Search Movie Subtitles results for cocain xmw fixed by relevance:
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,340 --> 00:00:42,752
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃãÃ,
ÃÃÃÃÃÃ, 1845
2
00:00:48,379 --> 00:00:50,020
Ãåêîãà ø ñè áîëåÃ.
3
00:00:51,263 --> 00:00:53,482
à òè ñè áèë áîëåà êîãÃ
ñè áèë Ãà ìîè ãîäèÃè.
4
00:00:55,970 --> 00:00:57,453
Ãîáðà âå÷åð, ã-ÃÃ¥.
5
00:00:58,751 --> 00:01:01,720
Ãîáðà âå÷åð, Ãèêòîð. ÃÃ¥ çÃà åâ
äåêà óøòå ñè îâäå.
6
00:01:03,644 --> 00:01:07,439
Ãó ïðà âà ì äðóøòâî Ãà Âå¼ìñ, ã-ÃÃ¥.
Ãêî Ãåìà òå Ãèøòî ïðîòèâ...
7
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.2 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}Dopasowa³: El.Dj.Daro007
{734}{817}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{899}{1035}{Y:b}Terytoria Pó³nocno-Zachodnie|Kanada, rok 1845
{1197}{1239}Co chwila chorujesz.
{1241}{1332}Ty nie chorowa³eÅ|w moim wieku?
{1375}{1462}- Dobry wieczór.|- Dobry wieczór, Wiktorze.
{1465}{1526}MyÅla³em, ¿e ju¿ poszed³eÅ.
{1561}{1648}Dotrzymujê Jimowi towarzystwa.
{1726}{1787}Mi³o z twojej strony.
{1801}{1866}- Lepiej siê czujesz?|- Nadal mi zimno.
{1867}{1926}To tylko gor¹czka.|Minie do rana.
{1934}{1978}Zawsze tak mówisz.
{1982}
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.2 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{250}Napisy do wersji:|X-Men.Origins.Wolverine.R5.LINE.XviD-COCAIN
{300}{450}Synchro by falcon1984
{746}{831}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{914}{1049}{Y:b}Terytoria Pó³nocno-Zachodnie|Kanada, rok 1845
{1210}{1252}Co chwila chorujesz.
{1255}{1345}Ty nie chorowa³eÅ|w moim wieku?
{1388}{1475}- Dobry wieczór.|- Dobry wieczór, Wiktorze.
{1477}{1539}MyÅla³em, ¿e ju¿ poszed³eÅ.
{1572}{1658}Dotrzymujê Jimowi towarzystwa.
{1738}{1798}Mi³o z twojej strony.
{1811}{1874}- Lepiej siê czujesz?|- Nadal mi zimno.
{1877}{1937}To tyl
- cocain-xmw-fixed.txt
- cocain-xmw.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{746}{831}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{914}{1049}{Y:b}Terytoria Pó³nocno-Zachodnie|Kanada, rok 1845
{1210}{1252}Co chwila chorujesz.
{1255}{1345}Ty nie chorowa³eÅ|w moim wieku?
{1388}{1475}- Dobry wieczór.|- Dobry wieczór, Wiktorze.
{1477}{1539}MyÅla³em, ¿e ju¿ poszed³eÅ.
{1559}{1646}Dotrzymujê Jimowi towarzystwa.
{1714}{1773}Mi³o z twojej strony.
{1798}{1862}- Lepiej siê czujesz?|- Nadal mi zimno.
{1864}{1925}To tylko gor¹czka.|Minie do rana.
{1919}{1966}Zawsze tak mówisz.
{1980}{2035}A ty zawsze j¹ zwalczasz.
{20
- cocain-xmw-fixed.xbus.txt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: H264 640x272 25.0fps 442.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{250}Napisy do wersji:|X-Men.Origins.Wolverine.R5.LINE.XviD-COCAIN
{300}{450}Synchro by falcon1984
{746}{831}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{914}{1049}{Y:b}Terytoria Pó³nocno-Zachodnie|Kanada, rok 1845
{1210}{1252}Co chwila chorujesz.
{1255}{1345}Ty nie chorowa³eÅ|w moim wieku?
{1388}{1475}- Dobry wieczór.|- Dobry wieczór, Wiktorze.
{1477}{1539}MyÅla³em, ¿e ju¿ poszed³eÅ.
{1572}{1658}Dotrzymujê Jimowi towarzystwa.
{1718}{1778}Mi³o z twojej strony.
{1795}{1858}- Lepiej siê czujesz?|- Nadal mi zimno.
{1877}{1937}To tyl
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,784
Ãäà ãÃÃà ÃæãÃð
2
00:00:50,626 --> 00:00:52,738
åá Ãäà ãÃÃÃÃð ÃÃäãà Ãäà ÃÃäà ¿
3
00:00:55,110 --> 00:00:57,014
ãÃÃà ÃáÃÃà ¡ ÃøÃÃÃÃ
4
00:00:57,759 --> 00:01:00,586
(ãÃÃà ÃáÃÃà ¡ (ÃÃÃÃæÃ
áã ÃÃä ÃÃÃà ÃäøÃà áà ÃÃÃá åäÃ
5
00:01:02,421 --> 00:01:06,035
Ãäà ÃÃà ÃÃá (ÃÃãÃ) ÃÃÃì ÃÃÃÃà ¡ ÃøÃÃÃÃ
...Ãä ÃÃä Ã¥Ãà áà ÃÃÃÃÃÃó
6
00:01:08,893 --> 00:01:10,797
áÃà ÃÃÃà ãäÃó
7
00:01:12,023 --> 00:01:14,612
åá ÃÃÃäà ¡ ÃäÃ
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,312 --> 00:00:41,732
Territorios Noroeste,
Canadá, 1845
2
00:00:47,850 --> 00:00:49,769
Siempre estás enfermo.
3
00:00:50,618 --> 00:00:52,747
Tú estuviste enfermo
cuando tenÃas mi edad.
4
00:00:55,135 --> 00:00:57,053
Buenas noches, Sr.
5
00:00:57,804 --> 00:01:00,652
Buenas noches, VÃctor.
No me habÃa dado cuenta que aún estás aquÃ.
6
00:01:02,499 --> 00:01:06,140
Le hago compañÃa a James, Sr.
Si está bien...
7
00:01:09,019 --> 00:01:10,937
Muy amable de tu parte.
8
00:01:12,173 --> 00:01:14,782
- ¿Te sientes mejor, hijo?
- TodavÃa tengo frÃo, Padre.
9
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,340 --> 00:00:42,752
Sjeverozapadni Teritorij,
Kanada, 1845
2
00:00:48,379 --> 00:00:50,020
Stalno si bolestan.
3
00:00:51,263 --> 00:00:53,482
I ti si bio bolestan kada
si bio u mojim godinama.
4
00:00:55,970 --> 00:00:57,453
Dobra veèer, gospodine.
5
00:00:58,751 --> 00:01:01,720
Dobra veèer, Victore.
Nisam znao da si još uvijek ovdje.
6
00:01:03,644 --> 00:01:07,439
Samo pravim Jamesu društvo, gospodine.
Ako nemate ništa protiv...
7
00:01:08,709 --> 00:01:10,586
Jako lijepo od tebe.
8
00:01:11,995 --> 00:01:14,714
Je li ti bolje, sine?
- Još uvijek mi je hladno,
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,340 --> 00:00:42,752
Sjeverozapadni Teritorij,
Kanada, 1845
2
00:00:48,379 --> 00:00:50,020
Stalno si bolestan.
3
00:00:51,263 --> 00:00:53,482
I ti si bio bolestan kada
si bio u mojim godinama.
4
00:00:55,970 --> 00:00:57,453
Dobra veèer, gospodine.
5
00:00:58,751 --> 00:01:01,720
Dobra veèer, Victore.
Nisam znao da si još uvijek ovdje.
6
00:01:03,644 --> 00:01:07,439
Samo pravim Jamesu društvo, gospodine.
Ako nemate ništa protiv...
7
00:01:08,709 --> 00:01:10,586
Jako lijepo od tebe.
8
00:01:11,995 --> 00:01:14,714
Je li ti bolje, sine?
- Još uvijek mi je hladno,
- cocain-xmw-fixed.xbus.txt
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: H264 640x272 25.0fps 442.8 MB|/SubEdit b.4060 ()/
{100}{250}Napisy do wersji:|X-Men.Origins.Wolverine.R5.LINE.XviD-COCAIN
{300}{450}Synchro by falcon1984
{746}{831}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{914}{1049}{Y:b}Terytoria Pó³nocno-Zachodnie|Kanada, rok 1845
{1210}{1252}Co chwila chorujesz.
{1255}{1345}Ty nie chorowa³eÅ|w moim wieku?
{1388}{1475}- Dobry wieczór.|- Dobry wieczór, Wiktorze.
{1477}{1539}MyÅla³em, ¿e ju¿ poszed³eÅ.
{1572}{1658}Dotrzymujê Jimowi towarzystwa.
{1718}{1778}Mi³o z twojej strony.
{1795}{1858}- Lepiej siê czujesz?|- Nadal mi zimno.
{1877}{1937}To tylko gor¹czka.|Minie d
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,784
Ãäà ãÃÃà ÃæãÃð
2
00:00:50,626 --> 00:00:52,738
åá Ãäà ãÃÃÃÃð ÃÃäãà Ãäà ÃÃäà ¿
3
00:00:55,110 --> 00:00:57,014
ãÃÃà ÃáÃÃà ¡ ÃøÃÃÃÃ
4
00:00:57,759 --> 00:01:00,586
(ãÃÃà ÃáÃÃà ¡ (ÃÃÃÃæÃ
áã ÃÃä ÃÃÃà ÃäøÃà áà ÃÃÃá åäÃ
5
00:01:02,421 --> 00:01:06,035
Ãäà ÃÃà ÃÃá (ÃÃãÃ) ÃÃÃì ÃÃÃÃà ¡ ÃøÃÃÃÃ
...Ãä ÃÃä Ã¥Ãà áà ÃÃÃÃÃÃó
6
00:01:08,893 --> 00:01:10,797
áÃà ÃÃÃà ãäÃó
7
00:01:12,023 --> 00:01:14,612
åá ÃÃÃäà ¡ ÃäÃ
- cocain-xmw-fixed.sub
- jmj-xow.sub
- XR5.sub
- m-xo-720p.sub
4 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{106}Tekstityksen versionumero: 1.5|Päiväys: 26.08.2009
{131}{216}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{227}{317}Suomennos: Cromwell, Otukka,|neohifk, MizNiz, jez, -
{327}{417}Socom, juzkaaz, koiruus,|jazzzombie, jukoliste ja kilpikonna
{425}{490}Oikoluku: Chip
{920}{1040}KANADAN LUOTEISALUE|1845
{1207}{1257}Olet aina sairas.
{1274}{1329}Itsekin olit sairas|ollessasi minun ikäiseni.
{1391}{1441}Hyvää iltaa.
{1456}{1531}Hyvää iltaa, Victor.|En tiennyt, että olet vielä täällä.
{1573}{1668}Olen vain Jamesin seurana,|jos se teille sopii.
{1707}{1757}Olet erittäin ystävällinen.
{1782}{1848}- Jok
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,340 --> 00:00:42,752
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃãÃ,
ÃÃÃÃÃÃ, 1845
2
00:00:48,379 --> 00:00:50,020
Ãåêîãà ø ñè áîëåÃ.
3
00:00:51,263 --> 00:00:53,482
à òè ñè áèë áîëåà êîãÃ
ñè áèë Ãà ìîè ãîäèÃè.
4
00:00:55,970 --> 00:00:57,453
Ãîáðà âå÷åð, ã-ÃÃ¥.
5
00:00:58,751 --> 00:01:01,720
Ãîáðà âå÷åð, Ãèêòîð. ÃÃ¥ çÃà åâ
äåêà óøòå ñè îâäå.
6
00:01:03,644 --> 00:01:07,439
Ãó ïðà âà ì äðóøòâî Ãà Âå¼ìñ, ã-ÃÃ¥.
Ãêî Ãåìà òå Ãèøòî ïðîòèâ...
7
1 file(s), added on: 2010-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,784
Ãäà ãÃÃà ÃæãÃð
2
00:00:50,626 --> 00:00:52,738
åá Ãäà ãÃÃÃÃð ÃÃäãà Ãäà ÃÃäà ¿
3
00:00:55,110 --> 00:00:57,014
ãÃÃà ÃáÃÃà ¡ ÃøÃÃÃÃ
4
00:00:57,759 --> 00:01:00,586
(ãÃÃà ÃáÃÃà ¡ (ÃÃÃÃæÃ
áã ÃÃä ÃÃÃà ÃäøÃà áà ÃÃÃá åäÃ
5
00:01:02,421 --> 00:01:06,035
Ãäà ÃÃà ÃÃá (ÃÃãÃ) ÃÃÃì ÃÃÃÃà ¡ ÃøÃÃÃÃ
...Ãä ÃÃä Ã¥Ãà áà ÃÃÃÃÃÃó
6
00:01:08,893 --> 00:01:10,797
áÃà ÃÃÃà ãäÃó
7
00:01:12,023 --> 00:01:14,612
åá ÃÃÃäà ¡ ÃäÃ
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,784
Ãäà ãÃÃà ÃæãÃð
2
00:00:50,626 --> 00:00:52,738
åá Ãäà ãÃÃÃÃð ÃÃäãà Ãäà ÃÃäà ¿
3
00:00:55,110 --> 00:00:57,014
ãÃÃà ÃáÃÃà ¡ ÃøÃÃÃÃ
4
00:00:57,759 --> 00:01:00,586
(ãÃÃà ÃáÃÃà ¡ (ÃÃÃÃæÃ
áã ÃÃä ÃÃÃà ÃäøÃà áà ÃÃÃá åäÃ
5
00:01:02,421 --> 00:01:06,035
Ãäà ÃÃà ÃÃá (ÃÃãÃ) ÃÃÃì ÃÃÃÃà ¡ ÃøÃÃÃÃ
...Ãä ÃÃä Ã¥Ãà áà ÃÃÃÃÃÃó
6
00:01:08,893 --> 00:01:10,797
áÃà ÃÃÃà ãäÃó
7
00:01:12,023 --> 00:01:14,612
åá ÃÃÃäà ¡ ÃäÃ
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,784
Ãäà ãÃÃà ÃæãÃð
2
00:00:50,626 --> 00:00:52,738
åá Ãäà ãÃÃÃÃð ÃÃäãà Ãäà ÃÃäà ¿
3
00:00:55,110 --> 00:00:57,014
ãÃÃà ÃáÃÃà ¡ ÃøÃÃÃÃ
4
00:00:57,759 --> 00:01:00,586
(ãÃÃà ÃáÃÃà ¡ (ÃÃÃÃæÃ
áã ÃÃä ÃÃÃà ÃäøÃà áà ÃÃÃá åäÃ
5
00:01:02,421 --> 00:01:06,035
Ãäà ÃÃà ÃÃá (ÃÃãÃ) ÃÃÃì ÃÃÃÃà ¡ ÃøÃÃÃÃ
...Ãä ÃÃä Ã¥Ãà áà ÃÃÃÃÃÃó
6
00:01:08,893 --> 00:01:10,797
áÃà ÃÃÃà ãäÃó
7
00:01:12,023 --> 00:01:14,612
åá ÃÃÃäà ¡ ÃäÃ
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,340 --> 00:00:42,752
Sjeverozapadni Teritorij,
Kanada, 1845
2
00:00:48,379 --> 00:00:50,020
Stalno si bolestan.
3
00:00:51,263 --> 00:00:53,482
I ti si bio bolestan kada
si bio u mojim godinama.
4
00:00:55,970 --> 00:00:57,453
Dobro veèer, gospodine.
5
00:00:58,751 --> 00:01:01,720
Dobro veèer, Victore.
Nisam znao da si još uvijek ovdje.
6
00:01:03,644 --> 00:01:07,439
Samo pravim Jamesu društvo, gospodine.
Ako nemate ništa protiv ...
7
00:01:08,709 --> 00:01:10,586
Jako lijepo od tebe.
8
00:01:11,995 --> 00:01:14,714
- Jel ti je bolje, sine?
- Još uvijek mi je hlad
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,340 --> 00:00:42,752
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃãÃ,
ÃÃÃÃÃÃ, 1845
2
00:00:48,379 --> 00:00:50,020
Ãåêîãà ø ñè áîëåÃ.
3
00:00:51,263 --> 00:00:53,482
à òè ñè áèë áîëåà êîãÃ
ñè áèë Ãà ìîè ãîäèÃè.
4
00:00:55,970 --> 00:00:57,453
Ãîáðà âå÷åð, ã-ÃÃ¥.
5
00:00:58,751 --> 00:01:01,720
Ãîáðà âå÷åð, Ãèêòîð. ÃÃ¥ çÃà åâ
äåêà óøòå ñè îâäå.
6
00:01:03,644 --> 00:01:07,439
Ãó ïðà âà ì äðóøòâî Ãà Âå¼ìñ, ã-ÃÃ¥.
Ãêî Ãåìà òå Ãèøòî ïðîòèâ...
7
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,340 --> 00:00:42,752
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃãÃ,
ÃÃÃÃÃÃ, 1845
2
00:00:48,379 --> 00:00:50,020
Ãåêîãà ø ñè áîëåÃ.
3
00:00:51,263 --> 00:00:53,482
à òè ñè áèë áîëåà êîãÃ
ñè áèë Ãà ìîè ãîäèÃè.
4
00:00:55,970 --> 00:00:57,453
Ãîáðà âå÷åð, ã-ÃÃ¥.
5
00:00:58,751 --> 00:01:01,720
Ãîáðà âå÷åð, Ãèêòîð. ÃÃ¥ çÃà åâ
äåêà óøòå ñè îâäå.
6
00:01:03,644 --> 00:01:07,439
Ãó ïðà âà ì äðóøòâî Ãà Âå¼ìñ, ã-ÃÃ¥.
Ãêî Ãåìà òå Ãèøòî ïðîòèâ...
7