Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Coat by relevance:
Subtitles for Coat
keywords: six, feet, under, s05e0, 1, a, coat, of, white, primer, s05e01,
original filename: 147084_Six Feet Under S05e01 - A Coat of White Primer.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Season 05e01
A Coat of White Primer
2
00:01:45,778 --> 00:01:48,839
Alguma vez disse a ela
como se sente?
3
00:01:50,309 --> 00:01:51,749
Claro que não.
4
00:01:51,986 --> 00:01:53,414
Por quê não?
5
00:01:53,611 --> 00:01:56,362
Porque ela ia começar
a gritar comigo.
6
00:01:56,982 --> 00:01:58,399
Ou a chorar.
7
00:01:58,464 --> 00:02:02,005
Alguma vez quando
você tentou mostrar como se sente
8
00:02:02,033 --> 00:02:05,230
Alguém começou a gritar,
9
00:02:05,389 --> 00:02:07,136
ou a chorar?
10
00:02:08,375 --> 00:02:10,525
Tipo, co
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2x0, 5, en, my, new, coat,
original filename: scrubs_2x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,479 --> 00:00:04,676
<i>Work's different now</i>
<i>I'm a resident. I feel more confident,</i>
2
00:00:04,759 --> 00:00:07,353
<i>more like a, hell,</i>
<i>I'll say it, a doctor.</i>
3
00:00:07,439 --> 00:00:08,758
Good morning, people.
4
00:00:10,279 --> 00:00:14,033
- You're gonna be fine, ma'am.
- I work here.
5
00:00:14,119 --> 00:00:16,508
Doesn't change
the fact you're gonna be fine.
6
00:00:16,599 --> 00:00:20,035
Why in the hell
are you wearing a coat?
7
00:00:20,119 --> 00:00:21,837
Cos I'm a doctor.
8
00:00:21,919 --> 00:00:24,752
Babs, if you're worried
about
Subtitles for Coat
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 3, of, 9, joseph, and, his, multicoloured, coat, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,503 --> 00:00:07,779
Povestea lui losif
ºi a hainei sale multicolore
2
00:00:08,023 --> 00:00:10,821
a cucerit inimile oamenilor
timp de multe generaþii.
3
00:00:11,383 --> 00:00:14,819
Chiar a devenit unul dintre cele
mai celebre spectacole artistice.
4
00:00:18,103 --> 00:00:22,699
Povestea începe când fraþii invidioºi
îi iau haina ºi-I vând în sclavie.
5
00:00:25,623 --> 00:00:30,219
Ãn Egipt, interpreteazã visurile
faraonului ºi devine prim-ministru.
6
00:00:31,503 --> 00:00:35,382
E o poveste frumoasã,
dar nu e un adevãr istoric.
7
00:00:36,223 --> 00:00:38
Subtitles for Coat
keywords: 20, 5, my, new, coat,
original filename: 021c3116a2fac91e4e63ff16e45dcfd4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,677
Na poslu je drugaèije jer sam specijalizant.
Osjeæam se pouzdano,
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,354
više kao, reæi æu, doktor.
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,759
Dobro jutro ljudi.
4
00:00:10,280 --> 00:00:14,034
- Bit æe sve u redu, gospoðo.
- Ja radim ovdje.
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,509
Ne mijenja èinjenicu da æe
sve biti u redu.
6
00:00:16,600 --> 00:00:20,036
Za kojeg vraga nosiš kutu?
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,838
Jer sam doktor.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,753
Babs, ako se bojiš da æe ti
ljudi vidjeti guzicu,
9
00:00:24,840 --> 00
Subtitles for Coat
keywords: six, feet, under, 5x0, 1, en, a, coat, of, white, primer,
original filename: six_feet_under_5x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 1
"A Coat of White Primer"
2
00:01:45,778 --> 00:01:48,839
Have you ever told
her how you really feel?
3
00:01:50,309 --> 00:01:51,749
Of course not.
4
00:01:51,986 --> 00:01:53,414
Why not?
5
00:01:53,611 --> 00:01:56,362
Because she'd
start screaming at me.
6
00:01:56,982 --> 00:01:58,399
Or cry.
7
00:01:58,464 --> 00:02:02,005
When else have you chosen
not express your feelings
8
00:02:02,033 --> 00:02:05,230
So that someone wouldn't
start screaming at you,
9
00:02:05,389 --> 00:02:07,136
Or cry?
10
00:02:08,375 --> 00:02:
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 1999, 1, cd, english, en, s02e05, my, new, coat,
original filename: Scrubs - 1999 - 1CD - English - en - 7af10469d1242ac9dab4669411bfa5f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,677
Work's different now
I'm a resident. I feel more confident,
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,354
more like a, hell,
I'll say it, a doctor.
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,759
Good morning, people.
4
00:00:10,280 --> 00:00:14,034
- You're gonna be fine, ma'am.
- I work here.
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,509
Doesn't change
the fact you're gonna be fine.
6
00:00:16,600 --> 00:00:20,036
Why in the hell
are you wearing a coat?
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,838
Cos I'm a doctor.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,753
Babs, if you're worried
about people seeing your ass,
9
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2x0, 5, my, new, coat, fov, english,
original filename: 55901.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,479 --> 00:00:04,676
<i>Work's different now</i>
<i>I'm a resident. I feel more confident,</i>
2
00:00:04,759 --> 00:00:07,353
<i>more like a, hell,</i>
<i>I'll say it, a doctor.</i>
3
00:00:07,439 --> 00:00:08,758
Good morning, people.
4
00:00:10,279 --> 00:00:14,033
- You're gonna be fine, ma'am.
- I work here.
5
00:00:14,119 --> 00:00:16,508
Doesn't change
the fact you're gonna be fine.
6
00:00:16,599 --> 00:00:20,035
Why in the hell
are you wearing a coat?
7
00:00:20,119 --> 00:00:21,837
Cos I'm a doctor.
8
00:00:21,919 --> 00:00:24,752
Babs, if you're worried
about
Subtitles for Coat
keywords: six, feet, under, 5x0, 1, a, coat, of, white, primer, team, lost, in, translation, niet, deadline, l, i,
original filename: Six.Feet.Under.5x01.A.Coat.of.White.Primer.Team.Lost.in.Translation.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,875 --> 00:00:30,965
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:30,965 --> 00:00:38,448
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:38,448 --> 00:00:41,486
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:42,848 --> 00:00:48,671
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
5
00:01:32,000 --> 00:01:36,222
Seizoen 5, aflevering 1:
Een jas van witte grondverf.
6
00:01:45,778 --> 00:01:48,839
Heb je haar ooit verteld
hoe je er werkelijk over denkt?
7
00:01:50,309 --> 00:01:51,749
Natuurlijk niet.
8
00:01:51,986 --> 00:01:53
Subtitles for Coat
keywords: six, feet, under, 5x0, 1, a, coat, of, white, primer,
original filename: 20001051.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Season 5 Episode 1
"La primera capa de pintura blanca"
2
00:01:45,778 --> 00:01:48,839
¿Le has contado alguna vez
como te sientes realmente?
3
00:01:50,309 --> 00:01:51,749
Claro que no.
4
00:01:51,986 --> 00:01:53,414
¿Por que no?
5
00:01:53,611 --> 00:01:56,362
Porque empezaria
a gritarme.
6
00:01:56,982 --> 00:01:58,399
O a llorar.
7
00:01:58,464 --> 00:02:02,005
¿En que otras ocasiones has optado
por no expresar tus sentimientos
8
00:02:02,033 --> 00:02:05,230
para que alquien no
no se ponga a gritarte,
9
00:02:05,389 --> 00:02:07,136
O a
Subtitles for Coat
keywords: six, feet, under, 5x0, 1, a, coat, of, white, primer, tcm,
original filename: Id054498.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2206}{2302}Saison 5 Episode 1|"A Coat of White Primer"
{2536}{2610}Have you ever told|her how you really feel?
{2645}{2679}Of course not.
{2685}{2719}Why not?
{2724}{2790}Because she'd|start screaming at me.
{2805}{2839}Or cry.
{2840}{2925}When else have you chosen|not express your feelings
{2926}{3003}So that someone wouldn't|start screaming at you,
{3006}{3048}Or cry?
{3078}{3129}You mean, like with my dad?
{3172}{3197}And?
{3219}{3241}My sister.
{3276}{3305}And?
{3306}{3347}Oh, and leonard.
{3347}{3384}So pretty much everyone.
{3385}{3445}Andrea, would it be so bad
{3448}{3512}If so
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2x0, 5, my, new, coat, cz,
original filename: 5a05033f3dfa79fb858c478076d064ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,677
Práce je teï úplnì jiná od té doby,
co jsem rezident, cÃtÃm se jistìji,
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,354
vÃc jako...
prostì to musÃm øÃct: jako DOKTOR!
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,759
Dobré ráno, lidièky.
4
00:00:10,280 --> 00:00:14,034
- Budete v poøádku, madam.
- Já tu pracuji!
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,509
Což nemìnà vùbec fakt,
že budete v poøádku.
6
00:00:16,600 --> 00:00:20,036
Proè ksakru nosÃÅ¡ ten plášÂ?
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,838
Protože jsem doktor.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,753
Babs, pokud se bojÃÅ¡
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,479 --> 00:00:04,676
<i>Work's different now</i>
<i>I'm a resident. I feel more confident,</i>
2
00:00:04,759 --> 00:00:07,353
<i>more like a, hell,</i>
<i>I'll say it, a doctor.</i>
3
00:00:07,439 --> 00:00:08,758
Good morning, people.
4
00:00:10,279 --> 00:00:14,033
- You're gonna be fine, ma'am.
- I work here.
5
00:00:14,119 --> 00:00:16,508
Doesn't change
the fact you're gonna be fine.
6
00:00:16,599 --> 00:00:20,035
Why in the hell
are you wearing a coat?
7
00:00:20,119 --> 00:00:21,837
Cos I'm a doctor.
8
00:00:21,919 --> 00:00:24,752
Babs, if you're worried
about
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2x0, 5, my, new, coat, fov,
original filename: 20001426.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,677
<i>Ahora que soy residente mayor,
me siento más seguro,</i>
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,354
<i>más... Diablos, voy a decirlo,
me siento médico.</i>
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,759
Buenos dÃas a todos.
4
00:00:10,280 --> 00:00:14,034
- Se recuperará, señora.
- Trabajo aquÃ.
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,509
Pero se recuperará igualmente.
6
00:00:16,600 --> 00:00:20,036
¿Por qué diablos
te has puesto un delantal?
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,838
Porque soy médico.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,753
Si te preocupa que te vean el culo,
9
00:00:24,
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2x0, 5, fr, my, new, coat,
original filename: scrubs_2x05_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,479 --> 00:00:04,676
<i>Depuis que je suis interne,</i>
<i>je suis plus confiant,</i>
2
00:00:04,759 --> 00:00:07,353
<i>je me sens enfin...</i>
<i>je vais le dire, docteur.</i>
3
00:00:07,439 --> 00:00:08,758
Bonjour, tout le monde.
4
00:00:10,279 --> 00:00:14,033
- Tout ira bien, madame.
- Je travaille ici.
5
00:00:14,119 --> 00:00:16,508
Ãa ne change pas le fait
que tout ira bien.
6
00:00:16,599 --> 00:00:20,035
Pourquoi est-ce que
tu portes cette blouse ?
7
00:00:20,119 --> 00:00:21,837
Parce que je suis docteur.
8
00:00:21,919 --> 00:00:24,752
Barbara, si tu as peur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,187
<i>El trabajo parece distinto ahora que soy
residente, me siento más seguro, más ...</i>
2
00:00:05,260 --> 00:00:07,554
<i>... diablos, voy a decirlo,
me siento un médico.</i>
3
00:00:07,580 --> 00:00:08,899
Buenos dÃas a todos.
4
00:00:10,280 --> 00:00:14,034
- Se recuperará, señora.
- Trabajo aquÃ.
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,509
Pero se recuperará igualmente.
6
00:00:16,600 --> 00:00:20,036
¿Por qué diablos estás
usando un guardapolvos?
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,838
Porque soy médico.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,753
Bab, si te preocup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,677
<i>Ahora que soy residente mayor,
me siento más seguro,</i>
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,354
<i>más... Diablos, voy a decirlo,
me siento médico.</i>
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,759
Buenos dÃas a todos.
4
00:00:10,280 --> 00:00:14,034
- Se recuperará, señora.
- Trabajo aquÃ.
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,509
Pero se recuperará igualmente.
6
00:00:16,600 --> 00:00:20,036
¿Por qué diablos
te has puesto un delantal?
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,838
Porque soy médico.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,753
Si te preocupa que te vean el culo,
9
00:00:24,
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 20, 5, 2001, 2x0, my, new, coat, fov,
original filename: Scrubs(205)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,677
<i>Ahora que soy residente mayor,
me siento más seguro,</i>
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,354
<i>más... Diablos, voy a decirlo,
me siento médico.</i>
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,759
Buenos dÃas a todos.
4
00:00:10,280 --> 00:00:14,034
- Se recuperará, señora.
- Trabajo aquÃ.
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,509
Pero se recuperará igualmente.
6
00:00:16,600 --> 00:00:20,036
¿Por qué diablos
te has puesto un delantal?
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,838
Porque soy médico.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,753
Si te preocupa que te vean el culo,
9
00:00:24,
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2x0, 5, my, new, coat, fov,
original filename: 55878.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,479 --> 00:00:04,676
<i>Depuis que je suis interne,</i>
<i>je suis plus confiant,</i>
2
00:00:04,759 --> 00:00:07,353
<i>je me sens enfin...</i>
<i>je vais le dire, docteur.</i>
3
00:00:07,439 --> 00:00:08,758
Bonjour, tout le monde.
4
00:00:10,279 --> 00:00:14,033
- Tout ira bien, madame.
- Je travaille ici.
5
00:00:14,119 --> 00:00:16,508
Ãa ne change pas le fait
que tout ira bien.
6
00:00:16,599 --> 00:00:20,035
Pourquoi est-ce que
tu portes cette blouse ?
7
00:00:20,119 --> 00:00:21,837
Parce que je suis docteur.
8
00:00:21,919 --> 00:00:24,752
Barbara, si tu as peur
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2x0, 5, my, new, coat, fov,
original filename: c58edea896dbd6c9f4e40b25debdeab4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,677
Jobbet er anderledes som fastansat.
Jeg er mere selvsikker,
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,354
jeg er mere, jeg kan sgu sige det,
som en læge.
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,759
God morgen, folkens.
4
00:00:10,280 --> 00:00:14,034
- Du skal nok blive rask.
- Jeg arbejder her.
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,509
Det ændrer ikke på,
at du nok skal blive rask.
6
00:00:16,600 --> 00:00:20,036
Hvorfor fanden har du en kittel på?
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,838
Fordi jeg er læge.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,753
Babs, hvis du er bekymret for,
at folk skal se din
Subtitles for Coat
keywords: bbc, bible, mysteries, 2003, 2, 5, fps, 9, of, peter, the, rock, joseph, and, his, multicoloured, coat, 4, real, mary, magdalene, joshua, battle, jericho, 8, revelation, end, world, 7, disciples, 6, herod, bethlehem, massacre, 1, who, killed, jesus, david, goliath,
original filename: 32521-BBC_-_Bible_Mysteries_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,919
Roma, anul 64 D. Ch.
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,434
Ãmpãratul Nero îl executã pe liderul
unei mici secte evreieºti.
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,830
Dupã aproape 2000 de ani,
4
00:00:21,960 --> 00:00:25,555
o bazilicã magnificã se ridicã
deasupra unui mormânt modest.
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,959
Se crede cã oasele îi aparþin
lui Petru, pescarul din Galileea.
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,750
Petru a fost discipolul
care s-a lepãdat de lisus
7
00:00:34,840 --> 00:00:36,796
pentru a-ºi salva pielea.
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,995
Era inv
Subtitles for Coat
keywords: six, feet, under, 2001, season, 5, loki, not, confirmed, pt, djj, home, sapo, s05e0, 4, time, flies, s05e04, s05e1, all, alone, s05e10, 7, the, silence, s05e07, 3, hold, my, hand, s05e03, 9, ecotone, s05e09, eat, a, peach, s05e05, 8, singing, for, our, lives, s05e08, 2, everyone's, waiting, s05e12, static, s05e11, 6, rainbow, of, her, reasons, s05e06, dancing, s05e02, coat, white, primer, s05e01,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 5 - HDTV - LOKi (not confirmed) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,001 --> 00:00:15,000
Sous-titres par
la Fisher Team
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Transcript:
Raceman
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduction :
jovempaz
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
Para quem gosta do six feet under
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Serie 5 Episode 4
"Time Flies"
8
00:02:06,226 --> 00:02:08,868
Mais uma vez n?o h? chuva s? nuvens altas.
9
00:02:08,934 --> 00:02:10,512
J? que
Subtitles for Coat
keywords: six, feet, under, season, 5, 5x0, 3, hold, my, hand, medieval, 6, the, rainbow, of, her, reasons, eat, a, peach, mp, wat, 1, coat, white, primer, 5x1, all, alone, 2, dancing, for, me, static, 8, singing, our, lives, 7, silence, everyone's, waiting, 4, time, flies, 9, ecotone,
original filename: Six.Feet.Under.Season.5.DVDrip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,945 --> 00:02:01,482
Waarom mag ik niet naar school?
2
00:02:03,201 --> 00:02:05,193
Ik heb al gezegd...
3
00:02:05,243 --> 00:02:07,450
dat je bij mij thuis moet blijven.
4
00:02:09,248 --> 00:02:11,786
Wie is mijn grote jongen?
5
00:02:11,833 --> 00:02:13,874
Wie is mijn grote kerel?
6
00:02:14,880 --> 00:02:16,540
Ik.
7
00:02:16,589 --> 00:02:18,796
Je hoeft niet naar school.
8
00:02:18,841 --> 00:02:20,881
Ik vind school leuk.
9
00:02:20,927 --> 00:02:22,885
Dat vond ik vroeger ook.
10
00:02:23,681 --> 00:02:28,473
Ledereen is vergeten
dat mama ooit gestudeerd h
Subtitles for Coat
keywords: six, feet, under, season, 5, 5x0, 3, hold, my, hand, medieval, 6, the, rainbow, of, her, reasons, eat, a, peach, mp, wat, 1, coat, white, primer, 5x1, all, alone, 2, dancing, for, me, static, 8, singing, our, lives, 7, silence, everyone's, waiting, 4, time, flies, 9, ecotone,
original filename: Six.Feet.Under.Season.5.DVDrip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,945 --> 00:02:01,482
Waarom mag ik niet naar school?
2
00:02:03,201 --> 00:02:05,193
Ik heb al gezegd...
3
00:02:05,243 --> 00:02:07,450
dat je bij mij thuis moet blijven.
4
00:02:09,248 --> 00:02:11,786
Wie is mijn grote jongen?
5
00:02:11,833 --> 00:02:13,874
Wie is mijn grote kerel?
6
00:02:14,880 --> 00:02:16,540
Ik.
7
00:02:16,589 --> 00:02:18,796
Je hoeft niet naar school.
8
00:02:18,841 --> 00:02:20,881
Ik vind school leuk.
9
00:02:20,927 --> 00:02:22,885
Dat vond ik vroeger ook.
10
00:02:23,681 --> 00:02:28,473
Ledereen is vergeten
dat mama ooit gestudeerd h
Subtitles for Coat
keywords: six, feet, under, season, 5, 5x0, 3, hold, my, hand, medieval, 6, the, rainbow, of, her, reasons, eat, a, peach, mp, wat, 1, coat, white, primer, 5x1, all, alone, 2, dancing, for, me, static, 8, singing, our, lives, 7, silence, everyone's, waiting, 4, time, flies, 9, ecotone,
original filename: Six.Feet.Under.Season.5.DVDrip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,945 --> 00:02:01,482
Waarom mag ik niet naar school?
2
00:02:03,201 --> 00:02:05,193
Ik heb al gezegd...
3
00:02:05,243 --> 00:02:07,450
dat je bij mij thuis moet blijven.
4
00:02:09,248 --> 00:02:11,786
Wie is mijn grote jongen?
5
00:02:11,833 --> 00:02:13,874
Wie is mijn grote kerel?
6
00:02:14,880 --> 00:02:16,540
Ik.
7
00:02:16,589 --> 00:02:18,796
Je hoeft niet naar school.
8
00:02:18,841 --> 00:02:20,881
Ik vind school leuk.
9
00:02:20,927 --> 00:02:22,885
Dat vond ik vroeger ook.
10
00:02:23,681 --> 00:02:28,473
Ledereen is vergeten
dat mama ooit gestudeerd h
Subtitles for Coat
keywords: six, feet, under, season, 5, 5x1, static, all, alone, 5x0, a, coat, of, white, primer, 4, time, flies, 9, ecotone, eat, peach, 3, hold, my, hand, 8, singing, for, our, lives, 6, the, rainbow, her, reasons, 7, silence, 2, everyone's, waiting, dancing,
original filename: Six.Feet.Under.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,726 --> 00:02:28,051
Weet je zeker dat je 't wilt doen?
2
00:02:29,730 --> 00:02:31,522
Echt?
3
00:02:32,525 --> 00:02:34,352
Jij ook?
4
00:02:36,655 --> 00:02:38,731
Ik heb het meegebracht.
5
00:02:42,286 --> 00:02:44,113
Dan weet ik het zeker.
6
00:04:08,799 --> 00:04:11,088
...in een donkerblauwe Honda Accord...
7
00:04:11,135 --> 00:04:13,342
die in zuidelijke richting op de 1 01 reed.
8
00:04:13,388 --> 00:04:18,727
De ontvoering vond vanmorgen
om 6.50 uur bij de schoolbushalte plaats.
9
00:04:18,769 --> 00:04:22,553
Ooggetuigen zagen hoe 'n blanke man
in een sweat
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, season, 2, en, 2x0, 8, my, fruit, cups, fov, 2x1, 6, karma, tcw, 9, kingdom, new, old, friend, 5, his, story, 4, brother, keeper, 3, philosophy, 7, own, private, practice, guy, lucky, day, 2x2, drama, queen, monster, dream, job, overkill, sex, buddy, coat, interpretation, first, step, big, mouth, nightingale, case, study,
original filename: Scrubs_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,079
As a doctor, you spend
about a third of your nights
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,435
sleeping at the hospital,
but in truth,
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,715
not a lot of sleeping takes place.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,633
- Dr Reid.
- I'm not sucking my thumb.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,314
Mr Rodriguez is coding.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,437
- You look pretty.
- Thank you.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,389
You learn to appreciate
the little things,
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,277
Iike waking up in your own bed.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,113
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, 8, my, fruit, cups, fov, 2x1, 6, karma, crt, tcw, kingdom, new, old, friend, 5, his, story, 4, brother, keeper, philosophy, own, private, practice, guy, lucky, day, 2x2, drama, queen, monster, dream, job, overkill, sex, buddy, coat, interpretation, first, step, big, mouth, nightingale, case, study,
original filename: 30770-Scrubs_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,079
<i>Ca doctor, iti petreci</i>
<i>aproape o treime din nopti</i>
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,435
<i>dormind in spital,</i>
<i>dar de fapt,</i>
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,715
<i>nu se prea doarme.</i>
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,633
- Dr Reid.
- Nu imi sugeam degetul.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,314
Mr Rodriguez is coding.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,437
- Arati bine.
- Multumesc.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,389
<i>Inveti sa apreciezi</i>
<i>lucrurile marunte,</i>
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,277
<i>ca trezitul la tine in pat.</i>
9
00:00:26,360 -->
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, sezonul, 2, 5, fps, 2x0, 8, my, fruit, cups, fov, 2x1, 6, karma, crt, tcw, 9, kingdom, new, old, friend, his, story, 4, brother, keeper, 3, philosophy, 7, own, private, practice, guy, lucky, day, 2x2, drama, queen, monster, dream, job, sex, buddy, coat, interpretation, case, study, first, step, nightingale, big, mouth, overkill,
original filename: 33847-Scrubs_Sezonul_2-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,318
<i>Ca doctor, îþi petreci
aproape o treime din nopþi</i>
2
00:00:05,398 --> 00:00:07,671
<i>dormind în spital,
dar de fapt,</i>
3
00:00:07,755 --> 00:00:09,949
<i>nu se prea doarme.</i>
4
00:00:10,035 --> 00:00:12,864
- Dr Reid.
- Nu îmi sugeam degetul.
5
00:00:12,952 --> 00:00:15,544
Dl Rodriguez are o problemã.
6
00:00:17,629 --> 00:00:20,663
- Arãþi bine.
- Mulþumesc.
7
00:00:23,304 --> 00:00:25,610
<i>Ãnveþi sã apreciezi
lucrurile mãrunte,</i>
8
00:00:25,702 --> 00:00:27,497
<i>ca trezitul la tine în pat.</i>
9
00:00:27,581 --> 0
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2, fov, vf, 2x1, 7, my, own, private, practice, guy, 8, tcw, 2x0, overkill, new, old, friend, 3, philosophy, 5, coat, 9, lucky, day, 4, big, mouth, 2x2, dream, job, interpretation, brother, keeper, case, study, 6, karma, crt, sex, buddy, his, story, monster, drama, queen, nightingale, kingdom, fruit, cups, first, step,
original filename: Scrubs.S2.DVDRip.fov.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Tu évites le Dr Cox depuis que Jordan</i>
<i>t'a dit que le bébé était de lui.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Il est là , c'est un signe.</i>
<i>C'est le moment de révéler le secret.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Amène-le en douceur.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Dr Cox. Vous pissez un coup ?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Je te l'ai déjà dit, bizut.
On regarde droit devant et pas un mot.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Très bien, je vais lire</i>
<i>ce qu'il y a sur le mur.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
"JD a u
Subtitles for Coat
keywords: 2x0, 1, my, overkill, 2, nightingale, 3, case, study, 4, big, mouth, 5, new, coat, 6, brother, 7, first, step, 8, fruit, cups, 9, lucky, day, 2x1, monster, sex, buddy, old, friend, philosophy, keeper, his, story, karma, own, private, practice, guy, tcw, kingdom, 2x2, interpretation, drama, queen, dream, job,
original filename: 60017.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,119 --> 00:00:06,907
Eilinen tuntui hyvältä
päivältä. Sitten se tapahtui.
2
00:00:07,479 --> 00:00:09,834
- Hei, kaikki.
- Valmistaudu, märkäkorva.
3
00:00:09,919 --> 00:00:14,231
Carla, ex-mieheni
rakastaa sinua. Totta.
4
00:00:14,319 --> 00:00:17,755
Kysy poikaystävältäsi. Hän ja
Perry puhuvat siitä jatkuvasti.
5
00:00:18,959 --> 00:00:22,156
Ja Bob, milloin kerrot
Perrylle, että se ylennys -
6
00:00:22,239 --> 00:00:25,914
jonka takia pompotat häntä
meni sivu suun aikaa sitten?
7
00:00:25,999 --> 00:00:27,876
Ja sitten tulemmekin Nyyhkyyn.
8
00:00:27,959
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2001, tv, series, 2, 2x0, 8, my, fruit, cups, fov, 2x1, 6, karma, crt, tcw, 9, kingdom, new, old, friend, 5, his, story, 4, brother, keeper, 3, philosophy, 7, own, private, practice, guy, lucky, day, 2x2, drama, queen, monster, dream, job, sex, buddy, coat, interpretation, case, study, first, step, nightingale, big, mouth, overkill,
original filename: 7656-sub_Scrubs-2001-TV-Series_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,318
<i>Ca doctor, îþi petreci
aproape o treime din nopþi</i>
2
00:00:05,398 --> 00:00:07,671
<i>dormind în spital,
dar de fapt,</i>
3
00:00:07,755 --> 00:00:09,949
<i>nu se prea doarme.</i>
4
00:00:10,035 --> 00:00:12,864
- Dr Reid.
- Nu îmi sugeam degetul.
5
00:00:12,952 --> 00:00:15,544
Dl Rodriguez are o problemã.
6
00:00:17,629 --> 00:00:20,663
- Arãþi bine.
- Mulþumesc.
7
00:00:23,304 --> 00:00:25,610
<i>Ãnveþi sã apreciezi
lucrurile mãrunte,</i>
8
00:00:25,702 --> 00:00:27,497
<i>ca trezitul la tine în pat.</i>
9
00:00:27,581 --> 0
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2001, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 4, my, big, mouth, 7, first, step, 2x2, drama, queen, 5, new, coat, 2x1, 9, kingdom, 3, case, study, 8, tcw, sex, buddy, old, friend, nightingale, brother, keeper, interpretation, own, private, practice, guy, overkill, lucky, day, 6, fruit, cups, his, story, monster, karma, crt, dream, job, philosophy,
original filename: Scrubs (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,116
Sr. Hogan, pe?o que
evite carne vermelha.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,556
A cirrose impede que seu
f?gado filtre as toxinas
3
00:00:09,640 --> 00:00:14,077
e se elas alcan?arem seu c?rebro, voc?
pode sofrer danos permanentes.
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,435
Ent?o eu vou ficar
doido ou coisa parecida?
5
00:00:16,520 --> 00:00:19,432
Voc? precisar? de um gorro de
alum?nio para guardar as id?ias.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,592
Ainda poderei comer a carne
assada da minha mulher, certo?
Subtitles for Coat
keywords: scrubss, 2, cd, scrubs, 2x1, 7, my, own, private, practice, guy, fov, 8, tcw, 2x0, overkill, new, old, friend, 3, philosophy, 5, coat, 9, lucky, day, 4, big, mouth, 2x2, dream, job, interpretation, brother, keeper, case, study, 6, karma, crt, sex, buddy, his, story, monster, drama, queen, nightingale, kingdom, fruit, cups, first, step,
original filename: scrubsS2-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Tu évites le Dr Cox depuis que Jordan</i>
<i>t'a dit que le bébé était de lui.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Il est là , c'est un signe.</i>
<i>C'est le moment de révéler le secret.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Amène-le en douceur.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Dr Cox. Vous pissez un coup ?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Je te l'ai déjà dit, bizut.
On regarde droit devant et pas un mot.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Très bien, je vais lire</i>
<i>ce qu'il y a sur le mur.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
"JD a u
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2x0, 2, my, nightingale, cz, 2x1, monster, 5, his, story, 9, lucky, day, 4, brother, keeper, 7, first, step, new, old, friend, 6, big, karma, own, private, practice, guy, sex, buddy, 8, fruit, cups, overkill, 3, case, study, 2x2, interpretation, mouth, philosophy, dream, job, coat, kingdom, drama, queen, c,
original filename: 741c566b3df70eeac5b8e175613afd53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,076
Tady je. PrÂavá tøÃska.
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,152
LegraènÃ. Nemohu pøestat
myslet na Ezopovy bajky.
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,755
Znáš tu, jak lev stále
nadává malé myšce?
4
00:00:12,840 --> 00:00:15,035
Jak mu pak myška
vytáhne trn z tlapy?
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,953
Jo, ale lev ji
stejnì zabije.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,838
- Ne, nezabije.
- Vìø mi.
7
00:00:20,920 --> 00:00:24,469
- Sandy, zaèneme pracovat.
- Sandy nenà pouze ženské jméno.
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,039
- Zkratka od Sandry.
- To jo.
9
0
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, s0, 2, complete, fov, s02e1, 6, my, karma, proper, saints, s02e16, 2x0, 4, big, mouth, 2x1, new, old, friend, monster, 5, his, story, nightingale, 3, philosophy, 8, fruit, cups, sex, buddy, overkill, 2x2, dream, job, 7, first, step, 9, lucky, day, interpretation, tcw, kingdom, own, private, practice, guy, drama, queen, brother, keeper, coat, case, study,
original filename: Scrubs.S02.COMPLETE.DVDRip_XviD-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,166 --> 00:00:06,441
Dat jullie gaan trouwen, zeg.
2
00:00:06,606 --> 00:00:09,757
M'n vriendinnen zeggen
dat ik gek ben...
3
00:00:09,886 --> 00:00:14,516
Op jou. Omdat je zo ontzettend
schattig bent.
4
00:00:14,646 --> 00:00:17,558
Goeie redding.
Bedankt dat jullie er zijn.
5
00:00:17,646 --> 00:00:23,960
Zo hoor je dat toch te vieren?
Met goede vrienden en zuster Roberts.
6
00:00:24,086 --> 00:00:30,355
Doe niet zo pissig. Jij zei dat ik mocht
bestellen wat ik wilde, dus ook kreeft.
7
00:00:30,486 --> 00:00:32,044
Ik zei: Geen schaaldieren.
8
00:00:32,326 --> 00:00:35,6
Subtitles for Coat
keywords: scrubs, 2001, season, 2, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, my, monster, 2x0, 8, fruit, cups, 6, big, brother, 2x2, drama, queen, nightingale, dream, job, tcw, sex, buddy, karma, crt, 5, his, story, overkill, 4, mouth, 3, philosophy, new, old, friend, interpretation, 9, kingdom, case, study, coat, 7, own, private, practice, guy, keeper, lucky, day, first, step,
original filename: Scrubs (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,117
Hey, how you doing?
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,794
I know we put on
a hell of a show, but, dude,
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,711
put some shades on or somethin'.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,597
Don't make a big deal out of this.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,636
When was the last time
you got laid?
6
00:00:16,720 --> 00:00:19,518
<i>OK, just subtly take</i>
<i>the spotlight off yourself.</i>
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,512<