Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Coeurs 2006 by relevance:
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40299-Coeurs_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,900 --> 00:02:00,924
Tiny.
2
00:02:03,003 --> 00:02:04,095
Tiny?
3
00:02:05,172 --> 00:02:06,400
You mean...
4
00:02:07,775 --> 00:02:10,369
It's tiny.
I wouldn't say so otherwise.
5
00:02:11,378 --> 00:02:12,345
Yes...
6
00:02:21,622 --> 00:02:23,954
The brochure mentioned three rooms.
7
00:02:27,061 --> 00:02:28,119
They're here.
8
00:02:29,296 --> 00:02:30,923
Two, not three.
9
00:02:32,533 --> 00:02:34,023
How do you mean?
10
00:02:34,935 --> 00:02:36,800
A large one here...
11
00:02:37,104 --> 00:02:39,163
The main room, say.
12
00:02:39,440 --> 00:02:40,498
And here...
13
00:02:41,208 --> 00:02:
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, wrd,
original filename: Coeurs (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,866 --> 00:02:47,890
Tiny.
2
00:02:49,969 --> 00:02:51,061
Tiny?
3
00:02:52,138 --> 00:02:53,366
You mean...
4
00:02:54,741 --> 00:02:57,335
It's tiny.
I wouldn't say so otherwise.
5
00:02:58,344 --> 00:02:59,311
Yes...
6
00:03:08,588 --> 00:03:10,920
The brochure mentioned three rooms.
7
00:03:14,027 --> 00:03:15,085
They're here.
8
00:03:16,262 --> 00:03:17,889
Two, not three.
9
00:03:19,499 --> 00:03:20,989
How do you mean?
10
00:03:21,901 --> 00:03:23,766
A large one here...
11
00:03:24,070 --> 00:03:26,129
The main room, say.
12
00:03:26,406 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,860 --> 00:02:47,890
Es chico.
2
00:02:49,960 --> 00:02:51,060
Chico?
3
00:02:52,130 --> 00:02:53,360
Quiere decir...
4
00:02:54,740 --> 00:02:57,330
Que es chico.
No intentaba decir otra cosa.
5
00:02:58,340 --> 00:02:59,310
sÃ...
6
00:03:08,580 --> 00:03:10,920
El aviso decÃa tres cuartos.
7
00:03:14,020 --> 00:03:15,080
Y aquà están.
8
00:03:16,260 --> 00:03:17,880
No. Hay dos no tres.
9
00:03:19,490 --> 00:03:20,980
Qué quiere decir?
10
00:03:21,900 --> 00:03:23,760
Un gran cuarto aquÃ...
11
00:03:24,070 --> 00:03:26,120
El cuarto principal, digo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,620 --> 00:02:48,060
Diminuto.
2
00:02:49,740 --> 00:02:51,860
¿Diminuto?
3
00:02:51,900 --> 00:02:56,780
- Quiere decir...
- Es diminuto. No lo dirÃa de otro modo.
4
00:02:57,740 --> 00:02:59,180
SÃ.
5
00:03:08,460 --> 00:03:10,860
Su anuncio hablaba de tres cuartos.
6
00:03:12,900 --> 00:03:15,140
Aquà están.
7
00:03:15,220 --> 00:03:17,900
Dos, no tres.
8
00:03:19,260 --> 00:03:21,420
¿Qué quiere decir?
9
00:03:21,500 --> 00:03:23,660
Uno grande aquÃ.
10
00:03:23,740 --> 00:03:26,100
Digamos que el cuarto principal.
11
00:03:26,180 --> 00:03:29,060
Y
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, alain, resnais,
original filename: Coeurs - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c6ee8cfc9ff65aad4dc89a3df2102f9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,164 --> 00:00:25,164
Tradu??o LODONAS
2
00:01:36,165 --> 00:01:40,865
Medos Privados em Lugares P?blicos
" Cora??es "
3
00:02:46,866 --> 00:02:47,890
Peque?o.
4
00:02:49,969 --> 00:02:51,061
?Peque?o?
5
00:02:52,138 --> 00:02:53,366
Vos quer?s decir...
6
00:02:54,741 --> 00:02:57,335
Que es peque?o.
No dir?a lo contrario.
7
00:02:58,344 --> 00:02:59,311
Sim...
8
00:03:08,588 --> 00:03:10,920
Voc? anunciou tr?s quartos, n?o?
9
00:03:14,027 --> 00:03:15,085
Eles est?o aqui.
10
00:03:16,262 --> 00:03:17,889
N?o. Dois, n?o tr?s.
11
00:03:19,499 --> 00:03:20,989
C
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, fr,
original filename: Coeurs - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ff484c3f04d82e8f797e367452d79c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,165 --> 00:00:53,865
Medos Privados em Lugares P?blicos
2
00:01:59,866 --> 00:02:00,890
Pequeno.
3
00:02:02,969 --> 00:02:04,061
Pequeno?
4
00:02:05,138 --> 00:02:06,366
Voc? quis dizer...
5
00:02:07,741 --> 00:02:10,335
? pequeno.
Eu n?o diria caso contr?rio.
6
00:02:11,344 --> 00:02:12,311
Sim...
7
00:02:21,588 --> 00:02:23,920
Voc? anunciou tr?s quartos, n?o?
8
00:02:27,027 --> 00:02:28,085
Eles est?o aqui.
9
00:02:29,262 --> 00:02:30,889
N?o. Dois, n?o tr?s.
10
00:02:32,499 --> 00:02:33,989
Como disse?
11
00:02:34,901 --> 00:02:36,766
Um grande bem aqui...
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: Coeurs - 2006 - 1CD - Spanish - es - 472406e30fbd406f49a7488742fd67f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,860 --> 00:02:47,890
Es chico.
2
00:02:49,960 --> 00:02:51,060
Chico?
3
00:02:52,130 --> 00:02:53,360
Quiere decir...
4
00:02:54,740 --> 00:02:57,330
Que es chico.
No intentaba decir otra cosa.
5
00:02:58,340 --> 00:02:59,310
s?...
6
00:03:08,580 --> 00:03:10,920
El aviso dec?a tres cuartos.
7
00:03:14,020 --> 00:03:15,080
Y aqu? est?n.
8
00:03:16,260 --> 00:03:17,880
No. Hay dos no tres.
9
00:03:19,490 --> 00:03:20,980
Qu? quiere decir?
10
00:03:21,900 --> 00:03:23,760
Un gran cuarto aqu?...
11
00:03:24,070 --> 00:03:26,120
El cuarto principal, digo.
12
00
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, wrd,
original filename: Coeurs - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 71ac85f9527b7cb8bb55e51bb6f9507d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,164 --> 00:00:25,164
Tradu??o LODONAS
2
00:01:36,165 --> 00:01:40,865
Medos Privados em Lugares P?blicos
"Cora??es"
3
00:02:46,866 --> 00:02:47,890
Pequeno.
4
00:02:49,969 --> 00:02:51,061
Pequeno?
5
00:02:52,138 --> 00:02:53,366
Voc? quis dizer...
6
00:02:54,741 --> 00:02:57,335
? pequeno.
Eu n?o diria caso contr?rio.
7
00:02:58,344 --> 00:02:59,311
Sim...
8
00:03:08,588 --> 00:03:10,920
Voc? anunciou tr?s quartos, n?o?
9
00:03:14,027 --> 00:03:15,085
Eles est?o aqui.
10
00:03:16,262 --> 00:03:17,889
N?o. Dois, n?o tr?s.
11
00:03:19,499 --> 00:03:20,989
Como
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: Coeurs - 2006 - 1CD - Greek - gr - e8fc767d48b83eb548bd8a567ae27993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,425 --> 00:01:58,425
????????? ?????????
sitoF
2
00:02:00,426 --> 00:02:01,450
?????.
3
00:02:03,529 --> 00:02:04,621
?????;
4
00:02:05,698 --> 00:02:06,926
????????...
5
00:02:08,301 --> 00:02:10,895
????? ?????.
?????? ??? ?? ?? ?????.
6
00:02:11,904 --> 00:02:12,871
???????...
7
00:02:22,148 --> 00:02:24,480
? ??????? ????? ???? ???????.
8
00:02:27,587 --> 00:02:28,645
??'??.
9
00:02:29,822 --> 00:02:31,449
??? ,??? ????.
10
00:02:33,059 --> 00:02:34,549
?? ????????;
11
00:02:35,461 --> 00:02:37,326
??? ?????? ???...
12
00:02:37,630 --> 00:02:39,689
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,499 --> 00:02:48,330
Klein.
2
00:02:49,536 --> 00:02:51,401
Klein?
3
00:02:52,305 --> 00:02:53,499
U bedoelt...
4
00:02:54,474 --> 00:02:57,466
Het is klein.
Anders zou ik het niet zeggen.
5
00:02:58,344 --> 00:02:59,470
Ja...
6
00:03:08,421 --> 00:03:11,356
In de advertentie spraken ze over drie kamers.
7
00:03:14,260 --> 00:03:15,420
Die zijn er ook.
8
00:03:16,329 --> 00:03:18,354
Twee, niet drie.
9
00:03:19,399 --> 00:03:21,367
Hoe bedoelt U?
10
00:03:21,534 --> 00:03:23,525
Hier een grote...
11
00:03:24,270 --> 00:03:26,295
De woonkamer, zeg maar.
12
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,499 --> 00:02:48,330
Klein.
2
00:02:49,536 --> 00:02:51,401
Klein?
3
00:02:52,305 --> 00:02:53,499
U bedoelt...
4
00:02:54,474 --> 00:02:57,466
Het is klein.
Anders zou ik het niet zeggen.
5
00:02:58,344 --> 00:02:59,470
Ja...
6
00:03:08,421 --> 00:03:11,356
In de advertentie spraken ze over drie kamers.
7
00:03:14,260 --> 00:03:15,420
Die zijn er ook.
8
00:03:16,329 --> 00:03:18,354
Twee, niet drie.
9
00:03:19,399 --> 00:03:21,367
Hoe bedoelt U?
10
00:03:21,534 --> 00:03:23,525
Hier een grote...
11
00:03:24,270 --> 00:03:26,295
De woonkamer, zeg maar.
12
0
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: resnais, 2006, coeurs, en, alain, cd, 2, 1,
original filename: resnais.2006.coeurs.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,947 --> 00:00:02,471
Not for long, though.
2
00:00:02,783 --> 00:00:05,479
My attic broom cupboard here
costs a bomb.
3
00:00:05,786 --> 00:00:07,549
You're paying for the name.
4
00:00:08,555 --> 00:00:11,251
And nothing else.
I don't even get shampoo.
5
00:00:11,391 --> 00:00:12,380
No?
6
00:00:12,526 --> 00:00:15,893
Not even a tiny sample,
in a four-star hotel...
7
00:00:16,029 --> 00:00:17,894
And just one slipper.
8
00:00:18,031 --> 00:00:20,056
- One...
- Slipper. You heard.
9
00:00:20,200 --> 00:00:23,033
Must be the Long John Silver Suite.
10
00:00:24,071
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,866 --> 00:02:47,890
Tiny.
2
00:02:49,969 --> 00:02:51,061
Tiny?
3
00:02:52,138 --> 00:02:53,366
You mean...
4
00:02:54,741 --> 00:02:57,335
It's tiny.
I wouldn't say so otherwise.
5
00:02:58,344 --> 00:02:59,311
Yes...
6
00:03:08,588 --> 00:03:10,920
The brochure mentioned three rooms.
7
00:03:14,027 --> 00:03:15,085
They're here.
8
00:03:16,262 --> 00:03:17,889
Two, not three.
9
00:03:19,499 --> 00:03:20,989
How do you mean?
10
00:03:21,901 --> 00:03:23,766
A large one here...
11
00:03:24,070 --> 00:03:26,129
The main room, say.
12
00:03:26,406 --> 00:03:
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 2, cd, spanish, es, ggshardc, emule, wrd, 1, ssa,
original filename: Coeurs - 2006 - 2CD - Spanish - es - 0004a692f2bde31b7cee01e6566a489d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,-1,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:46.86,0:02:47.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Es chico.
Dialogue: Marked=0,0:02:49.96,0:02:51.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Chico?
Dialogue: Marked=0,0:02:52.13,0:02:53.36,Default,NTP,0000,0
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, wrd, 2,
original filename: Coeurs - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 052eef9794c4dc25d80d73d5a58489f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,164 --> 00:00:25,164
Tradu??o LODONAS
2
00:01:36,165 --> 00:01:40,865
Medos Privados em Lugares P?blicos
" Cora??es "
3
00:02:46,866 --> 00:02:47,890
Pequeno.
4
00:02:49,969 --> 00:02:51,061
Pequeno?
5
00:02:52,138 --> 00:02:53,366
Voc? quis dizer...
6
00:02:54,741 --> 00:02:57,335
? pequeno.
Eu n?o diria caso contr?rio.
7
00:02:58,344 --> 00:02:59,311
Sim...
8
00:03:08,588 --> 00:03:10,920
Voc? anunciou tr?s quartos, n?o?
9
00:03:14,027 --> 00:03:15,085
Eles est?o aqui.
10
00:03:16,262 --> 00:03:17,889
N?o. Dois, n?o tr?s.
11
00:03:19,499 --> 00:03:20,989
Com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,866 --> 00:02:47,890
Tiny.
2
00:02:49,969 --> 00:02:51,061
Tiny?
3
00:02:52,138 --> 00:02:53,366
You mean...
4
00:02:54,741 --> 00:02:57,335
It's tiny.
I wouldn't say so otherwise.
5
00:02:58,344 --> 00:02:59,311
Yes...
6
00:03:08,588 --> 00:03:10,920
The brochure mentioned three rooms.
7
00:03:14,027 --> 00:03:15,085
They're here.
8
00:03:16,262 --> 00:03:17,889
Two, not three.
9
00:03:19,499 --> 00:03:20,989
How do you mean?
10
00:03:21,901 --> 00:03:23,766
A large one here...
11
00:03:24,070 --> 00:03:26,129
The main room, say.
12
00:03:26,406 --> 00:03:
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 2, cd, spanish, es, ggshardc, emule, wrd, 1,
original filename: Coeurs - 2006 - 2CD - Spanish - es - 90b43984780b4ccee1d75b8f608d0ccb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,860 --> 00:02:47,890
Es chico.
2
00:02:49,960 --> 00:02:51,060
Chico?
3
00:02:52,130 --> 00:02:53,360
Quiere decir...
4
00:02:54,740 --> 00:02:57,330
Que es chico.
No intentaba decir otra cosa.
5
00:02:58,340 --> 00:02:59,310
s?...
6
00:03:08,580 --> 00:03:10,920
El aviso dec?a tres cuartos.
7
00:03:14,020 --> 00:03:15,080
Y aqu? est?n.
8
00:03:16,260 --> 00:03:17,880
No. Hay dos no tres.
9
00:03:19,490 --> 00:03:20,980
Qu? quiere decir?
10
00:03:21,900 --> 00:03:23,760
Un gran cuarto aqu?...
11
00:03:24,070 --> 00:03:26,120
El cuarto principal, digo.
12
00
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 2, cd, english, en, zbc, 1,
original filename: Coeurs - 2006 - 2CD - English - en - d0978e32cb0ec15463ae0907621e67dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,700
All she wanted was...
2
00:00:10,100 --> 00:00:11,600
Never mind.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
He moved back in
and here we are today.
4
00:00:22,200 --> 00:00:23,400
Why did he leave?
5
00:00:25,700 --> 00:00:26,700
Why?
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,600
Sorry, it's personal.
7
00:00:35,100 --> 00:00:36,600
I'm sorry. Of course.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,100
I say he left us
but actually my mother...
9
00:00:39,400 --> 00:00:42,000
She was a very strong woman
in her prime.
10
00:00:45,100 --> 00:00:47,600
She was a remarkable woman, in fac
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 2, cd, english, en, ggshardc, emule, wrd, 1,
original filename: Coeurs - 2006 - 2CD - English - en - 462e361c66046c0712836d60cec8ea2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,866 --> 00:02:47,890
Tiny.
2
00:02:49,969 --> 00:02:51,061
Tiny?
3
00:02:52,138 --> 00:02:53,366
You mean...
4
00:02:54,741 --> 00:02:57,335
It's tiny.
I wouldn't say so otherwise.
5
00:02:58,344 --> 00:02:59,311
Yes...
6
00:03:08,588 --> 00:03:10,920
The brochure mentioned three rooms.
7
00:03:14,027 --> 00:03:15,085
They're here.
8
00:03:16,262 --> 00:03:17,889
Two, not three.
9
00:03:19,499 --> 00:03:20,989
How do you mean?
10
00:03:21,901 --> 00:03:23,766
A large one here...
11
00:03:24,070 --> 00:03:26,129
The main room, say.
12
00:03:26,406 --> 00:03:
Subtitles for Coeurs 2006
keywords: coeurs, 2006, 2, cd, hebrew, he, 5, fps, wrd, heb,
original filename: Coeurs - 2006 - 2CD - Hebrew - he - dd43e20704a8f663364f805b843787c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,447 --> 00:00:58,881
????? ????
2
00:00:59,167 --> 00:01:01,727
????? ????
3
00:01:01,967 --> 00:01:04,800
????? ???????
4
00:01:05,087 --> 00:01:07,521
???? ??????
5
00:01:08,007 --> 00:01:10,396
????? ????????
6
00:01:10,887 --> 00:01:12,923
???? ??????
7
00:01:13,567 --> 00:01:16,240
???? ???
8
00:01:19,487 --> 00:01:23,446
''?????''
9
00:01:57,407 --> 00:02:01,286
????: ??? ???
10
00:02:01,407 --> 00:02:04,638
???? ???????:?????? ?????
???? ??????? ?"? ????? ???
11
00:02:29,607 --> 00:02:31,484
.??? ???????
12
00:02:33,087 --> 00:02:36,636
?...????????