Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Cold Case 2003 1 Cd Polish Pl 3x 7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: TLR 624x352 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{136}{218}{y:i}6 grudnia 1998 roku
{295}{372}{y:i}10, 9, 8, 7, 6,
{398}{472}{y:i}5, 4, 3, 2, 1
{572}{610}{y:i}Uwaga wszyscy!
{614}{704}Oto ostateczny kurs dla akcji "Lionstaff" |w ofercie publicznej.
{708}{817}Cena otwarcia 11 dolar?w za akcj?,|cena zamkni?cia ...
{821}{873}31!
{898}{963}Panowie, jeste?cie oficjalnie bogaci,
{967}{1070}wi?c to ostatnia darmowa pizza,| jak? wam postawi?em.
{1074}{1136}Scott, 31 to jakie? 15 milion?w.
{1140}{1209}Dla firmy,| a ja dok?adnie ile dostan??
{1213}{1243}Nie wiem, Midasie. |Wystarczaj?co du?o.
{1247}{1324}
Subtitles for Cold Case 2003 1 Cd Polish Pl 3x 7
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, polish, pl, s01e0, look, again, hdtvrip, fov, smi, s01e01, againrip,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - Polish - pl - 8d7da956595390dbd34040e4be969f2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Cold Case 1x01 Look Again</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.ENCC {Name:Polish; lang:pl-PL; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1044><P Class=ENCC>
<font color=CC66FF>
T?umaczenie: marcus075
<SYNC Start=4488><P Class=ENCC>
<SYNC Start=7247><P Class=ENCC>
<font color=#FFCCCC>Philadelphia 1976
<SYNC Start=9321><P Class=ENCC>&nbs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{129}{211}{y:i}20 SIERPNIA 2007 R.
{285}{320}Druga mamo, mog? i?? |do Record City?
{324}{341}Po co?
{345}{394}?eby kupi? wi?cej tych |hip-hopowych g?upot?
{398}{437}Maj? now? p?yt?, kt?r? chc? kupi?.
{441}{478}Obiad ju? prawie gotowy.
{482}{545}Sp?dzasz za du?o czasu |s?uchaj?c tych bzdur.
{549}{569}To nie s? bzdury.
{573}{615}I ju? jad?em.|W drodze ze szko?y.
{619}{665}To dobrze, mo?esz mi wi?c |dotrzyma? towarzystwa.
{669}{706}- Jadam z tob? codziennie.|- To b?ogos?awie?stwo,
{710}{737}a nie kl?twa.
{741}{780}Moje domowe gotowanie i dobre |towa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{132}{216}{y:i}11 czerwca 1988 roku
{621}{716}{y:i}Maybe I didn't treat you|{y:i} Mo?e nie traktowa?em ci?
{720}{809}{y:i}quite as good as I should |{y:i}tak dobrze, jak powinienem
{813}{843}Gratulacje, Jimmy.
{847}{886}Dzi?kuj?, panie Wyatt.
{890}{963}Nawet je?li po?o?y?e? ostatni| egzamin, utrzyma?e? czw?rk?.
{967}{1022}Mia?em wiele na g?owie.
{1026}{1071}Matematyka musia?a |zej?? na drugi plan.
{1075}{1106}Jimmy!
{1110}{1141}Nie wpisa?e? si? jeszcze| do mojego rocznika.
{1145}{1219}- Zrobi? to p??niej.|- Zarezerwowa?am dla ciebie stron? 26.
{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{81}Przedstawiona historia jest fikcj?|i nie nawi?zuje do autentycznych os?b i zdarze?.
{90}{135}23 wrzesie? 1995 r.
{141}{197}- Czy to jest w??czone?|- Tak, stary, patrz na czerwon? lampk?.
{207}{235}- Widzisz?|- No.
{300}{345}Co jest, mamu?ki?
{426}{471}Zachowuj si? jak cz?owiek.|Dawaj.
{579}{628}Za chwil? wkroczysz w nowy wymiar.
{642}{694}Wymiar sk?adaj?cy si?|nie tylko z obrazu i d?wi?ku...
{694}{775}to tak?e galeria wrednych uczniak?w,|napalonych kur domowych i idiot?w.
{783}{828}To dziewi?ty kr?g Piek?a.
{843}{893}Przepocony zak?tek przedmie?cia.
{914}{962}W?a?nie wkroczy?e? do...
{978}{1010}- Centrum handlowego.|- Centrum hand
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{79}{109}{C:{preview}ccff}*{Y:i}26 GRUDNIA 1999 R.
{113}{217}{Y:i}W zesz?e Bo?e Narodzenie,|odda?em Ci moje serce
{221}{331}{Y:i}Ale ju? nast?pnego dnia |odrzuci?a? je
{336}{432}{Y:i}W tym roku,|by oszcz?dzi? sobie ?ez
{436}{533}{Y:i}ofiaruj? je komu? wyj?tkowemu
{551}{640}{Y:i}W zesz?e Bo?e Narodzenie,|odda?em Ci moje serce
{644}{728}{Y:i}Ale ju? nast?pnego dnia |zawiod?a? je
{732}{766}{y:i}Zdradzi?a? je
{770}{863}{Y:i}W tym roku,|by oszcz?dzi? sobie ?ez
{867}{942}{y:i}ofiaruj? je komu? wyj?tkowemu
{946}{1017}{y:i}Wyj?tkowemu
{1132}{1161}Klienci zawrac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{160}{213}{y:i}16 WRZE?NIA 1963 R.
{217}{297}{Y:i}Sp?jrzcie, w jaki spos?b maszeruje ulic?
{301}{380}{y:i}Zobaczcie, jak stawia stopy
{384}{460}{Y:i}Rety, trzyma g?ow? wysoko,| kiedy przechodzi obok
{464}{513}?adniutki jest.
{517}{585}{Y:i}To m?j ch?opak
{589}{678}{Y:i}Kiedy trzyma moj? d?o?, |jestem dumna tak,
{682}{765}{Y:i}poniewa? nie jest taki,| jak inni
{769}{798}{y:i}Dlaczego on zawsze jest tym,
{802}{825}Uwa?aj!|{y:i}kt?ry pr?buje zrobi? co?,
{829}{861}{y:i}co nigdy mu nie wychodzi?
{865}{960}{Y:i}To dlatego w?a?nie mawiaj? o nim:
{964}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: TLR 624x352 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{165}{234}{y:i}?ycie mog?oby by? snem
{238}{328}Otis, wi?nie. |( w likierze )
{332}{406}{y:i}Je?li tylko zechcia?aby? powiedzie? mi,|{y:i} ?e jestem twoj? jedyn? mi?o?ci?
{410}{438}{y:i} ?ycie mog?oby by? snem, kochanie
{442}{549}- Chcesz to zrobi??|- Nie, mamo, ty to zr?b.
{553}{623}Tak, wspaniale.
{654}{748}- Jak ci si? to podoba, Otis?|- Bardzo.
{752}{782}Teraz powiedz mi szczerze,
{786}{825}ale zanim to zrobisz,| zastan?w si? dobrze,
{829}{853}bo nie chc? jakiej?| odpowiedzi na odczepnego,
{857}{908}tylko p?yn?cej z twojego serca.|Sko?czyli?my?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{35}{123}{y:i}8 maja 1945 roku
{564}{650}{Y:i}ZWYCI?STWO! |KAPITULACJA KO?CZY WOJN? W EUROPIE
{788}{863}Gdyby stary F.D.Roosevelt wycisn?? z siebie jeszcze| par? tygodni ?ycia, doczeka?by ko?ca wojny.
{867}{920}Moja praca tutaj dobiegnie ko?ca, |je?li McDuff rzuci na to okiem.
{924}{963}Nie mog? si? zupe?nie po?apa? |w tym artykule.
{967}{998}Dobra, Birdie. |Poka? mi to.
{1002}{1033}Je?li mo?esz, Lo?
{1037}{1102}Podkre?l te pozytywne szczeg??y:|"Wojska sojusznicze ?wi?tuj?,
{1106}{1162}ta?cz? polk?...|i u?ywaj czasownik?w okre?laj?cych czynno??.
{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: TLR 624x352 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{106}{129}{y:i}Nie widz? zmian
{133}{205}{y:i}Budz? si? rano i pytam samego siebie:| {y:i}"Czy ?ycie warte jest ?ycia?"
{209}{257}Mamo, nie m?wi?a?, |?e to b?dzie tak bola?o.
{261}{286}?eby by? modnym, trzeba cierpie?.
{290}{322}Mnie a? bol? oczy, Lutheretta.
{326}{383}Lutheretta?| Nazywasz mnie dziewczyn??
{387}{451}W tych w?osach nie wygl?dasz |na twardziela, to wszystko.
{455}{511}- Mnie si? podoba, Lu.|- No w?a?nie.
{515}{623}Popatrzcie na plakat i powiedzcie, |czy nie wykapany ze mnie The Answer.
{627}{722}Bardziej Brandy. |( piosenkarka )
{784
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{74}{181}{y:i}Ile kosztuje ten piesek na wystawie?
{201}{274}{y:i}Ten merdaj?cy ogonkiem
{278}{322}{y:i}13 KWIETNIA 1953 R.
{326}{437}{y:i}Ile kosztuje ten piesek na wystawie...?
{484}{562}{y:i}Do?eczki i rumiane policzki,
{566}{622}{y:i}rumiane policzki, rumiane policzki
{626}{708}Wracaj za lad? i sprzedaj troch?| kosmetyk?w, z?otko.
{712}{789}Spocznij, ?o?nierzu.
{802}{876}{y:i}Napisa?em raz do Santa Fe...
{880}{897}Jak ci idzie, synu?
{901}{938}Wspaniale. |Nagrywamy w?asn? p?yt?.
{942}{984}Kiedy b?dzie gotowa,| dorzu? j? do szafy graj?cej.
{98
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{96}{184}{y:i}30 PA?DZIERNIKA 1938 R.
{374}{423}Prosz?, nie krzywd? mnie.
{427}{466}Jak si? tu dosta?e??
{470}{524}Nie!
{578}{627}Frankensteinie, nic ci nie jest?
{631}{655}To nie jest ?mieszne, mamo.
{659}{691}Nic nie widz?.
{695}{768}Maska ogranicza mi pole widzenia.
{772}{809}Wytn? w niej wi?ksze otwory na oczy.
{813}{835}Nie martw si?, Dobber.
{839}{942}B?dziesz mia? jutro najlepszy kostium.
{966}{1027}To tatko!
{1115}{1125}Cze??, tato.
{1129}{1173}B?d? Frankensteinem na Halloween.
{1177}{1209}To ?wietnie, mistrzu.
{1213}{1236}Witaj, kocha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: TLR 624x352 23.976fps 349.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{107}{164}{y:i}12 sierpnia 1945 roku
{168}{217}{y:i}Co za zachwycaj?ce widowisko, ludzie!
{221}{261}{y:i}To tylko mecz pokazowy,
{265}{363}{y:i}ale zawiera wszystkie elementy napi?cia |{y:i}7-go spotkania World Series!
{367}{429}{y:i}Je?li dojdzie do 9 punkt?w, |{y:i}wtedy Dru?yna Czarnuch?w "All Stars"
{433}{525}{y:i}przegra z zawodnikami z Pierwszej Ligi.
{529}{604}{y:i}Przy kiju, zawodnik z Dru?yny| {y:i}Czarnuch?w, Clyde Taylor.
{608}{662}{y:i}Zdobywszy ju? dwa podw?jne| {y:i}i jedno pojedy?cze wybicie,
{666}{733}{y:i}ten dzieciak okaza? si? |{y:i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{195}{276}{Y:i}7 KWIETNIA 1998 r.
{283}{344}A teraz, gdyby zasady tej szko?y |pozwala?y mi to zrobi?,
{348}{379}przedstawi?abym wam, |jak te metody
{383}{447}kontroli urodzin mog? by? stosowane,| i jakie s? ich skutki.
{451}{475}Ale nie mog?.
{479}{543}{y:i}Straci?abym prac?, wi?c...
{547}{584}Nie ma sprawy, panno Danbury.
{588}{670}Carrie Swett mo?e nam o tym |opowiedzie?.
{674}{737}A nie mo?e nas pani uczy? |o wstrzemi??liwo?ci?
{741}{770}To zgodne z prawem, prawda?
{774}{851}Co ty chcesz o tym wiedzie?, Quinn?|Przecie? tak w?a?nie ?yjesz.
{855}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1348}{1382}?mierdz?cy tch?rz ze mnie,
{1386}{1437}pi?? razy wrzeszcza?em jak baba.
{1441}{1484}Chyba dziesi??.
{1488}{1542}Ale ca?kowicie poch?on??y| mnie ?wi?stwa,
{1546}{1589}czy to pomo?e jako?| mojej m?sko?ci?
{1593}{1672}Nie wiem, mo?e to tylko| znaczy, ?e zbok z ciebie.
{1676}{1714}Hej, ludziska, zaczekajcie.
{1718}{1812}To nie?adnie porzuca?| dziewczyn? na w?zku.
{1816}{1874}O, m?j Bo?e, Vick,| bardzo ci? przepraszam.
{1878}{1939}W razie gdyby?cie nie zauwa?yli,|ten w?zek nie ma turbodo?adowania.
{1943}{1991}Mieli?my zaczeka?.
{1995}{2076}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{54}{y:i}Poprzednio w "Cold Case":
{58}{87}{y:i}Rodzinna masakra.
{91}{164}{Y:i}Rodzina Jacobich: mama, tata i syn|zostali zastrzeleni.
{168}{226}{Y:i}C?rka prze?y?a postrza?| w g?ow?.
{230}{245}Pami?tam.
{249}{299}- Kim on jest?|{y:i}- Nie odbierzecie mi jej?
{303}{322}Nie tym razem.
{326}{387}- Hej!|- Zabij? was wszystkich.
{391}{430}Hej!
{434}{464}Ty p?jdziesz r?wnie?.
{468}{516}{Y:i}Id?.
{520}{538}Zginiesz.
{542}{633}Zastrzel mnie! |Zr?b to teraz!
{689}{822}{Y:i}PIOSENKI WYKORZYSTANE W TYM ODCINKU| TO UTWORY NIRVANY
{826}{862}{Y:i}2 WRZE?NIA 1994 ROKU
{866}{924}Tata m?wi, ?eby?my nie przeje?d?ali |przez dzia?k? pani Mortenson.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{212}{257}Hej, bo s?o?ce nam zajdzie.
{261}{306}- No chod?, zagrajmy.|- Daj mi sko?czy?.
{310}{344}Cze??, Skip.
{348}{378}Ten jest dobry, synu.
{382}{433}- Narysowa?e? nawet gniazdo rudzika.|- Dzi?ki, mamo.
{437}{514}- Gdzie jest tata?|- Przypuszczam, ?e pracuje do p??na.
{518}{560}{y:i}A teraz najnowsze wiadomo?ci.
{564}{641}{Y:i}Wczoraj Japonia kontynuowa?a sw?j atak| u podn??a G?ry Samat.
{645}{720}{Y:i}Ameryka?skie oddzia?y na Filipinach| ponios?y ci??kie straty.
{724}{830}{C:{preview}ccff}*{Y:i}SUNNYDALE, KALIFORNIA |5 KWIETNIA 1942 r.
{834}{912}- O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{123}{155}Z?ami? sobie przez to kr?gos?up.
{159}{178}Tato, wy?lizguje ci si?.
{182}{205}{y:i}17 pa?dziernika 2006 r. ||Kochanie, pomog? ci.
{209}{223}{y:i}17 pa?dziernika 2006 r. ||Wszystko w porz?dku.
{227}{329}To dobre ?wiczenia. |Przydadz? mi si?.
{340}{391}Kr?l-Wojownik uderza ponownie!
{395}{430}Dlaczego bawisz si? ci?gle broni??
{434}{470}Wy?l? go na lekcje karate.
{474}{521}Wspaniale!
{525}{543}Ile kosztuj??
{547}{574}Nie wiem.
{578}{599}Niewiele.
{603}{621}Prawdopodobnie niezbyt du?o.
{625}{663}Zna?am wiele dzieci, kt?re chodzi?y| na nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{99}{125}Znowu boli ci? g?owa?
{129}{151}{y:i}8 maja 1998 r. |To nic takiego.
{155}{197}Mam now? pozycj? na list?|przecenianych rzeczy.
{201}{241}Mo?e nawet pobije to |Kurta Cobain'a.
{245}{282}Co? bardziej przecenianego |ni? Mona Lisa?
{286}{291}Zdecydowanie.
{295}{435}Frank Lloyd Wright.|Dlaczego ten architekt sta? si? taki s?awny?
{443}{472}Co to, do diab?a jest?
{476}{511}Mia?em by? w?a?nie w samolocie do Houston. |Mam samoch?d...
{515}{590}Przyszed?em do ciebie 15 lat temu| w poszukiwaniu pracy.
{594}{599}Wiesz co mi powiedzia?e??
{603}{717}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{109}{Y:i}Wzno? si? i rozwijaj si?, |kiedy zaczynamy si? tak buja?
{113}{189}{Y:i}16 CZERWCA 2002 R.|Pod??aj za naturaln? harmonizacj?
{193}{225}{y:i}Osi?gnij pozycj? z synchronizacj?
{229}{254}Dwana?cie.| O tak, w?a?nie, kochaniutki.
{258}{281}Poczuj to. No dalej.
{285}{356}Dziesi?tka, kr?l, dama, |minus tr?jka...
{360}{452}Cz?owieku, przesta? si? wyg?upia? |i mamrota? do siebie, jak pan Magoo.
{456}{480}To m?j przyrodni brat Terrance.
{484}{507}To w porz?dku go??.
{511}{569}My?la?em, ?e jest bezdomny.
{573}{600}Stary, zapomnij o tym, dobra?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 346.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{89}{190}{y:i}14 stycznia 1984 roku
{194}{262}Ssanie.
{297}{349}{y:i}Wi?cej ssania.
{353}{419}- W porz?dku, ma?y?|- Wyjdzie z tego, tato?
{423}{496}{y:i}Jak tylko zaszyj? aort?.
{500}{532}Ch?opak jest niewiele starszy od ciebie.
{536}{617}- Potrzebuje wi?cej krwi? Mog? odda? swoj?. |- Nie.
{621}{650}Ju? po wszystkim.
{654}{685}- Potrzebuj? pomocy.|- Co si? dzieje?
{689}{755}55-latek musi przej?? angioplastyk?. Potrzebny mu stent.| ( rurka umieszczana w przewodzie dla utrzymania jego dro?no?ci )
{759}{913}Dobrze, zaszyjcie go.|Zobacz? co z nim.
{91
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{108}{y:i}Wszystko, czego ona chce
{112}{196}{y:i}Wszystko, czego chce
{214}{324}28 MARCA 1989 R.|{y:i} Wszystko, czego chce
{502}{586}{y:i}Wszystko, czego chce
{597}{681}{y:i}Wszystko, czego chce
{720}{784}{Y:i}Wydaj?c teraz pieni?dze na rogu
{786}{847}{Y:i}pami?taj o tym, ?e musisz zostawi? |troch? dla pucybut?w
{851}{924}Ubiegam si? o cz?onkostwo w klubie.
{928}{997}{y:i}Wci?gasz ich za r?k? do ?rodka
{1001}{1109}{Y:i}Och, zebra?a? ju? wszystkie swoje| zabaweczki
{1113}{1177}{y:i}Je?li chcesz dosi?gn?? Nieba,
{1181}{1262}{y:i}pozosta? w pob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{161}{247}{y:i}20 maja 2005 r.
{320}{383}{Y:i}By?em taki przygn?biony,|sam nie wiem dlaczego
{387}{468}{Y:i}Te ma?e, czarne chmury ci?gle|towarzysz? mi
{472}{519}Stawiam pierwsz? kolejk?, |moje panie.
{523}{567}W porz?dku, Roy.
{571}{594}My?l?, ?e wezm? troch? prawdziwego|jedzenia.
{598}{636}Przesta?, idziesz przecie? |do "Shiny's".
{640}{701}Daj spok?j, Mike.|Nie lubisz zakrapianego w?dk? ?niadania?
{705}{744}Musz? popracowa? na mojej |?odzi, koledzy.
{748}{790}Na razie wygl?da to na jakie?|pieprzone dzie?o sztuki.
{794}{828}P?yn? ni? na Floryd? |
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{96}{142}Nie mog? tego zrobi?.
{146}{190}To szale?stwo.
{194}{288}O czym ja my?l??
{312}{426}{y:i}15 marca 2002 roku
{471}{517}Mog? to zrobi?.
{521}{652}Jestem r?wnie dobry jak inni.
{853}{920}{y:i}Nast?pny.
{924}{980}{y:i}Co za?piewasz?
{984}{1064}- "Willkommen"?|- Jasne.
{1068}{1119}Jak si? nazywasz?| Powiedz mi co? o sobie.
{1123}{1214}Nazywam si? Dennis Hofferman.
{1218}{1270}Jestem zwyk?ym taks?wkarzem.
{1274}{1335}?piewaj?cy taks?wkarz.|?wietnie.
{1339}{1403}Tak naprawd? do tej pory nigdy |nie ?piewa?em publicznie.
{1407}{1467}Nigdy nie r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{107}{218}{y:i}9 marca 2005 roku
{660}{739}Czarno-bia?e filmy s? takie pi?kne.
{743}{853}Nie wierz?, ?e zorganizowa?em| seans dla tych ch?opak?w.
{857}{892}A oni ?pi?!
{896}{962}- Co?|- Co jest grane?
{966}{1016}Joseph, nast?pnym razem to ja| wybieram film, cz?owieku.
{1020}{1090}Ja tu si? staram poszerzy? wasze| horyzonty, ale dobra, niewa?ne.
{1094}{1195}- Nie do??, ?e pilnujesz nas, by?my byli trze?wi. |- To jeszcze torturujesz czarno-bia?ymi filmami.
{1199}{1273}Dobra, na dzi? koniec.|Gasimy ?wiat?a.
{1277}{1349}No ju?, idziemy.
{1353}{1412}Idz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: TLR 624x352 23.976fps 349.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{16}{43}{y:i}1, 2, 3,
{47}{100}{y:i}My baby don't mess around me| {y:i}Moje kochanie, nie drocz si? ze mn?!
{104}{240}{y:i}Because she loves me so and this I know for shooo|{y:i} Poniewa? ona kocha mnie tak bardzo, co wiem na pewno
{244}{299}{y:i}But does she really wanna| {y:i}Czy ona jednak naprawd? tego chce?
{303}{337}{y:i}but can't stand|{y:i}Nie mo?e bowiem znie??,
{341}{437}{y:i}to see me walk out the dooo|{y:i}kiedy widzi, ?e wychodz? z domu
{441}{476}{y:i}Don't try to fight the feeling |{y:i} Nie pr?buj walczy? z uczuciem
{480}{584}Kochanie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 352.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{194}{234}{y:i}Prosz? wszystkich o uwag?.
{238}{277}{y:i}15 WRZE?NIA 1984 R. ||Nie m?g?bym by? dzisiaj dumniejszym ojcem,
{281}{480}poniewa? m?j syn Grant zakwalifikowa? si? do udzia?u |w m?odzie?owej kadrze olimpijskiej w zapasach!
{484}{566}W?a?nie tak!
{616}{684}Mamy plan, aby sprowadzi? tutaj do sklepu|takie l?ni?ce ?wiecide?ko.
{688}{739}Ta ma?a rzecz to...
{743}{843}Olimpijskie z?oto!
{858}{941}Hej, hej, tylko ?adnej presji, |dobrze?
{945}{1092}To miejsce w?a?nie tutaj zarezerwowane| jest na ten medal.
{1096}{1147}"Pracuj ci??ko, |nigdy si? ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{65}{150}{y:i}28 STYCZNIA 2002 ROKU
{98}{182}{Y:i}(Serce jest jak kwiat, kt?ry)|wystrzeliwuje w g?r? z kamienistego pod?o?a,
{183}{265}{y:i}nie ma miejsca,
{275}{330}{y:i}brak przestrzeni, by wynaj?? j? w tym mie?cie
{335}{467}Zapyta mnie, czy nie?
{368}{445}{y:i}Brak ci szcz??cia,
{450}{520}{y:i}i masz pow?d, kt?rym musisz si? zaj??
{522}{610}{y:i}ruch uliczny zamar?,
{613}{}{y:i}a ty nie przemieszczasz si? ju? nigdzie
{686}{760}{y:i}My?la?a?, ?e znalaz?a? przyjaciela
{769}{808}Maddy?
{812}{863}Cze??, Michael.
{867}{914}Chcia?em ci? o co? zapyta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: TLR 624x352 23.976fps 351.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{50}{y:i}Lepiej uwa?aj
{54}{88}{y:i}Nie p?acz
{92}{125}{y:i}i nie d?saj si?
{129}{178}{y:i}Ju? m?wi? ci, dlaczego
{182}{239}{y:i}?wi?ty Miko?aj przyje?d?a do miasta
{243}{328}Pani Edino, specjalnie dla pani dorzuci?em |dodatkow? porcj? sma?onych papryczek.
{332}{390}Ricardo je upiek??
{394}{433}Ta pani ju? wi?cej nie zje |moich papryczek.
{437}{483}{y:i}Nawet je?li by?yby za darmo,| to ty musisz je zrobi?.
{487}{569}Przykro mi, Frank.
{623}{690}- W ko?cu jeste?.|- Cze??, tato.
{694}{743}Tommy, we? sos do mi?sa.
{747}{832}- Ten ostry.|{y:i}- Do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{79}{103}{y:i}5 pa?dziernika 1973 r.
{107}{162}{y:i}Jestem kobiet?, us?ysz m?j krzyk
{166}{233}{y:i}Krzyku z wielu garde? nie mo?na lekcewa?y?
{237}{375}{y:i}Wiem ju? zbyt wiele, by cofn?? si? i udawa?
{379}{434}{y:i}S?ysza?am ju? wcze?niej to wszystko
{438}{510}{y:i}I by?am ju? na dnie
{514}{559}{y:i}Nikt ju? nigdy nie zatrzyma mnie tam wi?cej.
{563}{658}To ju? koniec, Andi!|Oto zwyci??czyni!
{662}{699}Match point.|| {y:i}Och, tak jestem m?dra,
{703}{797}Prosz? o przerw?. ||{y:i}ale to m?dro?? zrodzona w b?lu,
{801}{829}{y:i}zap?aci?am za ni? swoj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{77}{116}{Y:i}"Nasze ?ycie zacznie dobiega? ko?ca
{120}{200}{Y:i}w dniu, w kt?rym staniemy si? g?usi| na rzeczy, kt?re s? istotne."
{204}{238}{y:b}{c:$aaccff}18 maja 1982 roku|Te s?owa Martina Luthera Kinga
{242}{344}nabieraj? szczeg?lnego znaczenia dzisiaj,| gdy nasze ?ycie si? rozpoczyna.
{348}{418}Gdy opuszczaj?c nasze z?ote| klatki, ruszamy naprz?d.
{422}{604}Wprost w ?wiat pe?en n?dzy, |wojny i niesprawiedliwo?ci.
{643}{754}B?d?cie dzielni.| B?d?cie nieustraszeni.
{758}{826}A przede wszystkim:| B?d?cie pe?ni wsp??czucia.
{830}{912}Gratulacje, Ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{196}{y:i}Zbierzcie si? razem, ludzie,|{y:i}niewa?ne sk?d pochodzicie
{200}{301}{y:i}I przyznajcie, ?e wody wok?? was|{y:i} niebezpiecznie wzbieraj?
{305}{456}{y:i}Pog?d?cie si? z tym, ?e wkr?tce|{y:i} przemokniecie do suchej nitki
{460}{566}{y:i}Je?li wasze ?ycie jest dla was|{y:i} warte zachodu,
{570}{666}{y:i}lepiej zacznijcie p?yn??,|{y:i} albo utoniecie jak kamie?
{670}{737}{y:i}z powodu czas?w, kt?re si? zmieniaj?
{741}{797}{y:i}Z, by?a impreza na kt?rej |{y:i}nie ?ci?gn??e? gatek?
{801}{874}{y:i}Pytanie brzmi dlaczego.|{y:i}Wa?ne to, co pod
Subtitles for Cold Case 2003 1 Cd Polish Pl 3x 7
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, polish, pl, s03e14, dog, day, afternoons, mp, s03e13, debut, s03e11, 8, years, s03e15, sanctuary, s03e03, bad, night, s03e02, the, promise, s03e09, a, perfect, s03e12, detention, s03e05, committed, s03e10, franks, best, s03e08, honor, s03e01, family, s03e06, saving, patrick, bubley,
original filename: Cold Case - 2003 - 13CD - Polish - pl - 2d115fb7ab1106f64aba0e76ee290eb5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{177}{316}{y:i}Wszystkiego najlepszego, droga Roween
{320}{354}{y:i}6 stycznia 2000 roku
{358}{491}O, rany. Co za pi?kny tort.|Szkoda tylko ?e z tak? ilo?ci? ?wieczek.
{495}{582}Nonsens. Kiedy by?a? dzieckiem, nie mog?a? si? |doczeka?, kiedy je zdmuchniesz.
{586}{636}Tyle ?e wtedy nie by?o ich 30.
{640}{769}?mia?o, Ro, pomy?l ?yczenie.
{801}{904}{y:i}Szybciej, szybciej!
{908}{933}Czego sobie ?yczy?a??
{937}{985}Nie mog? powiedzie?,|bo si? nie spe?ni.
{989}{1051}I kto tu zachowuje si? jak dziecko.
{1055}{1129}Dobra, ale si? nie ?mi
Subtitles for Cold Case 2003 1 Cd Polish Pl 3x 7
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e0, 4, baby, blues, s04e04,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - English - en - 2259161894bf4be57e9e5b37ed76daab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,870
the dynamic woman has it all.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,320
She's a career woman,
a with-it mom February 16,1982
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,260
a vital partner for her husband.
4
00:00:11,310 --> 00:00:16,250
If you want to bring your brand into the
future,you want to be worn by today's woman.
5
00:00:17,170 --> 00:00:19,380
today's woman,the dynamic woman,
6
00:00:19,430 --> 00:00:22,630
needs a perfume that goes from
morning to night and doesn't quit.
7
00:00:22,680 --> 00:00:24,660
Today's woman...
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,860
please excuse m
Subtitles for Cold Case 2003 1 Cd Polish Pl 3x 7
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e0, 9, lovely, hearts, smi, s04e09,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - English - en - cd496b0499ebeaff9e6aef6a846a4c64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Cold Case 4x09.Lonely Hearts</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ????? (http://club.nate.com/tsm)
???? ??Â¥ : ??????????? ???????? ??????
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1><P Class=ENCC>
<font color=#D9EFB9>
The following story is fictional and does<br>
Subtitles for Cold Case 2003 1 Cd Polish Pl 3x 7
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e22, hd, eng,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - English - en - be68470968d47844821838d04cac0f41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:21,200
First round's
on me, ladies.
2
00:00:21,800 --> 00:00:23,200
I'm all right, Roy.
3
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Think I'll get
some real food.
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,700
Nah, you're coming
down to Shiny's.
5
00:00:26,700 --> 00:00:28,800
Come on, Mike.
You don't like vodka breakfast?
6
00:00:29,400 --> 00:00:31,200
Got to work
on my boat, fellas.
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,100
Thing's a frigging
masterpiece by now.
8
00:00:33,100 --> 00:00:34,600
Well, I'm taking it
to Florida this year.
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
Yeah. I'll bet you
Subtitles for Cold Case 2003 1 Cd Polish Pl 3x 7
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, spanish, es, s03e23, joseph, lol, smi,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - Spanish - es - 588d1f386ec5050c4fdba13b30c6fca3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Cold Case 3x23. Joseph</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; Lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? :
???? ??Â¥ :
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=354><P Class=ENCC>
<font color=#D9EFB9>
The following story is fictional and does<br>
not depict any actual person or event.
<SYNC Start=2836><P Class=ENCC>&nbs
Subtitles for Cold Case 2003 1 Cd Polish Pl 3x 7
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e1, 6, notv, vtv, s04e16,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - English - en - 6a9d15c4d3dd1ba40ef9bf8b5ba9ada8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,130
the following story is fictional and does
not depict any actual person or event.
2
00:00:10,670 --> 00:00:14,680
March 22,1964.
3
00:00:17,120 --> 00:00:20,550
I forgot to pack my flannel pj's
and my rabbit-hair slippers.
4
00:00:20,890 --> 00:00:22,750
Maybe I can bring them to her,Bill?
5
00:00:22,850 --> 00:00:23,940
We talked about this.
6
00:00:24,040 --> 00:00:25,850
No visits.
7
00:00:29,930 --> 00:00:31,690
I gotta use the kybo.
8
00:00:31,740 --> 00:00:34,320
- What did she say?
- She needs the bathroom.
9
00:00:34,410 --> 00:00:35,750
Yo
Subtitles for Cold Case 2003 1 Cd Polish Pl 3x 7
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e1, 5, notv, vtv, s04e15,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - English - en - 151349d33b2a69e5ebe6d5154faadfe4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,250 --> 00:00:08,317
* Come gather 'round, people,
wherever you roam *
2
00:00:08,384 --> 00:00:13,450
* And admit that the waters
around you have grown *
3
00:00:13,517 --> 00:00:18,484
* And accept it that soon
you'll be drenched to the bone *
4
00:00:18,550 --> 00:00:23,851
* If your time to you
is worth saving *
5
00:00:23,917 --> 00:00:27,283
* Then you better start swimming
or you'll sink like a stone *
6
00:00:27,350 --> 00:00:30,951
* For the times
they are a-changing... *
7
00:00:31,018 --> 00:00:33,984
Honestly, Z, was there a party
where you didn't drop trou ?
Subtitles for Cold Case 2003 1 Cd Polish Pl 3x 7
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e20, xor, eng,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - English - en - c6ed6c6257ebc16ce63a39addfc69975.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
Patriot pride!
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,700
Patriot pride!
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,000
Patriot pride!
4
00:00:07,700 --> 00:00:11,400
Patriot pride! Come on.
Pump those legs. Patriot!
5
00:00:26,800 --> 00:00:28,400
All right, back in formation!
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,200
There's no way we're not going
to make the varsity squad.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,300
We've worked so hard.
8
00:00:36,800 --> 00:00:38,500
You know how awesome
that would be,
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,400
hanging out with
the senior girls?
10
00:00:40,400 -
Subtitles for Cold Case 2003 1 Cd Polish Pl 3x 7
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, english, en, 50, 7, caph,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - English - en - 7a2c48ad45f984a15c88ee3521dd8f29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
Oct. 30, 1938
2
00:00:15,600 --> 00:00:16,900
Please don't hurt me.
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,200
How did you get in here?
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,000
No!
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,065
- Ow
- Oh, oh.
6
00:00:24,100 --> 00:00:26,300
Frankenstein,
are you all right?!
7
00:00:26,335 --> 00:00:27,500
It's not funny, Mom!
8
00:00:27,535 --> 00:00:28,800
I can't see.
9
00:00:29,000 --> 00:00:29,665
The mask takes away
10
00:00:29,700 --> 00:00:31,700
- my "perfil" vision.
- Oh.
11
00:00:31,735 --> 00:00:33,700
I'll cut the eyeholes bigg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbl