Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Code Hunter by relevance:
Subtitles for Code Hunter
keywords: storm, watch, 2002, bg, code, hunter,
original filename: storm_watch_2002(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1040}{1100}{Y:b}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3117}{3160}{y:i}Ãðîâåäîõìå äúëãî âðåìå çà åäÃî.
{3170}{3203}{y:i}Ãìà õìå ãà äÃè ìîìåÃòè...
{3215}{3263}{y:i}à Ãà èñòèÃà ñòðà õîòÃè ìîìåÃòè...
{3270}{3364}Ãìà øå è èçâåñòÃî èçòîùåÃèå,|ãà äÃî èçòîùåÃèå.
{3373}{3424}ÃÃ¥ ñìå ïåðôåêòÃè, Ãà ëè...
{3448}{3539}Ãî òè ñè ïîâå÷å îò ïåðôåêòåÃ.
{3592}{3666}à äÃåñ...äÃåñ èìà ø|øà Ãñà äà ãî äîêà æåø.
{3714}{3750}Ãà êà ðà é ìå äà ñå ãîðäåÿ.
{3769}{3851}Ãìà òîëêî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3117}{3141}Zajedno smo mnogo odradili.
{3142}{3237}Predivni trenuci...|Jako lepi trenuci....
{3309}{3436}Imali smo svoje uspone i padove.|Ali niko nije savr?en, zar ne?
{3500}{3549}Ti zna? da si skoro savr?en,
{3596}{3669}danas ima? mogu?nost da to|doka?e?.
{3716}{3837}Neka sam ponosan.|Danas si imao mnogo uspona i padova.
{3932}{3980}Rekao sam ti da je ta re? zabranjena.|Da.
{4028}{4100}Previ?e je govorkanja o tome.|Idemo!
{4148}{4220}Nemoj da je slu?a?.|Sve ti odlu?uje?.
{4579}{4747}Koliko je ubedljiv?|Mada su simulacije impresivne.
{4750}{4867}Ali dok ne vidim pravi test mogu?nosti|te ma?ine, tro?i moje vreme..
{4874}{4939}Mislio sam d
Subtitles for Code Hunter
keywords: storm, watch, 2002, na, fps, code, hunter, 3,
original filename: 7234-Storm_Watch_(2002)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Zajedno smo mnogo odradili.
2
00:02:11,060 --> 00:02:15,000
Predivni trenuci...
Jako lepi trenuci....
3
00:02:18,000 --> 00:02:23,300
Imali smo svoje uspone i padove.
Ali niko nije savršen, zar ne?
4
00:02:26,000 --> 00:02:28,030
Ti znaš da si skoro savršen,
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,030
danas imaš moguænost da to
dokažeš.
6
00:02:35,000 --> 00:02:40,030
Neka sam ponosan.
Danas si imao mnogo uspona i padova.
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Rekao sam ti da je ta reè zabranjena.
Da.
8
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Previše je govorkanja o tom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Zajedno smo mnogo odradili.
2
00:02:11,060 --> 00:02:15,000
Predivni trenuci...
Jako lepi trenuci....
3
00:02:18,000 --> 00:02:23,300
Imali smo svoje uspone i padove.
Ali niko nije savršen, zar ne?
4
00:02:26,000 --> 00:02:28,030
Ti znaš da si skoro savršen,
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,030
danas imaš moguænost da to
dokažeš.
6
00:02:35,000 --> 00:02:40,030
Neka sam ponosan.
Danas si imao mnogo uspona i padova.
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Rekao sam ti da je ta reè zabranjena.
Da.
8
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Previše je govorkanja o tom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1040}{1100}{Y:b}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3117}{3160}{y:i}Ãðîâåäîõìå äúëãî âðåìå çà åäÃî.
{3170}{3203}{y:i}Ãìà õìå ãà äÃè ìîìåÃòè...
{3215}{3263}{y:i}à Ãà èñòèÃà ñòðà õîòÃè ìîìåÃòè...
{3270}{3364}Ãìà øå è èçâåñòÃî èçòîùåÃèå,|ãà äÃî èçòîùåÃèå.
{3373}{3424}ÃÃ¥ ñìå ïåðôåêòÃè, Ãà ëè...
{3448}{3539}Ãî òè ñè ïîâå÷å îò ïåðôåêòåÃ.
{3592}{3666}à äÃåñ...äÃåñ èìà ø|øà Ãñà äà ãî äîêà æåø.
{3714}{3750}Ãà êà ðà é ìå äà ñå ãîðäåÿ.
{3769}{3851}Ãìà òîëêî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Zajedno smo mnogo odradili.
2
00:02:11,060 --> 00:02:15,000
Predivni trenuci...
Jako lepi trenuci....
3
00:02:18,000 --> 00:02:23,300
Imali smo svoje uspone i padove.
Ali niko nije savršen, zar ne?
4
00:02:26,000 --> 00:02:28,030
Ti znaš da si skoro savršen,
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,030
danas imaš moguænost da to
dokažeš.
6
00:02:35,000 --> 00:02:40,030
Neka sam ponosan.
Danas si imao mnogo uspona i padova.
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Rekao sam ti da je ta reè zabranjena.
Da.
8
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Previše je govorkanja o tom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1111}{Y:b}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3128}{3171}{y:i}Ãðåêà ðà õìå äúëãî âðåìå çà åäÃî.
{3181}{3214}{y:i}Ãìà õìå ñòðà õîòÃè ìîìÃåòè...
{3226}{3274}{y:i}ðà çáèâà ùè ìîìåÃòè...
{3281}{3375}Ãìà øå è èçâåñòÃî èçòîùåÃèå,|ãà äÃî èçòîùåÃèå.
{3381}{3431}ÃÃ¥ ñìå ïåðôåêòÃè, Ãà ëè...
{3459}{3550}Ãî òè ñè ïîâå÷å îò ïåðôåêòåÃ.
{3603}{3676}à äÃåñ...äÃåñ èìà ø|øà Ãñà äà ãî äîêà æåø.
{3725}{3757}Ãà êà ðà é ìå äà ñå ãîðäåÿ.
{3780}{3860}Ãìà òîëêîâà ðà áîòà , è|ñå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3117}{3160}Me oleme koos palju|l?bi elanud.
{3170}{3203}Suuri hetki...
{3215}{3263}L?bimurdeid...
{3270}{3364}Loomulikult on meil olnud prohmakaid,|raskeid m??dapanekuid.
{3373}{3424}Kuid keegi pole ideaalne...
{3448}{3539}Sina oled l?him ideaalsele,|ideaalsemat ei saa ollagi.
{3592}{3666}T?na, t?na on sinu v?imalus|seda t?estada.
{3714}{3750}?ra mulle pettumust valmista.
{3769}{3851}Sa unustasid selle, et me oleme m?lemad|oleme t??tud, kui ta kokku jookseb.
{3860}{3944}Sa kasutasid just seda K-s?na,|see on keelatud!
{3951}{4009}Jah, samuti on meie k?lalisel|oodata laskmine.
{4018}{4071}Siin on liiga palju kaalul,|Mason.
{4078}{4121}Aita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Zajedno smo mnogo odradili.
2
00:02:11,060 --> 00:02:15,000
Predivni trenuci...
Jako lepi trenuci....
3
00:02:18,000 --> 00:02:23,300
Imali smo svoje uspone i padove.
Ali niko nije savršen, zar ne?
4
00:02:26,000 --> 00:02:28,030
Ti znaš da si skoro savršen,
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,030
danas imaš moguænost da to
dokažeš.
6
00:02:35,000 --> 00:02:40,030
Neka sam ponosan.
Danas si imao mnogo uspona i padova.
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Rekao sam ti da je ta reè zabranjena.
Da.
8
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Previše je govorkanja o tom
Subtitles for Code Hunter
keywords: code, hunter, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 4, 18, 99,
original filename: Code Hunter - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:11,800
Me oleme koos palju
läbi elanud.
2
00:02:12,200 --> 00:02:13,600
Suuri hetki...
3
00:02:14,100 --> 00:02:16,100
Läbimurdeid...
4
00:02:16,400 --> 00:02:20,300
Loomulikult on meil olnud prohmakaid,
raskeid möödapanekuid.
5
00:02:20,700 --> 00:02:22,800
Kuid keegi pole ideaalne...
6
00:02:23,800 --> 00:02:27,600
Sina oled lähim ideaalsele,
ideaalsemat ei saa ollagi.
7
00:02:29,800 --> 00:02:32,900
Täna, täna on sinu võimalus
seda tõestada.
8
00:02:34,900 --> 00:02:36,400
Ãra mulle pettumust valmista.
9
00:02:37,200 --> 00:02:40,600
Sa unus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3250}{3275}Dosti sva naredila skupaj
{3276}{3375}Ãudoviti trenutki|Zelo èudoviti trenutki
{3450}{3582}Imeli smo svoje vzpone in padce.|Ampak nihèe ni popoln a ne?
{3650}{3701}Ti veš ti si skoraj popoln
{3750}{3826}danes, je tvoja možnost da se dokažeš.
{3875}{4001}Naj bom ponosen.|Danes si imel veliko padcev in vzponov
{4100}{4150}Rekel sem ti da je ta beseda prepovedana|Da.
{4200}{4275}Preveè je že klepetanja o tem.|Gremo
{4325}{4400}Ne poslušaj je.|Vse je na tebi.
{4775}{4950}Koliko je preprièljiv?|No simulacije so impresivne
{4952}{5075}ampak dokler ne vidim pravi test o zmožnostih|tega stroja zapravlja moj èa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Dosti sva naredila skupaj
2
00:02:11,060 --> 00:02:15,000
Ãudoviti trenutki
Zelo èudoviti trenutki
3
00:02:18,000 --> 00:02:23,300
Imeli smo svoje vzpone in padce.
Ampak nihèe ni popoln a ne?
4
00:02:26,000 --> 00:02:28,030
Ti veš ti si skoraj popoln
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,030
danes, je tvoja možnost da se dokažeš.
6
00:02:35,000 --> 00:02:40,030
Naj bom ponosen.
Danes si imel veliko padcev in vzponov
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Rekel sem ti da je ta beseda prepovedana
Da.
8
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Preveè je že klepetanja o tem