Search Movie Subtitles results for code geass by relevance:
- gg-Code-Geass-01-853C2932.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,510 --> 00:00:34,720
2010 a.t.b, August 10th.
2
00:00:35,300 --> 00:00:39,150
The New Britannia Empire declared war on Japan.
3
00:00:41,240 --> 00:00:46,510
The neutral islands in the far east and the world's only superpower, Britannia.
4
00:00:47,000 --> 00:00:52,670
In between them was the epicenter of the deeply rooted diplomatic conflict created by Japan.
5
00:00:55,800 --> 00:01:00,520
During the mainland battle, the Britannian army used the Mobile Humanoid Armor Vehicles,
6
00:01:00,520 --> 00:01:03,500
Nightmare Flames, in combat for the first time.
7
00:01:03,840 --> 00:01:
- gg-Code-Geass-04-49715425.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8 (sign): Stage 4 The name is Zero.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stage 5
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The Imperial Princess and The Witch
4
00:00:00,950 --> 00:00:06,310
The Britannian youth, Lelouch, received a special power from a mysterious girl.
5
00:00:06,810 --> 00:00:07,610
Geass.
6
00:00:08,110 --> 00:00:12,520
An absolute power which allows the user to give orders to anyone.
7
00:00:13,310 --> 00:00:18,440
Lelouch decided to plan the destruction of the Britannian Empire by using this as a weapon.
8
00:00:19,460 --> 00:00:24,930
His goals are
- gg-Code-Geass-23-B034935B.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,610 --> 00:00:07,040
I am making this order as Euphemia Li Britannia.
2
00:00:07,650 --> 00:00:11,690
Please kill everyone who calls himself or herself Japanese.
3
00:00:11,990 --> 00:00:14,820
Leave no one alive.
4
00:01:50,010 --> 00:01:52,170
Euphemia betrayed us!
5
00:01:52,170 --> 00:01:54,570
All forces, charge towards the ceremonial venue!
6
00:01:54,570 --> 00:01:56,260
Break Britannia apart!
7
00:02:01,140 --> 00:02:03,780
Euphemia... That bitch actually dared to trick us!
8
00:02:07,850 --> 00:02:09,230
Damn you Elevens!
9
00:02:09,600 --> 00:02:10,150
I see.
- gg-Code-Geass-R2---01.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,110 --> 00:00:02,870
2010 a.t.b.
2
00:00:02,870 --> 00:00:11,580
Japan was conquered by the Holy Britannian Empire, the superpower seeking world domination, and became Area 11.
3
00:00:12,280 --> 00:00:18,440
Seven years later, when the Japanese had started to lose hope, a single rebel appeared.
4
00:00:19,010 --> 00:00:21,160
The masked man, Zero.
5
00:00:21,830 --> 00:00:28,210
Zero, who preached about the liberation of Japan, led the Order of Black Knights to a final battle against the Britannian army.
6
00:00:28,460 --> 00:00:36,440
But the Order of the Black Knights was defeated, a
- Code Geass Lelouch of the Rebellion 25.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,170 --> 00:00:11,880
A wiêc to tak... To ty ca³y czas by³eŠZero...
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,380
Przepe³niony nienawiÅci¹ do brytyjskiej rodziny królewskiej...
3
00:00:16,690 --> 00:00:19,660
Musia³eŠzrobiæ pranie mózgu Daltonowi...
4
00:00:19,830 --> 00:00:23,040
R-robisz to wszystko dla Nanaly?
5
00:00:23,450 --> 00:00:25,210
Owszem.
6
00:00:25,380 --> 00:00:29,420
Zniszczê ten Åwiat i na jego gruzach wybudujê nowy.
7
00:00:29,590 --> 00:00:32,090
Zabi³eÅ ich wszystkich dla takiego czegoÅ?
8
00:00:32,250 --> 00:00:35,550
Zarówno Clovisa jak i Euphie!
- gg-Code-Geass-17-5-AB275594.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,790 --> 00:00:08,250
All units, widen the gap!
2
00:00:11,570 --> 00:00:15,090
That speed and maneuverability is indeed a threat.
3
00:00:15,090 --> 00:00:15,820
However...
4
00:00:17,300 --> 00:00:19,540
There is a certain pattern that fellow moves in.
5
00:00:19,930 --> 00:00:21,870
A frontal attack will come first.
6
00:00:21,870 --> 00:00:23,660
He won't make a pinpoint attack.
7
00:00:25,920 --> 00:00:29,630
Once his attack is evaded, he will quickly move to launch his next attack.
8
00:00:29,630 --> 00:00:31,340
Analyze his movement data.
9
00:00:32,550 --> 00:00:33,
- Code Geass Lelouch of the Rebellion 19.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:13,100
Gdzie jest Lancelot...?
2
00:00:18,810 --> 00:00:19,610
Zero!
3
00:00:22,270 --> 00:00:24,740
Nie da rady... Nic nie pamiêtam.
4
00:00:28,940 --> 00:00:30,100
Gdzie ja...?
5
00:00:31,280 --> 00:00:36,960
KOD GEASS: Rewolucja Leloucha
6
00:00:37,840 --> 00:00:45,420
Sen, który Åni³em, by³ niekoñcz¹cy siê i tak odleg³y.
7
00:00:45,600 --> 00:00:52,670
Przytrzymywa³em ulotne cienie w moich d³oniach, gdy kroczy³em trzeŸwo poÅród dnia.
8
00:00:53,520 --> 00:00:57,910
Wzlatuj¹c i upadaj¹c uczymy siê na naszych b³êdach wy³owionych spoÅród b
- Code Geass R2 09. The Bride of the Zhu Jin Cheng.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,940
Ãin Federasyonu.
2
00:00:02,940 --> 00:00:06,300
Dünya'nýn en kalabalýk nüfusu olmakla övünen birlik.
3
00:00:06,300 --> 00:00:09,930
Ancak, çoðunlukla yaþlýlarýn yönettiði bir ülke.
4
00:00:10,310 --> 00:00:12,530
Devletin sembolü, Tian Zi.
5
00:00:12,910 --> 00:00:18,010
Gölgeler arasýndan onu yönetenler
insanlara sefaletten ve durgunluktan...
6
00:00:18,010 --> 00:00:22,370
...acý çektirip onlarýn can damarýndan besleniyor.
7
00:00:22,940 --> 00:00:27,950
Japonya'dan kaçan Kara Ãovalyeler, Ãin
Federasyonu'na doðru harekete geçti
- [OZC-EZ8]Code.Geass.R2-03.Dual.HD.BRR ip.720p.MPEG4(h264)-1280x720.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,680
2017 yýlý
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,980
Bölge 11 olarak bilinen Japonya
kolonisi baðýmsýzlýk...
3
00:00:06,980 --> 00:00:12,410
...amacýyla iþgalci Britanya
Ãmparatorluðu'na karþý isyan etti.
4
00:00:13,220 --> 00:00:20,920
Kara Ãsyan adlý bu sivil savaþ tarihe
Japonya'nýn ikinci yenilgisi olarak geçti.
5
00:00:21,360 --> 00:00:27,830
Bir yýl sonra, Bölge 11'de bir adam ölü olan
terörist Zero olduðunu iddia ederek ortaya çýktý.
6
00:00:28,770 --> 00:00:32,010
Zero, silahlý grup Kara Ãovalyeler'in lideri.
7
00:00:32,010 --> 00:0
- Code Geass - Lelouch of the Rebellion 6.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,050 --> 00:00:06,630
Jsi to ty, bráško?
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,610
To jsem já, Nanali.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,190
<i>Jestli se mu nevrátila pamìÂ,</i>
4
00:00:12,190 --> 00:00:14,380
<i>tak nevÃ, kdo Nanali je.</i>
5
00:00:14,380 --> 00:00:17,460
<i>Tak, Lelouchu, odpovìz jÃ.</i>
6
00:00:17,460 --> 00:00:19,910
<i>Suzaku, takže jsi to vážnì udìlal...</i>
7
00:00:20,530 --> 00:00:23,080
Umm... Ty nejsi mùj bráška?
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,140
<i>Tohle nedokážu.</i>
9
00:00:25,140 --> 00:00:26,460
<i>Nemùžu Nanali lhát.</i>
10
00:00:27
- Code Geass - Lelouch of the Rebellion 9.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,940
ÃÃnská federace.
2
00:00:02,940 --> 00:00:06,300
Unie, která se pyÅ¡nà nejvyššà populacÃ.
3
00:00:06,300 --> 00:00:09,930
Tento národ už ale ve skuteènosti dosáhl svého vrcholu.
4
00:00:10,310 --> 00:00:12,530
Symbol celého státu, Tian Zi.
5
00:00:12,910 --> 00:00:18,010
Zkorumpovanà úøednÃci ji z pozadà ovládajà a manipulujà s celou zemÃ.
6
00:00:18,010 --> 00:00:22,370
Kvùli nim lidé trpà chudobou, zaostalostà a pøicházà o svou chu k životu.
7
00:00:22,940 --> 00:00:27,950
Z Japonska utekl Ãád èerných rytÃøù a smìøu
- Code Geass Lelouch of the Rebellion 23.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:07,340
Ja, Euphemia Li Britannia, wydajê wam rozkaz!
2
00:00:07,920 --> 00:00:11,960
Proszê zabiæ wszystkich, którzy zw¹ siebie Japoñczykami.
3
00:00:12,300 --> 00:00:15,130
Nikogo nie puÅæcie ¿ywcem!
4
00:00:16,070 --> 00:00:21,760
KOD GEASS: Rewolucja Leloucha
5
00:00:22,640 --> 00:00:30,230
Sen, który Åni³em, by³ niekoñcz¹cy siê i tak odleg³y.
6
00:00:30,390 --> 00:00:37,460
Przytrzymywa³em ulotne cienie w moich d³oniach, gdy kroczy³em trzeŸwo poÅród dnia.
7
00:00:38,320 --> 00:00:42,710
Wzlatuj¹c i upadaj¹c uczymy siê na naszych b³êdach
- gg-Code-Geass-11-4DB9E961.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,530 --> 00:00:03,350
The Japanese Liberation Front.
2
00:00:03,740 --> 00:00:07,610
In order to destroy the largest armed resistance left in Area 11,
3
00:00:07,610 --> 00:00:11,320
Governor-general Cornelia carried out an enclosement operation at the Narita mountain range.
4
00:00:12,170 --> 00:00:15,450
Just when the Britannian army, proud of its overwhelming power,
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,950
thought that the outcome had already been determined,
6
00:00:18,470 --> 00:00:20,370
the Order of the Black Knights made their move.
7
00:00:21,560 --> 00:00:23,710
Using the Radiation
- gg-Code-Geass-19-E878BC2B.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,390 --> 00:00:12,990
Where's the Lancelot...?
2
00:00:18,730 --> 00:00:19,530
Zero!
3
00:00:21,870 --> 00:00:24,620
This is bad... I can't remember anything.
4
00:00:28,630 --> 00:00:30,000
This place is...?
5
00:02:09,480 --> 00:02:11,940
It's really another island.
6
00:02:12,400 --> 00:02:17,610
The vegetation and temperature are the same as Shikinejima's. It doesn't seem to be a faraway island.
7
00:02:17,920 --> 00:02:20,780
I lost my means of communication when I lost my intercom.
8
00:02:20,780 --> 00:02:25,290
I think it's better to secure a water source first, to ensu
- Code Geass Lelouch of the Rebellion 25.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,170 --> 00:00:11,880
A wiêc to tak... To ty ca³y czas by³eŠZero...
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,380
Przepe³niony nienawiÅci¹ do brytyjskiej rodziny królewskiej...
3
00:00:16,690 --> 00:00:19,660
Musia³eŠzrobiæ pranie mózgu Daltonowi...
4
00:00:19,830 --> 00:00:23,040
R-robisz to wszystko dla Nanaly?
5
00:00:23,450 --> 00:00:25,210
Owszem.
6
00:00:25,380 --> 00:00:29,420
Zniszczê ten Åwiat i na jego gruzach wybudujê nowy.
7
00:00:29,590 --> 00:00:32,090
Zabi³eÅ ich wszystkich dla takiego czegoÅ?
8
00:00:32,250 --> 00:00:35,550
Zarówno Clovisa jak i Euphie!
- Code.Geass.R2.EP10.iNTERNAL. MULTi.DVDRiP.x264-BANKAi.Fr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,749
<i>Trois superpuissances dominent le monde.</i>
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,628
<i>Deux d'entre elles,
l'empire de Britannia</i>
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,876
<i>et la Fédération Chinoise,</i>
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,719
<i>veulent s'unifier
par un mariage politique.</i>
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,037
<i>Les Ãtats-Unis du Japon menacés,</i>
6
00:00:14,760 --> 00:00:19,470
<i>Zero entre en action et enlève
l'impératrice, symbole de la Fédération.</i>
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,153
<i>Un rêve peut-il écrire un destin,</i>
8
00:00:24,600 -
- Code.Geass.R2.EP23.iNTERNAL. MULTi.DVDRiP.x264-BANKAi.Fr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,438
SAINT EMPIRE DE BRITANNIA
MÃTROPOLE
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,311
Pendragon a été désintégrée ?
3
00:00:08,120 --> 00:00:09,075
C'est vrai ?
4
00:00:09,280 --> 00:00:12,477
- Par une ogive F.L.E.I.A.
- L'arme qui a ravagé Tokyo ?
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,159
- Un accident ?
- Mais...
6
00:00:14,360 --> 00:00:16,078
Il restait encore des ogives ?
7
00:00:17,120 --> 00:00:18,792
Ne parlez pas à la légère !
8
00:00:19,480 --> 00:00:23,155
Fût-ce ou non une rumeur,
ce comportement est inconvenant !
9
00:00:23,360 --> 00:00:24,190
Non.
- Code Geass Lelouch of the Rebellion 22.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,650 --> 00:00:04,760
Specjalna Strefa Administracyjna Japonii.
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,480
Kr¹¿y³y niepokoj¹ce plotki o Jej WysokoÅci, Ksiê¿niczce Euphemii, ale...
3
00:00:08,740 --> 00:00:10,380
Masz na myÅli ten incydent na Kaminejimie?
4
00:00:10,540 --> 00:00:12,240
Podobno nawi¹za³a wtedy kontakt z Zero.
5
00:00:12,550 --> 00:00:15,160
Nie mów mi, ¿e to jakiŠspisek wy¿szych warstw?
6
00:00:15,320 --> 00:00:16,530
Nie mo¿emy tego wykluczyæ.
7
00:00:16,690 --> 00:00:19,170
Nawet gubernator podaje w w¹tpliwoÅæ jej akcje.
8
00:00:19,330 --> 00:00:21,850
- Code.Geass.R2.EP06.iNTERNAL. MULTi.DVDRiP.x264-BANKAi.Fr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,958
<i>C'est bien toi, Lelouch ?
C'est moi ! C'est Nunnally !</i>
2
00:00:09,720 --> 00:00:14,077
<i>Si tu n'as pas recouvré la mémoire,
tu ne peux pas connaître Nunnally.</i>
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,880
<i>Allez, Lelouch...
Réponds, maintenant.</i>
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,755
<i>Suzaku... Tu as osé !</i>
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,915
Pardon...
Vous n'êtes pas mon frère ?
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,316
<i>Je ne saurai pas lui mentir !</i>
7
00:00:27,000 --> 00:00:28,877
<i>Je... Je...</i>
8
00:00:32,040 --> 00:00:32,836
<i>Rolo ?</i>
9
- Code.Geass.R2.EP05.iNTERNAL. MULTi.DVDRiP.x264-BANKAi.Fr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,198
Pour les Chevaliers Noirs...
2
00:00:04,440 --> 00:00:05,873
Banzai !
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,199
- Et le KMF qui a sauvé Zero ?
- Xing-Ke lui a indiqué une sortie.
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,233
- Xing-Ke ?
- Le type dont je te parlais.
5
00:00:17,440 --> 00:00:20,637
D'accord. Il faudra
qu'il me la montre, cette issue.
6
00:00:20,840 --> 00:00:23,070
Le pilote,
c'est celui de la tour de Babel ?
7
00:00:23,480 --> 00:00:25,357
Après ce qui est arrivé à Urabe,
8
00:00:25,560 --> 00:00:28,916
je ne peux pas te dire son nom.
Mais il soutient n
There are more subtitles available for Code Geass
Click here to view them