26,100
cherry cheeks, cherry cheeks
8
00:00:26,100 --> 00:00:28,500
get behind my counter
and sell some makeup, honey.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,145 --> 00:00:02,126
# Does he love me #
2
00:00:02,126 --> 00:00:04,078
# I wanna know #
3
00:00:04,078 --> 00:00:07,692
# How can I tell if he loves me so? #
4
00:00:07,692 --> 00:00:09,491
# Is it in his eyes? #
5
00:00:09,491 --> 00:00:11,468
# Oh, no, you'll be deceived #
6
00:00:11,468 --> 00:00:13,418
He could be a pro ball player.
7
00:00:14,094 --> 00:00:15,441
He wants to be a lawyer.
8
00:00:15,441 --> 00:00:17,416
I'll bet he wants to be a ball player.
9
00:00:18,071 --> 00:00:19,322
If you're gonna marry him
10
00:00:19,322 --> 00:00:20,893
it'll be bett
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,254 --> 00:00:02,645
Ãà Ãþñâ´à Ã㱸Ãøç
ïä Ãù°°ú »ç°Ãû ¹¦»çÃÃÃö ¾Ã½Ã´Ã´Ã
2
00:00:03,076 --> 00:00:06,386
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
3
00:00:06,386 --> 00:00:09,289
November 3, 1972
4
00:00:20,052 --> 00:00:24,257
Turn that music down
for god's sakes.
5
00:00:27,982 --> 00:00:29,561
I'm hungry.
6
00:00:29,882 --> 00:00:32,585
I need you to go to the store.
7
00:00:32,585 --> 00:00:34,907
Now.
8
00:00:47,702 --> 00:00:49,873
You mind me.
9
00:00:49,873 --> 00:00:52,227
I did a ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,245 --> 00:00:03,641
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:03,989 --> 00:00:05,656
I can't do this.
3
00:00:06,075 --> 00:00:08,099
This is insane.
4
00:00:08,099 --> 00:00:10,167
What am I thinking?
5
00:00:19,625 --> 00:00:21,723
I can do this.
6
00:00:21,723 --> 00:00:24,506
I'm as good as the next guy.
7
00:00:35,560 --> 00:00:37,233
Next.
8
00:00:38,554 --> 00:00:40,616
What are you singing?
9
00:00:41,051 --> 00:00:44,525
- "Willkommen"?
- Of course.
10
00:00:44,525 --> 00:00:46,846
Give me your name, tell me
something abou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:03,420
The following story is fictional and does
not depict any actual person or event.
2
00:00:04,670 --> 00:00:08,390
July 7,1968.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,140
maybe we should start without him.
4
00:00:11,190 --> 00:00:13,200
Five more minutes.
5
00:00:13,250 --> 00:00:15,640
Does coop even remember what a church looks like?
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,360
He'll be here.Relax.
7
00:00:20,320 --> 00:00:23,430
hey, you two.Knock it off.
8
00:00:25,100 --> 00:00:26,810
Talk to your son this morning, sarge?
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,310
Called him an h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
1
00:00:11,900 --> 00:00:13,500
Ma-Two, can I go to Record City?
2
00:00:13,500 --> 00:00:14,400
What for?
3
00:00:14,400 --> 00:00:15,000
To buy some
more of that
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,600
hippity-hop mess?
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,300
They got this new CD
I want.
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,800
Dinner's almost ready.
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,200
And you're spending
too much time
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,900
listenin' to that nonsense
as it is.
9
00:00:22,900 --> 00:00:23,900
It ain't nonsense.
10
00:00:23,900 --> 00:00:25,800
And I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,175 --> 00:00:02,732
The following story is fictional and does
not depict any actual person or event
2
00:00:19,598 --> 00:00:21,206
What do you have there, Ned?
3
00:00:21,206 --> 00:00:23,505
It's for my dad
4
00:00:33,084 --> 00:00:35,113
Neddie!
5
00:00:40,180 --> 00:00:43,677
Neddie, could you take that bowl of
potato chips into the family room?
6
00:00:43,677 --> 00:00:45,700
I've got batter on my hands
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,586
Mom, I drew a picture of Dad's plane
with the exact way
8
00:00:48,586 --> 00:00:51,418
that the wings were
decorated, OK? / OK, Neddi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,170 --> 00:00:02,879
***********
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,109
April 23,2003
3
00:00:23,180 --> 00:00:24,609
Do I miss you ?
4
00:00:24,610 --> 00:00:26,649
Only when I breathe.
5
00:00:26,650 --> 00:00:28,979
Take-out tuesday,brent...your favorite.
6
00:00:29,010 --> 00:00:30,599
Take-out tuesday,my favorite.
7
00:00:30,700 --> 00:00:31,979
Ruby,off the phone.
8
00:00:31,980 --> 00:00:33,209
I got to go.
9
00:00:33,210 --> 00:00:35,959
Ruby,it's almost 6:30.
10
00:00:35,960 --> 00:00:37,979
It's not like you didn't see
the boy a couple of hours ago.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,239 --> 00:00:04,216
¢à Happy birthday to you ¢Ã
2
00:00:04,216 --> 00:00:07,372
¢à Happy birthday to you ¢Ã
3
00:00:07,372 --> 00:00:11,353
¢à Happy birthday, dear Roween ¢Ã
4
00:00:11,353 --> 00:00:14,916
¢à Happy birthday to you ¢Ã
5
00:00:14,916 --> 00:00:20,653
Aw, geez. What a beautiful cake.
Could've done without the candles, though.
6
00:00:20,653 --> 00:00:24,433
Oh, Baloney. When you were a kid,
you couldn't wait to blow out the candles.
7
00:00:24,433 --> 00:00:26,710
Yeah, back then,
there weren't 30 of them.
8
00:00:26,710 --> 00:00:29,369
Subtitles for cold case
cold, case, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, s05e0, xor, s05e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,006 --> 00:00:01,960
<i>Anteriormente em Cold Case...</i>
2
00:00:02,509 --> 00:00:03,509
<i>Massacre de fam?lia.</i>
3
00:00:03,510 --> 00:00:04,510
<i>Os Jacobis.</i>
4
00:00:04,511 --> 00:00:06,543
<i>M?e, pai e filho baleados e mortos</i>
5
00:00:06,976 --> 00:00:08,623
<i>A filha sobreviveu
a um tiro na cabe?a.</i>
6
00:00:09,520 --> 00:00:10,520
<i>Eu lembro.</i>
7
00:00:10,521 --> 00:00:12,169
<i>- Quem ? ele?
- Voc? n?o vai tirar ela de mim!</i>
8
00:00:12,170 --> 00:00:13,177
<i>N?o de novo.</i>
9
00:00:13,727 --> 00:00:15,110
<i>- Ei!
- Vou matar todos voc?s.
Subtitles for cold case
cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e0, 2, the, war, at, home, s04e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,750 --> 00:00:10,410
okay,this one's from me.
2
00:00:10,970 --> 00:00:12,990
I told you guys,no gifts.
3
00:00:13,010 --> 00:00:14,410
Who ever believes that?
4
00:00:14,440 --> 00:00:15,920
Come on.
Open it already,bren.
6
00:00:15,950 --> 00:00:17,530
Now we're spinning empty bottles oh!
7
00:00:20,370 --> 00:00:23,160
It's the five of us oh,dana,this is adorable.
8
00:00:23,190 --> 00:00:24,920
I told you you'd like it.
9
00:00:25,360 --> 00:00:27,260
How can you tell it's a girl,mommy?
10
00:00:27,290 --> 00:00:30,410
'Cause when I do this,she sounds just like you.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,117 --> 00:00:03,067
Ãà Ãþñâ´à Ã㱸Ãøç
ïä Ãù°°ú »ç°Ãû ¹¦»çÃÃÃö ¾Ã½Ã´Ã´Ã
2
00:00:03,519 --> 00:00:05,366
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
3
00:00:05,454 --> 00:00:08,129
January 2, 1982
4
00:00:19,797 --> 00:00:21,575
Steven totally suprised me.
5
00:00:21,575 --> 00:00:24,155
I've seen that street.
Those houses are glamour to the max, okay?
6
00:00:24,155 --> 00:00:26,780
Steven told me I could decorate
however I wanted.
7
00:00:26,780 --> 00:00:28,483
I mean, he's at the hospital
all the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,341 --> 00:00:06,941
January 22, 1980
2
00:00:08,641 --> 00:00:12,152
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
3
00:00:13,803 --> 00:00:15,803
- Two bucks.
- Here you go.
4
00:00:16,307 --> 00:00:17,635
Thanks.
5
00:00:25,642 --> 00:00:27,385
Buck 29.
6
00:00:27,385 --> 00:00:29,098
I only have a dollar.
7
00:00:29,297 --> 00:00:31,684
- Is this for school?
- Yeah.
8
00:00:32,109 --> 00:00:33,453
All right, then.
9
00:00:33,453 --> 00:00:35,031
Education's important.
10
00:00:35,031 --> 00:00:37,186
You don't wanna end up like
those mutts
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:21,500
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:21,500 --> 00:00:23,100
Get in the car, homegirl!
3
00:00:23,100 --> 00:00:24,800
Yeah, it's
party time, yo!
4
00:00:24,800 --> 00:00:25,900
They're here!
5
00:00:29,900 --> 00:00:31,700
You don't have
to go, Anna.
6
00:00:33,400 --> 00:00:35,800
Not every Amish person
leaves for rumspringa.
7
00:00:35,800 --> 00:00:36,800
Mom.
8
00:00:37,100 --> 00:00:38,700
That's why you never
got to see the ocean
9
00:00:38,700 --> 00:00:40,300
like yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,580
The following story is fictional and does
not depict any actual person or event.
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,410
- you got another headache?
- It's nothing.
3
00:00:04,980 --> 00:00:07,470
{a6}May 08,1998
4
00:00:06,410 --> 00:00:10,040
Got a new one for the overrated list.
Might even surpass kurt cobain.
5
00:00:10,190 --> 00:00:12,300
- More overrated than the mona lisa?
- Definitely.
6
00:00:12,300 --> 00:00:15,680
Frank lloyd wright?Why is he the architect who gets to be famous?
7
00:00:18,480 --> 00:00:21,500
What the hell is this?I'm supposed to be on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: TLR 624x352 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{136}{218}{y:i}6 grudnia 1998 roku
{295}{372}{y:i}10, 9, 8, 7, 6,
{398}{472}{y:i}5, 4, 3, 2, 1
{572}{610}{y:i}Uwaga wszyscy!
{614}{704}Oto ostateczny kurs dla akcji "Lionstaff" |w ofercie publicznej.
{708}{817}Cena otwarcia 11 dolar?w za akcj?,|cena zamkni?cia ...
{821}{873}31!
{898}{963}Panowie, jeste?cie oficjalnie bogaci,
{967}{1070}wi?c to ostatnia darmowa pizza,| jak? wam postawi?em.
{1074}{1136}Scott, 31 to jakie? 15 milion?w.
{1140}{1209}Dla firmy,| a ja dok?adnie ile dostan??
{1213}{1243}Nie wiem, Midasie. |Wystarczaj?co du?o.
{1247}{1324}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,634 --> 00:00:03,264
Maman, tu as trouvé ma veste.
2
00:00:03,264 --> 00:00:05,855
Tu es la meilleure
mère dans le monde entier.
3
00:00:06,439 --> 00:00:10,417
Vas-y, fiche le camp, sors d'ici.
Tu vas être en retard.
4
00:00:10,417 --> 00:00:11,751
Où est papa ?
5
00:00:11,751 --> 00:00:13,858
Ed, Stevie va partir maintenant !
6
00:00:13,858 --> 00:00:15,712
Attends une minute !
Ne pars pas!
7
00:00:15,712 --> 00:00:18,410
Quelqu'un pourrait-il dans cette maison
parler à un timbre de voix normal ?
8
00:00:18,410 --> 00:00:20,085
Dîtes "cheese."
9
00:00:21,793 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{160}{213}{y:i}16 WRZE?NIA 1963 R.
{217}{297}{Y:i}Sp?jrzcie, w jaki spos?b maszeruje ulic?
{301}{380}{y:i}Zobaczcie, jak stawia stopy
{384}{460}{Y:i}Rety, trzyma g?ow? wysoko,| kiedy przechodzi obok
{464}{513}?adniutki jest.
{517}{585}{Y:i}To m?j ch?opak
{589}{678}{Y:i}Kiedy trzyma moj? d?o?, |jestem dumna tak,
{682}{765}{Y:i}poniewa? nie jest taki,| jak inni
{769}{798}{y:i}Dlaczego on zawsze jest tym,
{802}{825}Uwa?aj!|{y:i}kt?ry pr?buje zrobi? co?,
{829}{861}{y:i}co nigdy mu nie wychodzi?
{865}{960}{Y:i}To dlatego w?a?nie mawiaj? o nim:
{964}{1
Subtitles for cold case
cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s05e1, caph, s05e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,837 --> 00:00:10,572
Hey, we're running out of sun.
2
00:00:10,903 --> 00:00:12,830
- Come on, let's play.
- Let me finish.
3
00:00:12,913 --> 00:00:13,876
Oh, hi Skip.
4
00:00:14,509 --> 00:00:15,555
Oh, that's a good one, son.
5
00:00:15,913 --> 00:00:17,868
- You even got the robin's nest.
- Thanks, ma.
6
00:00:18,226 --> 00:00:20,704
- Where is dad?
- Uhm, working late I suppose.
7
00:00:21,619 --> 00:00:22,803
<i>And now a news update.</i>
8
00:00:23,519 --> 00:00:26,382
<i>Yesterday Japan continued
its attack along Mount Samat.</i>
9
00:00:26,905 --> 00:00:29,079
Subtitles for cold case
cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e20, xor, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
Patriot pride!
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,700
Patriot pride!
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,000
Patriot pride!
4
00:00:07,700 --> 00:00:11,400
Patriot pride! Come on.
Pump those legs. Patriot!
5
00:00:26,800 --> 00:00:28,400
All right, back in formation!
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,200
There's no way we're not going
to make the varsity squad.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,300
We've worked so hard.
8
00:00:36,800 --> 00:00:38,500
You know how awesome
that would be,
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,400
hanging out with
the senior girls?
10
00:00:40,400 -
Subtitles for cold case
cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e1, 8, a, dollar, dream, notv, s04e18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,340
The following story is fictional and does not depict any actual person or event.
2
00:00:27,950 --> 00:00:30,660
September13,1999
3
00:00:40,110 --> 00:00:42,400
I like that one,mommy.
4
00:00:48,270 --> 00:00:50,280
you're right,abby.
5
00:00:50,280 --> 00:00:51,660
It's beautiful.
6
00:00:51,660 --> 00:00:54,130
Kind of looks like the old house.
7
00:00:56,900 --> 00:00:58,270
Can we just get out of here,mom?
8
00:00:58,270 --> 00:01:00,330
But I think it has a pool,natalie.
9
00:01:00,330 --> 00:01:03,200
I could have a pool party.
For my birthday
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{81}Przedstawiona historia jest fikcj?|i nie nawi?zuje do autentycznych os?b i zdarze?.
{90}{135}23 wrzesie? 1995 r.
{141}{197}- Czy to jest w??czone?|- Tak, stary, patrz na czerwon? lampk?.
{207}{235}- Widzisz?|- No.
{300}{345}Co jest, mamu?ki?
{426}{471}Zachowuj si? jak cz?owiek.|Dawaj.
{579}{628}Za chwil? wkroczysz w nowy wymiar.
{642}{694}Wymiar sk?adaj?cy si?|nie tylko z obrazu i d?wi?ku...
{694}{775}to tak?e galeria wrednych uczniak?w,|napalonych kur domowych i idiot?w.
{783}{828}To dziewi?ty kr?g Piek?a.
{843}{893}Przepocony zak?tek przedmie?cia.
{914}{962}W?a?nie wkroczy?e? do...
{978}{1010}- Centrum handlowego.|- Centrum hand
Subtitles for cold case
cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s03e22, the, river, lol, smi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Cold Case 3x22. The River</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? :
???? ??Â¥ :
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=152><P Class=KRCC>
<font color=#D9EFB9>
?? ?????? ?????<br>
??? ????? ?????? ???????? ??????
<SYNC Start=2730><P Class=KRCC>
<SYNC Start=3692><P C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,054 --> 00:00:01,553
Les évènements et personnages suivants
sont purements fictifs.
2
00:00:10,421 --> 00:00:12,965
Le 13 mai 1994
3
00:00:13,833 --> 00:00:17,526
Dawn, quel article magnifique.
Quel...
4
00:00:17,526 --> 00:00:21,538
Tu ne fumes pas, pas toi.
5
00:00:21,538 --> 00:00:24,062
En retenue.
6
00:00:29,886 --> 00:00:34,940
Mauvais comportement Mr Lidvac, en retenue.
7
00:00:43,561 --> 00:00:45,420
Que faites-vous la-dedans?
8
00:00:45,420 --> 00:00:47,349
On étudie.
9
00:00:47,349 --> 00:00:51,284
En retenue cette après-midi.
10
00:00:59,835 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,800
"Our lives begin to end
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,600
the day we become silent
about things that matter."
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,100
These words of
Martin Luther King Jr.
4
00:00:10,100 --> 00:00:14,100
hold special import today,
as our own lives begin;
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,200
as we go forth,
past these ivory towers,
6
00:00:17,600 --> 00:00:23,900
into a city and a world
rife with poverty, with war,
7
00:00:24,300 --> 00:00:25,700
and with injustice.
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,600
Be brave, be fearless...
9
00:00:31,600 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,446
Ãà Ãþñâ´à Ã㱸Ãøç
ïä Ãù°°ú »ç°Ãû ¹¦»çÃÃÃö ¾Ã½Ã´Ã´Ã
2
00:00:02,694 --> 00:00:04,633
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
3
00:00:04,633 --> 00:00:08,485
July 20, 1973
4
00:00:10,869 --> 00:00:14,717
Timmy's sick, the baby's sick,
and the wife's gonna give me hell
5
00:00:14,717 --> 00:00:17,343
'cause I forgot her mint chip ice cream.
6
00:00:17,343 --> 00:00:18,862
The other night Diane says,
7
00:00:18,862 --> 00:00:22,768
"Joe, baby, I'm hankering
for some pickles with fish