Search Movie Subtitles results for Cobra Space Adventure by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,460 --> 00:00:28,611
Het nieuwe ruimte-evangelie
van Sint Althens.
2
00:00:28,780 --> 00:00:32,011
Hoofdstuk 491, vers 12-14.
3
00:00:32,180 --> 00:00:35,217
Het volk van de sterren riep:
Waar is onze God?
4
00:00:35,380 --> 00:00:39,214
En de Profeet antwoordde: Dood.
5
00:02:12,060 --> 00:02:15,609
Doe mij maar een tarcaros.
-Komt er aan.
6
00:02:16,860 --> 00:02:19,818
Het hoofd van Dakoba,
de Krankzinnige Monnik.
7
00:02:19,980 --> 00:02:22,414
Er staat een premie van 30.000 op.
8
00:02:22,580 --> 00:02:26,812
Jouw kop is niets waard, maar als je
er aankomt, schiet ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,860 --> 00:00:26,816
El evangelio de la nueva galaxia
2
00:00:27,060 --> 00:00:31,053
Según San Altens, capÃtulo 491,
versÃculo 12 al 14:
3
00:00:31,500 --> 00:00:34,412
Y el pueblo de las estrellas exclamaba:
"¿Dónde está nuestro Dios?"
4
00:00:34,660 --> 00:00:37,458
Y el profeta respondió:
"El está muerto!"
5
00:02:11,380 --> 00:02:12,859
Un tarcaros seco.
6
00:02:13,100 --> 00:02:14,772
Enseguida.
7
00:02:15,820 --> 00:02:19,051
Es la cabeza de Dakoba,
el monje loco de lnhibi.
8
00:02:19,260 --> 00:02:21,455
La recompensa
es de 30 millones de biftons.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,803 --> 00:00:12,847
El evangelio de la nueva galaxia
2
00:00:13,139 --> 00:00:17,309
Según San Altens, capÃtulo 491,
versÃculo 12 al 14:
3
00:00:17,727 --> 00:00:20,771
Y el pueblo de las estrellas exclamaba:
"¿Dónde está nuestro Dios?"
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,941
Y el profeta respondió:
"El está muerto!"
5
00:02:01,914 --> 00:02:03,416
Un tarcaros seco.
6
00:02:03,666 --> 00:02:05,418
Enseguida.
7
00:02:06,502 --> 00:02:09,880
Es la cabeza de Dakoba,
el monje loco de lnhibi.
8
00:02:10,131 --> 00:02:12,425
La recompensa
es de 30 millones de biftons.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,780 --> 00:01:32,039
Sector 2380-RRQ.M
2
00:01:32,090 --> 00:01:34,640
Estamos llegando a la gravedad del planeta Tugsard.
3
00:01:34,739 --> 00:01:37,730
¡Muy bien, Lady!
Ya me dolÃa el trasero.
4
00:01:42,780 --> 00:01:44,180
¡Colócate el cinturón, Cobra!
5
00:01:44,620 --> 00:01:46,689
SÃ, claro. Gracias.e
6
00:02:01,219 --> 00:02:05,530
¿Crees que nuestra nave siga esperando aqu�e
7
00:02:06,460 --> 00:02:09,289
Eso depende de las precauciones de su dueño.
8
00:02:14,539 --> 00:02:18,819
EPlSODIO 3:
EL ENEMIGO ES CRYSTAL BOY
9
00:03:01,860 --> 00:03:04,219
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,939 --> 00:01:27,060
EPlSODIO 1:
¡RESUCITA PSICOARMA!
2
00:01:28,060 --> 00:01:29,939
Qué flojera...
3
00:01:30,180 --> 00:01:32,909
No hay nada más
difÃcil de soportar...
4
00:01:32,909 --> 00:01:36,420
...que el aburrimiento y la falta de dinero.
5
00:01:38,340 --> 00:01:39,900
Apaga eso...
6
00:01:40,780 --> 00:01:43,090
¡Ya dije que apagues esa cosa!
7
00:01:44,819 --> 00:01:45,969
¡Levántate, Johnson!
8
00:01:46,180 --> 00:01:47,659
¡Se te hace tarde!
9
00:01:48,340 --> 00:01:49,539
¡Ya te oÃ, Ben!
10
00:01:52,700 --> 00:01:55,060
¿Cómo te sientes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,460 --> 00:00:28,611
Het nieuwe ruimte-evangelie
van Sint Althens.
2
00:00:28,780 --> 00:00:32,011
Hoofdstuk 491, vers 12-14.
3
00:00:32,180 --> 00:00:35,217
Het volk van de sterren riep:
Waar is onze God?
4
00:00:35,380 --> 00:00:39,214
En de Profeet antwoordde: Dood.
5
00:02:12,060 --> 00:02:15,609
Doe mij maar een tarcaros.
-Komt er aan.
6
00:02:16,860 --> 00:02:19,818
Het hoofd van Dakoba,
de Krankzinnige Monnik.
7
00:02:19,980 --> 00:02:22,414
Er staat een premie van 30.000 op.
8
00:02:22,580 --> 00:02:26,812
Jouw kop is niets waard, maar als je
er aankomt, schiet ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,860 --> 00:00:26,816
L'évangile de la nouvelle galaxie
2
00:00:27,060 --> 00:00:31,053
selon saint Altens, chapitre 491,
versets 12 Ã 14 :
3
00:00:31,500 --> 00:00:34,412
Et le peuple des étoiles s'écria :
"Où est notre Dieu?"
4
00:00:34,660 --> 00:00:37,458
Et le prophète répondit :
"ll est mort !"
5
00:02:11,380 --> 00:02:12,859
Un tarcaros sec.
6
00:02:13,100 --> 00:02:14,772
Tout de suite.
7
00:02:15,820 --> 00:02:19,051
C'est la tête de Dakoba,
le moine fou d'lnhibi.
8
00:02:19,260 --> 00:02:21,455
La récompense
est de 30 mille biftons.
9
00:02:21,660 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,460 --> 00:00:28,611
Het nieuwe ruimte-evangelie
van Sint Althens.
2
00:00:28,780 --> 00:00:32,011
Hoofdstuk 491, vers 12-14.
3
00:00:32,180 --> 00:00:35,217
Het volk van de sterren riep:
Waar is onze God?
4
00:00:35,380 --> 00:00:39,214
En de Profeet antwoordde: Dood.
5
00:02:12,060 --> 00:02:15,609
Doe mij maar een tarcaros.
-Komt er aan.
6
00:02:16,860 --> 00:02:19,818
Het hoofd van Dakoba,
de Krankzinnige Monnik.
7
00:02:19,980 --> 00:02:22,414
Er staat een premie van 30.000 op.
8
00:02:22,580 --> 00:02:26,812
Jouw kop is niets waard, maar als je
er aankomt, schiet ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,579 --> 00:01:27,620
EPlSODIO 2:
EL MISTERIOSO JlGOVA
2
00:01:53,579 --> 00:01:54,620
¡Oye, Lady!
3
00:01:54,780 --> 00:01:56,609
¡Enciende los motores
para probarlo!
4
00:01:56,780 --> 00:01:57,370
Bien.
5
00:02:05,140 --> 00:02:07,210
¡Bien, está en
buenas condiciones!
6
00:02:07,620 --> 00:02:11,740
¿Quién pensarÃa que la compramos en un remate?
7
00:02:12,900 --> 00:02:13,620
¡Rayos!
8
00:02:19,180 --> 00:02:21,740
Cobra, lo barato sale caro.
9
00:02:22,699 --> 00:02:24,379
¡Qué mala suerte!
10
00:02:26,579 --> 00:02:30,099
¿Cómo dejé que el ven
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,380
Ãâà Ããåëèå Ãîâîé Ãà ëà êòèêè
2
00:00:12,790 --> 00:00:15,490
Ãîãëà ñÃî 491 ñòèõó.
3
00:00:15,490 --> 00:00:19,590
à ïðîéäóò ëþäè âñå ïëà Ãåòû â ïîèñêà õ Ãîãà , è ÃÃ¥ Ãà éäóò åãî.
4
00:00:19,590 --> 00:00:21,390
"Ãîãà Ãåò."
5
00:02:00,400 --> 00:02:02,200
Ãîêòåéëü "Ãà ðà òîðîñ", áåç ñîäîâîé.
6
00:02:02,200 --> 00:02:03,490
"Ãà ðà òîðîñ", ñèþ ìèÃóòó.
7
00:02:05,100 --> 00:02:07,300
à áîæå, ýòî æå ãîëîâà Ãà êóìà , ãîðÃî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,380
Ãâà Ããåëèå Ãîâîé Ãà ëà êòèêè
2
00:00:12,790 --> 00:00:15,490
Ãîãëà ñÃî 491 ñòèõó.
3
00:00:15,490 --> 00:00:19,590
à ïðîéäóò ëþäè âñå ïëà Ãåòû â ïîèñêà õ Ãîãà , è ÃÃ¥ Ãà éäóò åãî.
4
00:00:19,590 --> 00:00:21,390
"Ãîãà Ãåò."
5
00:02:00,400 --> 00:02:02,200
Ãîêòåéëü "Ãà ðà òîðîñ", áåç ñîäîâîé.
6
00:02:02,200 --> 00:02:03,490
"Ãà ðà òîðîñ", ñèþ ìèÃóòó.
7
00:02:05,100 --> 00:02:07,300
à áîæå, ýòî æå ãîëîâà Ãà êóìà , ãîðÃî
Subtitles for cobra space adventure
space, cobra, movie, hunter, comment, und, dann, kam, polly, adventure, 1, ass, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Space Adventure Cobra (Movie) Subtitles v. 1.0, 16.08.2005
ÃèöåÃçèÿ:
Ãîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâà Ãèå çà ïðåùà åòñÿ. Ãðõèâ ðà ñïðîñòðà Ãÿòü òîëüêî ñ ýòèì ôà éëîì.
Ã:
ÃîâîëüÃî ñòà ðûé ôèëüì, îäÃà êî ðóññêèõ ñà áîâ ïî÷åìó-òî Ãåòó. Ãîòÿ, âîçìîæÃî, îà ÃÃ¥ ñòîëü ïîïóëÿðåÃ... Ãîòÿ, Ãà ìîé âçãëÿä, ôèëüì õîðîøèé, ìÃÃ¥ ïîÃðà âèëñÿ. Ãðà ñèâà ÿ îòêðûâà þùà ÿ òåìà - Daydream Romance - â èñïîëÃÃ¥Ãèè Ãà öóçà êè Ãèãåðó.
Ãñå îòçûâû è ïðåäëîæåÃèÿ - Ãà ìÃ
Subtitles for cobra space adventure
space, cobra, tv, glucotvorec, galun, pj, 1394, ila, adventure, 1, 3, 2, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:23,360
Ãåðåâîä: Glucotvorec & Galun
Ãà éìèÃã: Pj
2
00:01:32,400 --> 00:01:37,520
Ãû ïîäõîäèì ê ïëà Ãåòå ES 303 X, Ãèäî
3
00:01:37,720 --> 00:01:39,680
Ãîþ ñåñòðó çîâóò Ãà òåðèÃÃ
4
00:01:41,760 --> 00:01:44,640
ÃÃà ó÷èòåëü â Ãà ññåáèëäæå.
5
00:01:45,760 --> 00:01:46,720
Ã÷èòåëü ãîâîðèøü?
6
00:01:47,320 --> 00:01:50,720
Ãîæåò òåáå ñòîèò îñòà âèòü îõîòó çà ãîëîâà ìè,
è ïîñëåäîâà òü ïðèìåðó òâîåé ñåñòðû?
7
00:01:50,960
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Oh, man.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
That's it.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Nice grab.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Oh, yeah.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:21,700 --> 00:03:23,895
You know, you're not the only
Subtitles for cobra space adventure
zathura, space, adventure, 2005, devil, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{241}{3898}Ãevirmen: DeViL_
{4087}{4125}Dostum!
{4246}{4289}Ãþte böyle.
{4339}{4386}Güzel yakalayýþ.
{4457}{4496}Evet!
{4562}{4629}- Pekala Danny, sýra sende.|- Ne? Daha benim hakkým bitmedi!
{4634}{4693}Bitti. Saydým.|Bu 25âinciydi. Dediðimiz gibi.
{4698}{4739}- Bu adil deðil.|- Tamamen adil.
{4743}{4821}Haydi, Danny. Ãimdi senin sýran.|Daha sonra bir saat kadar çalýþmam gerekiyor.
{4836}{4889}Biliyorsun sadece sýrasý olan sen deðilsin.
{4899}{4934}"Sadece sýrasý olan sen deðilsin."
{4938}{4972}Ãocuklar!
{4986}{5019}Pekala.
{5041}{5133}Gözünü toptan ayýrma.|Bu sefer yapacaksýn. Hazýr mýsýn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Oh, man.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
That's it.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Nice grab.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Oh, yeah.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:21,700 --> 00:03:23,895
You know, you're not the only
Subtitles for cobra space adventure
zathura, space, adventure, 2005, devil, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,068 --> 00:02:42,568
Ãevirmen: DeViL_
2
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Dostum!
3
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
Ãþte böyle.
4
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Güzel yakalayýþ.
5
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Evet!
6
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- Pekâlâ Danny, sýra sende.
- Ne? Daha benim hakkým bitmedi!
7
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
Bitti. Saydým.
Bu 25âinciydi. Dediðimiz gibi.
8
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- Bu adil deðil.
- Tamamen adil.
9
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Haydi, Danny. Ãimdi senin sýran.
Daha sonra bir saat kadar çalýþmam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 691.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{454}{543}ZATHURA - KOSMICZNA PRZYGODA
{568}{715}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{715}{816}Korekta: Jabaar
{816}{943}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{3494}{3566}Tak jest.
{3586}{3662}Niez?y chwyt.
{3817}{3859}- Danny twoja kolej.|- Co?
{3859}{3954}- Nie mia?em pe?nej rundy.|- Liczy?em, by?o 25, tak si? umawiali?my.
{3954}{4015}- To nie fair.|- Jasne, ?e fair.
{4015}{4107}Chod? Danny, twoja kolej.|Bo musz? godzink? popracowa?.
{4107}{4209}Nie tylko ty dostajesz rund?.
{4315}{4398}Obserwuj pi?k?.|Tym razem z?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Vaya, hombre.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
Asà se hace.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Buena atrapada.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
SÃ.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- De acuerdo, Danny, tu turno.
- ¿Qué? TodavÃa no complete mi turno.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
Lo hiciste. Lo conté.
Fueron 25. Es lo que habÃamos dicho.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- No es justo.
- Es totalmente justo.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Vamos, Danny. Es tu turno,
luego tengo que trabajar por una hora.
9
00:03:21,700 --> 00:03:24,610
¿Sabes? TÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,800 --> 00:02:59,768
Goed zo.
2
00:03:01,671 --> 00:03:03,639
Goed gevangen.
3
00:03:10,947 --> 00:03:13,950
Jouw beurt, Danny.
- Wat? Ik ben nog niet klaar.
4
00:03:13,950 --> 00:03:16,619
Jawel. Ik heb geteld.
Het waren de afgesproken 25.
5
00:03:16,619 --> 00:03:18,521
Dat is niet eerlijk.
- Dat is het wel.
6
00:03:18,521 --> 00:03:22,392
Danny. Het is nu jouw beurt,
daarna moet ik naar mijn werk.
7
00:03:22,392 --> 00:03:25,361
Je bent niet de enige die mag.
8
00:03:26,629 --> 00:03:28,597
Jongens.
9
00:03:30,933 --> 00:03:35,063
Blijf naar de bal kijken.
Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 05.02.2006
{1343}{1463}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1467}{1563}Suomennos: Axeman, Otukka,|DonMeduza, maza, zippi, Platypus, -
{1568}{1640}RollonTollo, ptt, HandeZ ja Tuke
{1645}{1717}Oikoluku: DonMeduza
{4252}{4300}Juuri noin.
{4343}{4391}Hyvä koppi.
{4567}{4637}- Danny, sinun vuorosi.|- Mitä? En saanut koko vuoroani vielä.
{4641}{4694}Kyllä sait, minä laskin. 25 tuli jo|täyteen, kuten sovimme.
{4698}{4763}- Se ei ole reilua.|- On se. Tulehan, Danny.
{4767}{4824}Sinun vuorosi vielä.|Sitten teen tunnin töitä.
{4843}{4899}Et sinä ole täällä a
Subtitles for cobra space adventure
zathura, space, adventure, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,255 --> 00:01:03,589
BAÃLA
2
00:02:50,780 --> 00:02:52,407
Ah, olamaz.
3
00:02:57,412 --> 00:02:59,205
Ãþte böyle.
4
00:03:01,290 --> 00:03:03,251
Güzel yakalayýþ.
5
00:03:06,212 --> 00:03:07,839
Evet böyle.
6
00:03:10,425 --> 00:03:13,428
- Pekala Danny. Sýra sende.
- Ne? Ben daha tamamlamadým ki.
7
00:03:13,594 --> 00:03:16,097
Evet, tamamladýn. Saydým.
25 etti. Ãyle anlaþmýþtýk.
8
00:03:16,264 --> 00:03:17,974
- Bu adil deðil.
- Kesinlikle adil.
9
00:03:18,141 --> 00:03:21,436
Haydi Danny. Senin sýran.
Sonra bir saatliðine çalýþacaðým.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Oh, man.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
That's it.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Nice grab.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Oh, yeah.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:21,700 --> 00:03:23,895
You know, you're not the only
Subtitles for cobra space adventure
zathura, space, adventure, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 37, 51, dmd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Oh, man.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
That's it.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Nice grab.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Oh, yeah.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:21,700 --> 00:03:23,895
You know, you're not the only
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,064 --> 00:02:59,549
Dat is een goeie.
2
00:03:00,981 --> 00:03:03,671
Goed gevangen.
3
00:03:10,439 --> 00:03:11,964
Danny, nu jij.
- Wat?
4
00:03:12,017 --> 00:03:15,744
Mijn beurt is nog niet gedaan.
- Dit was de 25ste, dat hadden we afgesproken.
5
00:03:15,798 --> 00:03:18,779
Het is niet eerlijk.
- Tuurlijk wel, kom op, Danny...
6
00:03:18,832 --> 00:03:21,874
het is jouw beurt en daarna
moet ik nog een uurtje werken.
7
00:03:21,927 --> 00:03:25,012
Jij bent niet de enige die mag gooien!
8
00:03:25,957 --> 00:03:29,629
Jongens!
Goed...
9
00:03:30,367 --> 00:03:35
Subtitles for cobra space adventure
zathura, space, adventure, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, grt, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,720 --> 00:01:00,000
BAÃLA
2
00:02:42,800 --> 00:02:44,360
Ah, olamaz.
3
00:02:49,160 --> 00:02:50,880
Ãþte böyle.
4
00:02:52,880 --> 00:02:54,760
Güzel yakalayýþ.
5
00:02:57,600 --> 00:02:59,160
Evet böyle.
6
00:03:01,640 --> 00:03:04,520
- Pekala Danny. Sýra sende.
- Ne? Ben daha tamamlamadým ki.
7
00:03:04,680 --> 00:03:07,080
Evet, tamamladýn. Saydým.
25 etti. Ãyle anlaþmýþtýk.
8
00:03:07,240 --> 00:03:08,880
- Bu adil deðil.
- Kesinlikle adil.
9
00:03:09,040 --> 00:03:12,200
Haydi Danny. Senin sýran.
Sonra bir saatliðine çalýþacaðým.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,064 --> 00:02:59,549
Dat is een goeie.
2
00:03:00,981 --> 00:03:03,671
Goed gevangen.
3
00:03:10,439 --> 00:03:11,964
Danny, nu jij.
- Wat?
4
00:03:12,017 --> 00:03:15,744
Mijn beurt is nog niet gedaan.
- Dit was de 25ste, dat hadden we afgesproken.
5
00:03:15,798 --> 00:03:18,779
Het is niet eerlijk.
- Tuurlijk wel, kom op, Danny...
6
00:03:18,832 --> 00:03:21,874
het is jouw beurt en daarna
moet ik nog een uurtje werken.
7
00:03:21,927 --> 00:03:25,012
Jij bent niet de enige die mag gooien!
8
00:03:25,957 --> 00:03:29,629
Jongens!
Goed...
9
00:03:30,367 --> 00:03:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,222 --> 00:02:51,603
Dat is een goeie.
2
00:02:52,976 --> 00:02:55,554
Goed gevangen.
3
00:03:02,040 --> 00:03:03,501
Danny, nu jij.
- Wat?
4
00:03:03,552 --> 00:03:07,124
Mijn beurt is nog niet gedaan.
- Dit was de 25ste, dat hadden we afgesproken.
5
00:03:07,175 --> 00:03:10,032
Het is niet eerlijk.
- Tuurlijk wel, kom op, Danny...
6
00:03:10,083 --> 00:03:12,998
het is jouw beurt en daarna
moet ik nog een uurtje werken.
7
00:03:13,049 --> 00:03:16,006
Jij bent niet de enige die mag gooien!
8
00:03:16,911 --> 00:03:20,430
Jongens!
Goed...
9
00:03:21,138 --> 00:03:25
Subtitles for cobra space adventure
zathura:, a, space, adventure, 2005, 1, cd, czech, cz, zathura, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,942 --> 00:00:00,942
www.titulky.com
2
00:02:37,807 --> 00:02:48,234
Sub by spawn for http://www.war4z.net
3
00:02:57,618 --> 00:03:00,538
To je ono.
4
00:03:01,330 --> 00:03:04,375
Dobr? chyt.
5
00:03:10,548 --> 00:03:12,258
- Danny te? jsi na ?ad? ty.
- Co?e?
6
00:03:12,258 --> 00:03:16,053
- Nedod?lal jsi celou sadu.
- Po??tal jsem, bylo jich 25, p?esn? jak jsme se domluvili.
7
00:03:16,053 --> 00:03:18,514
- To nen? f?r.
- Ale je to f?r.
8
00:03:18,514 --> 00:03:22,185
Poj? Danny, te? jsi na ?ad? ty.
Mus?m je?t? n?co ud?lat.
9
00:03:22,185 --> 00:03:26,272
Ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1452}{1484}KRENI
{1485}{1539} ZATHURA | SVEMIRSKA PUSTOLOVINA
{4054}{4093}Ãovjeèe.
{4213}{4256}Tako.
{4306}{4353}Dobro hvatanje.
{4424}{4463}To.
{4525}{4597}- Danny, ti si na redu. | - Što? Ja još nisam gotov.
{4601}{4661}Jesi. Brojao sam. To je bilo | 25. Tako smo rekli.
{4665}{4706}- Nije pošteno. | - Baš je pošteno.
{4710}{4789}Hajde, Danny. Ti si na redu, | a onda moram raditi.
{4803}{4856}Nisi samo ti na redu.
{4865}{4901}"Samo ti na redu."
{4905}{4939}Deèki.
{4953}{4986}U redu.
{5008}{5100}Gledaj loptu. Ovaj put | je imaš. Spreman?
{5170}{5247}Dobar pokušaj. | Loše sam bacio.
{5251}{5317}Oprosti. Ja sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,405 --> 00:01:03,739
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:50,930 --> 00:02:52,557
Ã÷.
3
00:02:57,562 --> 00:02:59,355
'Ãôóé ìðñÃâï.
4
00:03:01,440 --> 00:03:03,401
ÃñáÃá ôçà Ãðéáóå ò.
5
00:03:06,362 --> 00:03:07,989
Ãáé.
6
00:03:10,575 --> 00:03:13,578
-ÃôÃÃé, ç óåéñà óïõ.
-Ãé; Ãåà ôåëåÃùóá.
7
00:03:13,744 --> 00:03:16,247
ÃåëåÃùóå ò.
ÃÃôñçóá. ÃÃêïóé ðÃÃôå âïëà ò.
8
00:03:16,414 --> 00:03:18,124
-ÃÃÃáé Ãäéêï.
-Ãéêáéüôáôï Ã¥ÃÃáé.
9
00:03:18,291 --> 00:03:21,586
'Ãë
Subtitles for cobra space adventure
zathura:, a, space, adventure, 2005, 1, cd, italian, it, zathura,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,566 --> 00:02:00,846
VlA
2
00:03:43,646 --> 00:03:45,206
Oh, caspita.
3
00:03:50,006 --> 00:03:51,726
Bene cos?.
4
00:03:53,726 --> 00:03:55,606
L'hai presa bene.
5
00:03:58,446 --> 00:04:00,006
Oh, s?.
6
00:04:02,486 --> 00:04:05,366
- Bene, Danny, tocca a te.
- Cosa? Non ho finito il mio turno.
7
00:04:05,526 --> 00:04:07,926
S?, invece. Li ho contati. Erano z5.
Era quello che avevamo detto.
8
00:04:08,086 --> 00:04:09,726
- Non ? giusto.
- ? giustissimo.
9
00:04:09,886 --> 00:04:13,046
Dai, Danny. Tocca a te,
poi dovr? lavorare per un'ora.
10
00:04:13,606 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,300 --> 00:02:58,803
? isso mesmo!
2
00:03:01,098 --> 00:03:02,799
Bem apanhada!
3
00:03:07,003 --> 00:03:07,806
? isso mesmo!
4
00:03:10,718 --> 00:03:12,919
- Ok, Danny, ? a tua vez.
- O qu??
5
00:03:12,954 --> 00:03:13,782
Ainda n?o acab?mos.
6
00:03:13,817 --> 00:03:16,018
Eu estive a contar, foram 25 vezes.
Foi o que combin?mos.
7
00:03:16,053 --> 00:03:18,487
- Mas isso n?o ? justo.
- ? justo, ?.
8
00:03:18,522 --> 00:03:21,130
Anda Danny, ? a tua vez.
Depois vou trabalhar por uma hora.
9
00:03:22,330 --> 00:03:26,535
- Sabes, n?o ?s s? tu que queres jogar!
- "
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,508 --> 00:00:26,008
2
00:00:26,109 --> 00:00:31,009
3
00:02:57,109 --> 00:02:59,572
Sådär ja.
4
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Snygg lyra.
5
00:03:09,855 --> 00:03:13,088
- Okej, Danny, din tur.
- Redan?
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
Det var 25 som vi sa.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- Det är inte rättvist.
- Det är rättvist.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,695
Kom nu, Danny. Det är din tur,
sen måste jag jobba en timma.
9
00:03:21,700 --> 00:03:27,895
- Det är inte bara du som spelar.
- Grabbar.
10
00:03:30,242 --> 00:03:34,576
Se på bollen.
Du tar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:49,222 --> 00:02:51,603
Dat is een goeie.
2
00:02:52,976 --> 00:02:55,554
Goed gevangen.
3
00:03:02,040 --> 00:03:03,501
Danny, nu jij.
- Wat?
4
00:03:03,552 --> 00:03:07,124
Mijn beurt is nog niet gedaan.
- Dit was de 25ste, dat hadden we afgesproken.
5
00:03:07,175 --> 00:03:10,032
Het is niet eerlijk.
- Tuurlijk wel, kom op Danny...
6
00:03:10,083 --> 00:03:12,998
het is jou beurt en daarna
moet ik nog een uurtje werken.
7
00:03:13,049 --> 00:03:16,006
Jij bent niet de enige die mag gooien!
8
00:03:16,911 --> 00:03:20,430
Jongens!
Goed...
9
00:03:21,138 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{430}{532}ÃÃÃÃÃÃ
{3458}{3529}Ãðà âî.
{3557}{3629}Ãîáðî õâúðëÿÃÃ¥.
{3683}{3758}Ãîáðå!
{3783}{3857}Ãà Ãè, òâîé ðåä Ã¥.|- Ãà êâî? Ãùå ÃÃ¥ ñìå ñâúðøèëè.
{3858}{3954}Ãà ïðà âèõìå 25 êà êòî òè êà çà õ.|- ÃÃ¥ Ã¥ ÷åñòÃî.
{3955}{4053}ÃåñòÃî Ã¥. Ãà éäå, Ãà Ãè.|Ãîñëå èìà ì ðà áîòà .
{4081}{4134}ÃÃ¥ ñà ìî òè èñêà ø äà èãðà åø.
{4134}{4207}"ÃÃ¥ ñà ìî ò&At