Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Coiote Ugly By Amonteiro is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Coiote Ugly By Amonteiro by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{536}{612}LUSOMUNDO|APRESENTA
{774}{851}COYOTE BAR
{1049}{1108}Por que não admites|a verdade, Vince?
{1199}{1306}Não foram nove, foram oito.|Deixaste duas fatias no último prato.
{1333}{1349}Violet...
{1373}{1432}Foram seis "pizzas"|e nenhuma sandes.
{1435}{1484}Os paramédicos fizeram-te|uma lavagem ao estômago.
{1487}{1549}Foi há três anos e meio.|Quando é que esqueces isso?
{1552}{1676}Quando alguém entrar por aquela porta|e quebrar o recorde, esqueço tudo.
{1705}{1731}Espero que gostem da ""pizza"".
{1773}{1803}à a última que eu sirvo.
{1813}{1840}Não te esqueces de nada?
{1863}{1902}Não vou fazer isso, Pete.
{1961}{2032
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,920 --> 00:05:46,340
EL FEO
2
00:10:35,880 --> 00:10:37,380
¿Lo manda...
3
00:10:37,800 --> 00:10:39,630
...Baker?
4
00:10:50,020 --> 00:10:52,270
¡ Le dije todo Io que sé!
5
00:10:52,350 --> 00:10:54,060
DÃgale que quiero vivir en paz,
¿entendido?
6
00:10:54,150 --> 00:10:56,980
¡ DÃgale que es inútil torturarme más!
7
00:10:57,110 --> 00:10:59,900
No sé nada de esa caja de monedas.
8
00:10:59,990 --> 00:11:01,110
Todo el dinero desapareció.
9
00:11:01,200 --> 00:11:04,620
Si éI me hubiese escuchado,
habrÃamos podido evitar todo esto.
10
00:11:05,280 -
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, the, good, bad, and, ugly, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23213-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)_[The_Good,_The_Bad_and_The_Ugly]-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14670}{15199}SUBTITLING BY bazi_mafia | Tel. bazi_mafia@yahoo.com
{15239}{15275}Esti...
{15284}{15328}...din partea lui Baker?
{15577}{15632}Spune-i lui Baker ca i-am zis|tot ce stiam.
{15633}{15675}Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,|intelegi?
{15676}{15745}Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
{15748}{15815}Nu stiu nimic despre|geanta aceea cu bani.
{15816}{15844}Acum ca aurul a disparut.
{15845}{15928}Dar daca m-ar fi ascultat,|am fi putut evita asta.
{15944}{15988}Am fost la tribunalul militar.
{15989}{16030}N-a fost nici un martor.
{16032}{16085}Ei nu mai au cum sa acopere asta.
{16092}{16159}Nu-i pot spune lui Baker|ce
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/
{886}{1021}From the people who brought you Eddie,|'the dumbest mouse in the world'.
{1022}{1173}And his lovely wife Michelle,|'the mouse-eating python'...
{1179}{1332}Ratso entertainment|proudly presents, Wesley
{1333}{1431}'The longest worm in the world'!
{1779}{1863}Waste of time!
{1932}{2019}B... But, Guys, guys, come on!|Guys, just guys, guys please, please,|don't go there's so much more to see.
{2020}{2117}It's all rubbish
{2118}{2179}- Nice show, Wes.|- That's it,
{2180}{2267}- I quit!|- What?! You can't quit now,
{2268}{2409}- that was your best show yet!|- They hated me! The act stinks.
{2410}{2544}I need a new manager.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,773
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:01,873 --> 00:00:02,811
Ã' áãáðþ, ÃÃëÃôá,
3
00:00:02,911 --> 00:00:04,543
êáé èÃëù Ãá ãÃÃåéò ãõÃáÃêá ìïõ.
4
00:00:05,557 --> 00:00:08,304
Ãáìéà ðñïôÃìçóç óôï ðþò Ãá
åîáöáÃÃóïõìå ôï ãÃñï óïõ;
5
00:00:08,404 --> 00:00:10,263
ÃÃ¥ Ãîé ìÃÃåò, èá äéåõèýÃåéò
ôéò Ãêäüóåéò ÃçÃô.
6
00:00:10,293 --> 00:00:11,203
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôï óêåðôéêü.
7
00:00:11,303 --> 00:00:13,446
Ãá ÷ùñ
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: big, shots, 01x0, 3, the, good, bad, and, really, ugly,
original filename: Big Shots - 01x03 - The good, the bad, and the really ugly.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,000
Previously On Big Shots:
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
What Kind Of Man Would Lie To The Woman
He's Cheating On His Wife With?
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,200
What Are You Doing Here?
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,300
Well, I Came Here
To Tell Her.
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,400
And You Know What?
We Kind Of Hit It Off.
6
00:00:09,700 --> 00:00:11,300
"Hit It Off"?
With My Wife?
7
00:00:11,300 --> 00:00:12,800
If We Did It Like This
When We Were Married,
8
00:00:12,900 --> 00:00:14,100
We Might Still Be Married.
9
00:00:14,400 --> 00:00:15,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{915}ÃÃÃãà :- ÃÃãà ÃÃæÃ|ayoub_82@hotmail.com
{1830}{2015}ÃáÃÃà æÃáÃÃÃà æÃáÃÃÃÃ
{5412}{5540}ÃÃÃãà :- ÃÃãà ÃÃæÃ|ayoub_82@hotmail.com
{10245}{10370}" ÃáÃÃÃà "
{19057}{19102}ÃäÃ
{19114}{19169}ãä Ãäà ( ÃÃÃÃ) ¿
{19480}{19548}ÃÃÃà (ÃÃÃÃ) Ãääà Ãáà áå|Ãá ãà ÃÃÃÃÃ¥
{19550}{19602}ÃÃÃÃÃ¥ Ãääà ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃáÃã|ÃÃÃåã ¿
{19604}{19689}ÃÃà Ãäå áÃà åäÃà ÃÃÃá|ãä ÃÃÃÃÃÃ
{19693}{19777}Ãäà áà ÃÃáã ÃÃà Ãáà ÃáÃÃáÃÃ|Ãä ãæÃæà ÃáÃãáÃÃ
{19779}{19813}ÃáÃä Ã¥Ãà ÃáÃåà Ãà ÃÃ
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: the, ugly, duckling, and, me!, 2006, 1, cd, portuguese, pt, me, r, 5, neptune,
original filename: The Ugly Duckling and Me! - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 3cc0eac620cc1593afd0ad04a8de82a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,440 --> 00:00:40,840
Dos criadores de Eddie,
'O rato mais mudo do mundo'.
2
00:00:40,840 --> 00:00:46,907
E sua esposa encantadora Michelle,
' Pyton devoradora de ratos'...
3
00:00:47,152 --> 00:00:53,276
Entretenimento Ratso
orgulhosamente apresenta, Wesley
4
00:00:53,276 --> 00:00:57,227
'O verme mais comprido no mundo'!
5
00:01:11,140 --> 00:01:14,496
Perda de tempo!
6
00:01:17,252 --> 00:01:20,732
M.. Mas, pessoal, pessoal, vamos!
Pessoal, pessoal, por favor, por favor,
n?o v?, h? muito ainda para ver.
7
00:01:20,732 --> 00:01:24,652
? tudo lixo
8
00:01:24,652 --> 00:
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, clint, eastwood, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9aad02ae94123ec2f071f923bbddf654.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,741 --> 00:01:07,901
TR?S HOMENS EM CONFLITO
2
00:05:40,928 --> 00:05:42,188
O FEIO
3
00:10:36,179 --> 00:10:38,399
Veio a mando de Baker?
4
00:10:50,208 --> 00:10:52,220
Avise Baker que eu j? disse
tudo o que sei.
5
00:10:52,220 --> 00:10:54,229
Diga que eu quero
viver em paz, entende?
6
00:10:54,229 --> 00:10:57,109
N?o adianta ficar
me atormentando!
7
00:10:57,246 --> 00:10:59,766
N?o sei da caixa de moedas.
8
00:11:00,261 --> 00:11:02,271
O ouro sumiu,
mas se me ouvisse...
9
00:11:02,271 --> 00:11:04,491
ter?amos evitado isto.
10
00:11:05,288 --> 00:11:09,308
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3e5426d91c0781373019dda886a3c50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,765 --> 00:01:07,925
TR?S HOMENS EM CONFLITO
2
00:05:40,952 --> 00:05:42,212
O FEIO
3
00:10:36,203 --> 00:10:38,423
Veio a mando de Baker?
4
00:10:50,232 --> 00:10:52,244
Avise Baker que eu j? disse
tudo o que sei.
5
00:10:52,244 --> 00:10:54,253
Diga que eu quero
viver em paz, entende?
6
00:10:54,253 --> 00:10:57,133
N?o adianta ficar
me atormentando!
7
00:10:57,270 --> 00:10:59,790
N?o sei da caixa de moedas.
8
00:11:00,285 --> 00:11:02,295
O ouro sumiu,
mas se me ouvisse...
9
00:11:02,295 --> 00:11:04,515
ter?amos evitado isto.
10
00:11:05,312 --> 00:11:09,332
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: uglyamericanthe, 1963, french, george, englund, su, excelencia, el, embajador, ugly, american, dual, by, gelus, fra,
original filename: UglyAmericanThe1963-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,511 --> 00:00:16,073
"Nous remercions les Thaïlandais et
l'office du tourisme de Thaïlande...
2
00:00:16,149 --> 00:00:18,515
où une grande partie de ce film
a été réalisée.
3
00:00:18,585 --> 00:00:22,077
Les événements dépeints, tout en
étant inspirés de faits récents...
4
00:00:22,155 --> 00:00:25,454
ne reflètent pas la politique
ni l'histoire de la Thaïlande."
5
00:00:54,788 --> 00:00:59,555
"Route de la Liberté...
6
00:00:59,626 --> 00:01:03,790
Sarkhan â USA
Projet commun d'autoroute"
7
00:02:29,082 --> 00:02:33,542
"Fin de l'autoroute pavée â
1 km
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, czech, cz, the, good, bad, and, ugly, kr, zje, 5, extended, eng,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Czech - cz - 597fcef0896e78f5c94fb61e90f46316.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:02,640 --> 00:10:05,040
www.titulky.com
2
00:10:05,840 --> 00:10:07,240
P?ich?z??...
3
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
...od Bakera?
4
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
?ekni Bakerovi, ?e u? jsem mu
?ekl v?echno, co v?m.
5
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
?ekni mu, ?e chci ??t v m?ru,
rozum???
6
00:10:23,320 --> 00:10:26,040
Nem? smysl m? d?l mu?it
7
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Nev?m nic o t? bedn? s pen?zma.
8
00:10:28,920 --> 00:10:30,000
Te? je to zlato ztracen?.
9
00:10:30,080 --> 00:10:33,360
Ale, jestli m? bude poslouchat,
mohli bysme se tomu ?pln? vyhnout.
10
00:10:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,432 --> 00:00:02,100
????? ??? ??????? ?????.
2
00:00:02,100 --> 00:00:05,603
???? ?? ????????? ???? ?
???? ?? ???????? ? ??????
3
00:00:05,644 --> 00:00:08,981
????? ?? ??? ???.
??? ????????? ???? ??? ??????.
4
00:00:09,564 --> 00:00:11,691
????? ??? ????????
?????????? ??? ??? ???????.
5
00:00:11,691 --> 00:00:13,234
???? ?? ?? ?????? ???
6
00:00:13,234 --> 00:00:15,778
??? ?????? ??? ????????
-??? ??? ????.
7
00:00:15,778 --> 00:00:18,530
??? ??????? ??? ?????
??????? ?'?????? ???? 2,
8
00:00:18,572 --> 00:00:19,990
? ????? ???? ????? ?????????????.
9
00:00:19,990
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: ugly, betty, 2x0, 1, en, how, got, her, grieve, back,
original filename: ugly_betty_2x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,950 --> 00:00:02,670
eason on "ugly betty"...
2
00:00:03,230 --> 00:00:06,030
- is this a good idea?
- no.
3
00:00:06,550 --> 00:00:08,730
- henry!
- charlie?
4
00:00:08,730 --> 00:00:10,090
they denied my visa.
5
00:00:10,090 --> 00:00:11,540
so what does that
- what does that mean?
6
00:00:11,540 --> 00:00:15,710
it means i have to stay here...
for i don't know how long.
7
00:00:16,620 --> 00:00:18,580
charlie,what are you doing here?
8
00:00:18,900 --> 00:00:20,240
i'm pregnant.
9
00:00:20,240 --> 00:00:22,800
it's my by. i have to
go to tucson with her.
10
00
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: ugly, betty, brothers, 2007, 1, cd, english, en, s01e1, 5, xor, s01e15,
original filename: Ugly Betty Brothers - 2007 - 1CD - English - en - 928ace66d2b22e86903b04bf01802482.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,150
previously on "ugly betty"...
2
00:00:02,190 --> 00:00:05,090
- have you been here before?
- I don't think so.
3
00:00:06,020 --> 00:00:07,750
Walter.
4
00:00:08,390 --> 00:00:10,820
In the next few days,something bigis going to happen at "mode,"
5
00:00:10,860 --> 00:00:14,750
and when it does,wilhelmina'sgoing to be in charge,and when she is,
6
00:00:14,770 --> 00:00:16,720
these arethe people who are staying,
7
00:00:16,740 --> 00:00:18,940
and these are the people who get the jimmy choo.
8
00:00:18,960 --> 00:00:22,660
you are lookingat the soon-to-b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,104
Here's Howie Mandel.
It's so good to meet you, man!
Nice to meet you.
2
00:00:11,177 --> 00:00:13,543
You know what?
I don't, uh, shake. I do this.
3
00:00:13,613 --> 00:00:16,776
Oh! So good to meet you.
4
00:00:16,850 --> 00:00:20,377
Your show tonight
is gonna be awesome!
5
00:00:20,453 --> 00:00:22,785
Yeah! See ya!
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,256
He's so cool.
7
00:00:25,325 --> 00:00:27,259
Sanitary hand wipe?
8
00:00:27,327 --> 00:00:30,728
Oh, thank you.
You are the best.
Well, we aim to please.
9
00:00:30,797 --> 00:00:35,063
I, uh... I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1080}{Y:b}RUŽNI KOJOT
{1333}{1427}Zašto ti nikada ne shvataš|istinu, Vince?
{1427}{1523}Pojeo sam devet pita i æufte|u jednom satu. To je rekord!
{1525}{1585}Nije bilo devet pita,|nego osam.
{1591}{1685}Ostavio si dve kriške|na zadnjem tanjiru.
{1685}{1820}Violet?|- Momci, bilo je šest pita. Bez æufta.
{1825}{1936}Morala sam da zovem hitnu da vam ispumpaju|stomake. Bilo je to pre tri i po godine.
{1936}{1997}Kada æete prièati o|neèemu drugom?
{2001}{2089}Kada neko uðe kroz ta vrata i|obori rekord,
{2089}{2171}onda æemo prestati prièati|o toj temi.
{2176}{2241}Uživajte u piti.
{2242}{2336}To je poslednja koju æu vam ja
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: ugly, betty, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 2, lol, s01e02,
original filename: Ugly Betty - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 44e7d3ce4162d03bd0dd3a6aada5ed63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,155 --> 00:00:01,908
Anteriormente em Ugly Betty...
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,523
Ai, meu Deus.
3
00:00:04,533 --> 00:00:07,400
Aquele nepotista filho
da p... d? o meu emprego para
4
00:00:07,410 --> 00:00:08,682
Para seu filho.
5
00:00:08,692 --> 00:00:09,579
Para quem voc? trabalha?
6
00:00:09,589 --> 00:00:11,177
Sou sua nova assistente.
7
00:00:11,187 --> 00:00:13,922
Ele fez Daniel contrat?-la
porque ele n?o queria que seu filho
8
00:00:13,932 --> 00:00:16,664
ficasse tentado a dormir
com suas assistentes de novo...
9
00:00:16,674 --> 00:00:18,650
Estou apai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{25}Przet?umaczone przez N3mezis| nemezizx@hotmail.com, wdaj@pf.pl
{125}{125}Zaproszenie by?o dla was wszystkich
{175}{175}Pozostali s? ci?gle w kapsule transportowej
{225}{225}Rozwa?ne...ale nie potrzebne
{275}{275}Talyn przeskanuj oficer Sun
{475}{475}Nieuzbrojona tak jak prosi?em
{525}{525}A ty ci?gle posiadasz bro? - jak mo?emy ci zaufa??
{625}{625}Talyn, przechodz? teraz w tryb prywatno?ci z pe?nym r?cznym sterowaniem.
{775}{775}Po??cze si? z tob? ponownie w ci?gu jednej arn.
{850}{850}M?j umys? i Talyna nie s? ju? po??czone
{1000}{1000}Tak wi?c jestem bezbronny
{1125}{1125}Pilocie, czy Talyn ur?s? odk?d ostatnio go widzieli?my?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1099}Mikset voi hyv?ksy? tosiasioita?
{1105}{1191}S?in tunnissa 9 pizzaa|ja lihapullaleiv?n. Se oli enn?tys.
{1196}{1299}S?it kahdeksan pizzaa|ja j?tit kaksi palaa tarjottimelle.
{1326}{1424}- Violet.|- S?it 6 pizzaa etk? yht??n leip??.
{1430}{1543}Jouduit vatsahuuhteluun. Siit? on|3,5 vuotta. Vaihtakaa jo aihetta.
{1547}{1674}Kun joku ly? enn?tyksen,|sitten vaihdamme aihetta.
{1698}{1730}Hyv?? ruokahalua.
{1764}{1835}- En en?? kanna niit? teille.|- Unohdatjotain.
{1855}{1899}Ei k?y, Pete. En tee sit?.
{1953}{2032}Seh?n on perinne.|Pane nimmarisi korttiin.
{2227}{2317}Min? sain sen! Sain ekan nimmarin!
{2351}{2397}Violet on matkalla
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: the, ugly, duckling, and, me!, 2006, 1, cd, danish, da, grimme, ??lding, og, mig, rj,
original filename: The Ugly Duckling and Me! - 2006 - 1CD - Danish - da - fc940424ad28823e1a846c4c6cc8c46e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,499 --> 00:00:40,895
Fra folkene bag Eddie,
'Den dummeste mus i verden'.
2
00:00:40,930 --> 00:00:46,965
Og hans yndige kone Michelle,
'Den musse-?dene python'...
3
00:00:47,210 --> 00:00:53,325
Ratso entertainment
pr?senterer, Wesley
4
00:00:53,360 --> 00:00:57,280
'Den l?ngste orm i verden'!
5
00:01:11,190 --> 00:01:14,543
Spild af tid!
6
00:01:17,305 --> 00:01:20,782
M... Men, gutter, kom nu!
Gutter, gutter, gutter, kom nu,
I skal ikke g?, der er s? meget mere at se.
7
00:01:20,817 --> 00:01:24,699
Det er alt sammen noget lort
8
00:01:24,734 --> 00:01:27,177
- Flot sho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{676}LUSOMUNDO|APRESENTA
{838}{914}COYOTE BAR
{1113}{1171}Por que não admites|a verdade, Vince?
{1263}{1369}Não foram nove, foram oito.|Deixaste duas fatias no último prato.
{1397}{1412}Violet...
{1437}{1495}Foram seis ''pizzas''|e nenhuma sandes.
{1499}{1547}Os paramédicos fiizeram-te|uma lavagem ao estômago.
{1551}{1612}Foi há três anos e meio.|Quando é que esqueces isso?
{1616}{1739}Quando alguém entrar por aquela porta|e quebrar o recorde, esqueço tudo.
{1769}{1795}Espero que gostem da ''pizza''.
{1837}{1867}à a última que eu siro.
{1877}{1903}Não te esqueces de nada?
{1927}{1965}Não vou fazer isso, Pete.
{2025}{20
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: ugly, betty, 12, 1, 2006, s01e2, secretaries, day, xor, s01e21,
original filename: Ugly.Betty(121)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,454 --> 00:00:01,931
<i>Anteriormente en Ugly Betty.</i>
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,877
¿A Bradford le gustan los pies?
3
00:00:03,977 --> 00:00:06,631
Bradford Meade no podrá quitarte
las manos de encima.
4
00:00:06,731 --> 00:00:08,590
En seis meses estarás manejando
publicaciones Meade.
5
00:00:08,620 --> 00:00:09,620
Esa es la idea.
6
00:00:09,670 --> 00:00:11,934
Lo que tenemos es maravilloso...
7
00:00:12,034 --> 00:00:13,775
...pero nunca me
divorciaré de Claire.
8
00:00:13,875 --> 00:00:15,507
¿Necesitas un condón?
Tengo uno en mi cartera.
9
00:00:15,537
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: 1797, ugly, duckling, and, me, the, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 17978-Ugly Duckling And Me The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,760 --> 00:00:09,080
Ãèëüì ïðîèçâîäñòâà êîìïà Ãèè Ã.Film Ã/S
Ãà gmà Films Ltd.
Futurikîn Sà UlóssÃ¥s GmbÃ
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,080
à ñîäðóæåñòâå ñ ÃV2/DÃNÃÃRK Ã/S
2
00:00:12,080 --> 00:00:17,280
Ãðè ó÷à ñòèè Ã6
Disnåó ÃÃ¥lÃ¥visiîn Frà nñå
ÃÃS SNÃR
3
00:00:17,280 --> 00:00:21,080
Ãðè ïîääåðæêå äà òñêîãî èÃñòèòóòà êèÃî,
èðëà Ãäñêîãî ñîâåòà ïî êèÃî,
4
00:00:21,080 --> 00:00:27,160
ôèëüì FilmfîrdÃ¥rungsà nstà lt FFÃ
Ãurimà gÃ¥s
ñêà ÃäèÃà âñêîãî êèÃî è ÃåëåôîÃäÃ
5
00:00:27,160 --> 00:00:32,23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,454 --> 00:00:01,931
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,877
? Bradford ??? ???????
?? ?? ????? ?
3
00:00:03,977 --> 00:00:06,631
? Bradford Meade ??? ?? ??????
?? ????? ?? ????? ??? ??? '????.
4
00:00:06,731 --> 00:00:08,590
?? 6 ????? ?? ??????????
??? ???????? Meade.
5
00:00:08,620 --> 00:00:09,570
???? ????? ? ????.
6
00:00:09,670 --> 00:00:11,934
???? ??? ?????? ????? ????????,
7
00:00:12,034 --> 00:00:13,775
???? ???? ??? ?? ??????
??? ??? Claire.
8
00:00:13,875 --> 00:00:15,507
?????????? ???????????? ?
??? ??? ??? ????????? ???.
9
00:00:15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{770}TERRA NOVA DIVX |WWW.TERRANOVADIVX.KIT.NET
{773}{849}SHOW BAR
{1050}{1132}Por que n?o enxerga a verdade, Vince?
{1133}{1211}Eu comi nove tortas e um her?i de alm?ndega|em uma hora. Isso ? um recorde.
{1213}{1259}N?o eram nove tortas.|Eram oito.
{1261}{1338}Voc? deixou duas de cogumelo|na ?ltima bandeja.
{1340}{1446}- Violet?|- Rapazes, eram seis tortas. Nenhum her?i.
{1448}{1536}Eu tive que chamar os param?dicos para|lavar seu est?mago, h? tr?s anose meio atr?s.
{1538}{1586}Quando v?o falar sobre outra coisa?
{1588}{1659}Quando algu?m passar|por aquela porta e quebrar o recorde,
{1661}{1725}a? n?s paramos de falar|sobre o assunto.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,160 --> 00:00:45,829
Varf?r kan du inte acceptera faktum?
2
00:00:46,038 --> 00:00:49,655
Jag ?t nio pizzor och en k?ttbullemacka
p? en timme. Det var rekord.
3
00:00:49,874 --> 00:00:54,203
Nej, du ?t ?tta pizzor - och l?mnade
tv? bitar med champinjoner.
4
00:00:55,254 --> 00:00:59,417
- Violet...
- Du ?t sex pizzor och ingen macka.
5
00:00:59,633 --> 00:01:04,342
Jag fick ringa efter ambulans. Det var
f?r 3 1 /2 ?r sen. N?r ska ni byta ?mne?
6
00:01:04,513 --> 00:01:09,851
N?r n?n kommer hit och sl?r rekordet.
D? byter vi ?mne.
7
00:01:10,810 --> 00:01:12,138
Sm
Subtitles for Coiote Ugly By Amonteiro
keywords: the, good, bad, ugly, slo,
original filename: 171577_The%2BGood%252C%2Bthe%2BBad%2Band%2Bthe%2BUgly%2B%2528Il%2BBuono%252C%2Bil%2Bbrutto%252C%2Bil%2Bcattivo%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15245}{15281}Si pri?el...
{15291}{15335}...od Bakerja?
{15584}{15638}Povej Bakerju, da sem povedal|vse kar sem vedel.
{15640}{15681}Povej mu, da bi rad samo v miru ?ivel|Razume? ?
{15683}{15751}Nima me smisla |preganjati !
{15754}{15821}Sploh nicesar ne vem|o skrinji z zlatom.
{15823}{15850}Zdaj je zlato izginilo.
{15852}{15934}Ce bi me poslu?al|Bi se lahko vsemu temu izognili.
{15950}{15994}?el sem v vojsko.
{15996}{16036}Tam ni bilo pric.
{16038}{16091}Ne morejo vec kaj odkriti.
{16098}{16165}Ne morem povedeti Bakerju|Kaj se je zgodilo z denarjem.
{16167}{16211}Pojdi nazaj in mu to povej!
{16272}{16331}Svet je okrogel, imel si obisk..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,030 --> 00:00:25,590
Baseado numa história verÃdica.
2
00:00:52,030 --> 00:00:56,501
Há um hacker com ética à solta,
defensor da partilha de informação.
3
00:00:57,830 --> 00:01:00,025
à uma espécie de comunismo
da pirataria informática.
4
00:01:00,190 --> 00:01:02,988
Hackers 2 : Takedown Operation
(by amonteiro)
5
00:01:05,270 --> 00:01:09,866
Há uma subcultura de pessoas
que passam 24 horas ao computador
6
00:01:11,790 --> 00:01:13,906
e que querem mostrar
a sua inteligência.
7
00:01:15,550 --> 00:01:18,781
O ladrão informático furtou
ficheiros valiosos arqu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,153 --> 00:00:03,992
-¿Recibiste mis e-mails?
-Si, estuve ecupada... con mi novio.
2
00:00:05,174 --> 00:00:07,663
¿Podemos tener confidencialidad
entre abogado y cliente?
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,695
Eso sólo si soy tu abogada,
pero por ahora...
4
00:00:09,695 --> 00:00:11,848
..tienes algo más fuerte
que eso, mi palabra.
5
00:00:11,991 --> 00:00:13,656
Marc reservó tu vuelo
a Paris.
6
00:00:13,899 --> 00:00:15,089
Te vas esta noche a las 9:00.
7
00:00:15,139 --> 00:00:17,497
Quiero algo a cambio.
Quiero ver a mi hijo
8
00:00:19,206 --> 00:00:21,545
Necesitas en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,334 --> 00:00:18,960
¡Oh! Estás despierto.
2
00:00:22,524 --> 00:00:23,649
Buenos dÃas.
3
00:00:25,131 --> 00:00:26,485
¿Qué estoy haciendo aqu�
4
00:00:26,495 --> 00:00:29,549
Te recogà de un bar
en Union Square anoche.
5
00:00:30,462 --> 00:00:33,784
Al parecer, tomaste demasiados
whiskys escoceses.
6
00:00:33,794 --> 00:00:34,903
Y...
7
00:00:35,960 --> 00:00:38,113
¿Qué...qué ocurrió
después de eso?
8
00:00:38,123 --> 00:00:39,787
Te llevé hasta tú casa,
pero entonces recordé...
9
00:00:39,817 --> 00:00:41,982
..que serÃa fácil que te ahogaras
c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,480
<i>Previamente en Ugly Betty.</i>
2
00:00:00,480 --> 00:00:01,920
Cometà un terrible error
3
00:00:01,920 --> 00:00:04,800
¿Te diste cuenta antes o después que Gina te dejó?
4
00:00:05,280 --> 00:00:07,978
Es la HMO. Ya no va a atender a papá.
5
00:00:08,840 --> 00:00:10,960
Recibà una rara llamada de una mujer.
6
00:00:10,960 --> 00:00:13,360
Dijo que te preguntara acerca del tiradero Bayonne.
7
00:00:13,360 --> 00:00:14,880
No tengo idea.
8
00:00:14,880 --> 00:00:18,600
Cuanta más tensión haya entre ellos, su relación se irá a la basura.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,334 --> 00:00:42,960
Oh! sei sveglio.
2
00:00:46,524 --> 00:00:47,649
Buon giorno.
3
00:00:49,131 --> 00:00:50,485
Cosa ci faccio qui?
4
00:00:50,495 --> 00:00:53,549
Sono venuta a prenderti in
un bar sulla Union Square ieri notte.
5
00:00:54,462 --> 00:00:57,784
A quanto pare hai assaggiato molti
dei loro ottimi scotch.
6
00:00:57,794 --> 00:00:58,903
E...
7
00:00:59,960 --> 00:01:02,113
Cosa... cos'è successo dopo?
8
00:01:02,123 --> 00:01:03,787
Pensavo di riportarti a casa,
ma poi pensato che
9
00:01:03,817 --> 00:01:05,982
sarebbe stato facile che tu
soffocassi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,527 --> 00:00:02,311
Anteriormente en Ugly Betty...
2
00:00:02,321 --> 00:00:03,391
Soy tu madre.
3
00:00:03,401 --> 00:00:05,398
Entonces deberÃas actuar como si lo fueras.
4
00:00:05,584 --> 00:00:08,083
Escucha, lo siento.
Soy nueva aquÃ,
5
00:00:08,093 --> 00:00:10,794
y no estoy familiarizada con nadie aún.
6
00:00:10,804 --> 00:00:12,471
- Desde luego, yo soy--
- Daniel Meade,
7
00:00:12,481 --> 00:00:14,169
Revista "Mode"--
8
00:00:14,179 --> 00:00:17,772
El único en esta sala que ha nacido en este trabajo.
9
00:00:17,782 --> 00:00:20,839
Nunca pude solicitar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,302 --> 00:00:04,800
Ãåéá ÷áñÃ, Ãáëà áðïêñéÃ.
2
00:00:04,815 --> 00:00:06,725
ÃåôÃöñáóç : sardanapalos
Ãðüôéôëïé : sardanapalos
3
00:00:09,816 --> 00:00:10,985
Ãáñê!
4
00:00:11,566 --> 00:00:14,760
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôï áðüëõôá ÷åéñüôåñï
ðñÃãìá ðïõ Ã÷ù äåé ðïôÃ.
5
00:00:16,078 --> 00:00:18,300
ÃÃðïéïò èá ðÃñåé áýîçóç.
6
00:00:21,347 --> 00:00:23,227
Ãðåôõ, Ãëá åäþ.
7
00:00:25,442 --> 00:00:26,750
ÃðáìðÃ!
8
00:00:26,760 --> 00:00:30,021
Ãôçà êïõæÃÃá Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{163}{170}DivX By:
{170}{175}DivX By:|J
{175}{182}DivX By:|Ja
{182}{188}DivX By:|JaK
{188}{193}DivX By:|JaKa
{193}{200}DivX By:|JaKaL
{200}{206}DivX By:|JaKaL_
{206}{212}DivX By:|JaKaL_C
{212}{218}DivX By:|JaKaL_Ca
{218}{224}DivX By:|JaKaL_CaR
{224}{230}DivX By:|JaKaL_CaRL
{230}{236}DivX By:|JaKaL_CaRLo
{236}{242}DivX By:|JaKaL_CaRLoS
{248}{254}DivX By:|JaKaL_CaRLoS e-
{260}{266}DivX By:|JaKaL_CaRLoS e-M
{272}{278}DivX By:|JaKaL_CaRLoS e-Ma
{284}{290}DivX By:|JaKaL_CaRLoS e-Mai
{296}{302}DivX By:|JaKaL_CaRLoS e-MaiL:
{308}{900}DivX By:|JaKaL_CaRLoS e-MaiL:JaKaLCaRLoS@YaHoo.CoM
{1026}{1108}Gerçeði kabul et, Vince?
{1109}{1187}1 s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{790}{890} ÃðîçÃà êà òî ñìúðòòà .
{901}{1029}Ãÿêúäå Ãà Ãåâåð | Ãæúðçè
{1030}{1112}Ãà ùî ÃÃ¥ èñêà ø äà ïðîçðåø,|èñòèÃà òà , ÃèÃñ?
{1114}{1191}Ãç èçÿäîõ äåâåò ïà ÿ è åäÃî òà òà ðñêî êþôòå|çà åäèà ÷à ñ. Ãîâà å ðåêîðä.
{1193}{1239}ÃÃ¥ áÿõà äåâåò, à îñåì.
{1241}{1318}Ãè îñòà âè äâå ãúáêè Ãà ìÃ