Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Coach Carter Swedish Svenska Subtitle Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,410 --> 00:00:12,904
Och Bayhill Cougars tar ledningen
med nio sekunder kvar.
2
00:00:13,081 --> 00:00:16,516
Nu är det krig, Miss Margaret,
det här är jämnt.
3
00:00:16,717 --> 00:00:18,412
Kom igen, kom igen!
4
00:00:19,520 --> 00:00:20,919
Linda! Linda!
5
00:00:28,661 --> 00:00:31,222
Stoppa bollen! Stoppa bollen!
6
00:00:33,332 --> 00:00:35,732
Den är inte där! Den är inte där!
Mot korgen! Mot korgen!
7
00:00:37,269 --> 00:00:38,737
Se upp!
8
00:00:47,746 --> 00:00:49,236
Ja!
9
00:01:09,699 --> 00:01:11,360
Det är okej.
10
00:01:14,204 --> 00:01:17,367
- Bra spel. Bra spel.
- Bra match, coach. Tack.
11
00:01:20,27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,480 --> 00:00:30,314
DETTAÃR EN TOLKNING
AV HÃNDELSER BASERAD PA-
2
00:00:30,480 --> 00:00:33,916
- "RÃTTSFALLET BANISZEWSKl"
I DELSTATEN INDIANA, 1966.
3
00:00:34,080 --> 00:00:38,995
ALLAVITTNESMALÃR HÃMTADE
FRAN DOMSTOLSPROTOKOLLEN.
4
00:00:46,040 --> 00:00:50,192
<i>Förr älskade jag</i>
<i>detresande tivolit.</i>
5
00:00:50,400 --> 00:00:55,599
<i>Där salde pappa kringlor</i>
<i>och kanderade äpplen.</i>
6
00:00:55,800 --> 00:00:59,395
<i>Han hoppades alltid</i>
<i>pa nagot bättre.</i>
7
00:00:59,600 --> 00:01:04,879
<i>Ibland reste mamma med honom.</i>
<i>Ibland var vi alla med.</i>
8
00:01:06,080 --> 00:01:10,756
<i>Varje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,170 --> 00:00:50,384
Vinnare av 30,000 dollar stipendium...
2
00:00:50,467 --> 00:00:54,763
är Miss Lousiana, Erika Schwartz.
3
00:00:54,888 --> 00:00:58,475
Och den nya Miss Amerika
är Miss Kansas...
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,478
Tara Dawn Holland.
5
00:01:12,990 --> 00:01:15,576
...stipendium...
6
00:01:15,659 --> 00:01:18,579
är Miss Louisiana, Erika Scwartz.
7
00:01:20,664 --> 00:01:25,127
Och den nya Miss Amerika
är Miss Kansas, Tara Dawn Holland.
8
00:01:25,210 --> 00:01:28,964
Det finns två sorters människor...
9
00:01:29,047 --> 00:01:32,050
vinnare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,160 --> 00:00:44,280
FILMEN BYGGER PÃ VERKLIGA
MÃNNISKOR OCH HÃNDELSER
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
Beredda?!
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
På era platser... färdiga...
4
00:00:51,720 --> 00:00:53,312
...gå!
5
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
Gryta, dr Garrigan?
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
Och du, dr Garrigan?
7
00:01:27,400 --> 00:01:33,555
Eftersom vi har anledning att fira
så tänkte jag-
8
00:01:33,640 --> 00:01:38,270
- att vi skulle ta oss en liten tår.
9
00:01:38,360 --> 00:01:42,956
Din mor och jag är stolta över dig, Nicholas.
10
00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:12,939 --> 00:00:16,939
Oversættelse af
...:::X-FeAr:::...
1
00:01:13,139 --> 00:01:15,130
Ja! Flot aflevering!
2
00:01:18,111 --> 00:01:20,511
<i>St. Francis High School</i>
<i>basketball fænomen -</i>
3
00:01:20,713 --> 00:01:23,011
- Ty Crane,
som de rekrutterede sidste år, -
4
00:01:23,216 --> 00:01:25,377
- bliver vidt omkring set
som den næste LeBron James.
5
00:01:25,585 --> 00:01:27,849
Vi kender ham
som "The Crane."
6
00:01:29,522 --> 00:01:30,489
Kom nu.
7
00:01:46,039 --> 00:01:49,099
Kom nu, alle sammen.
Timo, kom nu.
8
00:01:49,309 --> 00:01:50,537
Ja, ja.
9
00:02:00,353 --> 00:02:02,048
Hvor er du?
10
00:02:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:29,007 --> 00:00:31,077
Det här är vi, -
1
00:00:31,270 --> 00:00:33,070
- Det vill säga han och jag.
2
00:00:33,230 --> 00:00:36,910
Just nu är vi utmattade.
Vi har återvänt från resan.
3
00:00:37,080 --> 00:00:40,280
Vi såg palazzos, vapporetos,
och espressos.
4
00:00:40,440 --> 00:00:42,320
Vi reste i Italien, -
5
00:00:42,480 --> 00:00:45,760
- som titeln på en film
med lyckligt slut.
6
00:00:45,920 --> 00:00:50,320
Egentligen var vi mest i Venedig,
för det är dit de älskande åker.
7
00:00:51,610 --> 00:00:55,290
Det är också staden över vatten
som ska hamna under vatten.
8
00:00:55,780 --> 00:00:59,330
Grönt, blåt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,025 --> 00:00:46,348
För länge sen, i ett kungarike långt
härifrån, bodde en vacker liten flicka-
2
00:00:46,429 --> 00:00:48,602
-och hennes far,
som var änkling.
3
00:00:53,137 --> 00:00:54,559
Ãh, sÃ¥ vackert.
4
00:00:54,705 --> 00:01:00,098
Det var inte så länge sen och det var inte
i ett kungarike så långt härifrån heller.
5
00:01:00,144 --> 00:01:02,897
Det var i San Fernando-dalen
men det såg ut att vara långt borta-
6
00:01:03,013 --> 00:01:05,538
-för man såg det knappt
för all smog.
7
00:01:05,649 --> 00:01:09,130
Men för mig som växte upp dä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,900 --> 00:00:29,000
Ãversatt av: nRon Korr: Fredde_23
2
00:00:45,500 --> 00:00:48,400
<i>Efter att erövrat större
delen av den arabiska halvön-</i>
3
00:00:48,500 --> 00:00:51,300
<i>-med hjälp från de
islamistiska Wahhabi krigarna-</i>
4
00:00:51,600 --> 00:00:55,800
<i>-etablerar Ibn Saud det
Saudiarabiska kungariket.</i>
5
00:00:56,100 --> 00:00:58,500
<i>Wahhabi var våldsamt anti-väst.</i>
6
00:00:58,600 --> 00:01:03,500
<i>De vill tillbaka till ett rent
Islam som inte var hotat av Väst.</i>
7
00:01:03,600 --> 00:01:08,200
<i>Det var en slump att vi fann
olja. Vi letade efter vatten.</i>
8
00:01:08,400 --> 00:01:11,000
<i>Tro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Synk: oolong
2
00:00:34,067 --> 00:00:36,786
Går det att förändras?
3
00:00:42,200 --> 00:00:44,668
Jag har varit på flykt i 32 år.
4
00:00:44,911 --> 00:00:48,984
Jag har åkt in och ut på kåken
som rena pundaren i lådan.
5
00:00:49,290 --> 00:00:51,850
Förändring...
6
00:00:53,086 --> 00:00:55,759
Stark som en gorilla.
7
00:01:05,932 --> 00:01:07,888
Var varjag?
8
00:01:08,101 --> 00:01:11,776
Just det... Förändring.
Förändring som kommer av...
9
00:01:12,063 --> 00:01:15,339
Det här går visst inget vidare.
10
00:01:27,370
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,253 --> 00:00:08,253
Svensk text: Jonathan
2
00:02:33,298 --> 00:02:36,739
<i>Det här är en av mina favorit
berättelser genom alla tider.</i>
3
00:02:36,740 --> 00:02:38,826
<i>Trots att den börjar i en källare.</i>
4
00:02:41,119 --> 00:02:44,768
<i>Jag ska berätta sagan som den skrevs,
av den här killen. Bellini...</i>
5
00:02:45,185 --> 00:02:49,356
<i>Som lever under den fantastiska
och enastående...</i>
6
00:02:49,357 --> 00:02:51,756
<i>...Herr. Magoriums leksaksaffär.</i>
7
00:02:54,051 --> 00:02:56,135
<i>Han sover med en docka.</i>
8
00:03:07,708 --> 00:03:12,400
<i>Bellinis jobb är att göra alla böcker
till alla barn s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{8334}{8390}Gode Gud! Ãr du oskadd?
{8436}{8558}Han var helt galen.|Nån annan förklaring finns inte.
{8568}{8756}Det stod faktiskt i mitt horoskop|att den här dan skulle bli konstig.
{8762}{8856}Jag tror inte på sånt tjafs.|Gör du det?
{8872}{8996}Jag stack från stan för|att koppla av - och vad händer?
{9026}{9196}-Vad ville han? Ska jag vara tyst?|-Han ville nog ingenting.
{9212}{9340}Det är normalt att prata om en|traumatisk upplevelse. En trasa?
{9346}{9436}Ja, jag har en i väskan.
{9460}{9560}-Tråkigt att skjortan blev smutsig.|-Bry dig inte om det.
{9566}{9672}Jag bryr mig alltid.|Det är mitt jobb.
{9680}{9848}Nej, ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,047 --> 00:00:23,837
i New York Herald
den 26 november 1911-
2
00:00:24,007 --> 00:00:27,124
-står det om hängningen av tre män.
3
00:00:31,007 --> 00:00:34,204
De avrättades för mordet på
Sir Edmund William Godfrey-
4
00:00:34,367 --> 00:00:40,602
-make, far, apotekare och gentleman
från Greenberry Hill i London.
5
00:00:41,807 --> 00:00:47,723
Han föll offer för tre kringflackande
rånare. Deras namn var:
6
00:00:47,887 --> 00:00:53,757
Joseph Green... Stanley Berry...
och Daniel Hill.
7
00:00:57,927 --> 00:01:01,476
Green...Berry...Hill.
8
00:01:01,647 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,160 --> 00:00:44,109
DEN TYSTA FLYKTEN
2
00:02:18,200 --> 00:02:20,430
Hur mår du idag?
3
00:02:20,560 --> 00:02:22,915
MÃ¥r du bra?
4
00:02:26,000 --> 00:02:28,355
Du vill säkert ha något att äta.
5
00:02:28,480 --> 00:02:31,677
Här. Jag har något gott i fickan här.
6
00:02:33,240 --> 00:02:37,074
Lite godsaker.
Jag ska duka för dig här, OK?
7
00:02:41,080 --> 00:02:43,036
Det är bra.
8
00:03:11,240 --> 00:03:14,118
MÃ¥ste jag ha skyltar
för att hålla er borta?
9
00:03:14,240 --> 00:03:16,356
OK, förlåt så mycket.
10
00:03:17,440 --> 00:03:19,829
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.00,0:00:22.80,NORMAL,00,0000,0000,0000,,BUKAREST, RUMÃNIEN
Dialogue: Marked=0,0:01:51.20,0:01:53.20,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Vad är det?
Dialogue: Marked=0,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,357 --> 00:00:28,218
Ãversatt av: FiSHBONE - Synk av: Delight
www.Undertexter.se
2
00:00:39,583 --> 00:00:43,737
Alla på tre!
Ett, två, tre.
3
00:00:46,363 --> 00:00:50,136
Ringkastning, se hur enkelt.
Vi har en vinnare.
4
00:00:51,577 --> 00:00:55,219
Och nu till min
chockerande final.
5
00:00:55,319 --> 00:00:59,311
Inget för veklingar.
Inget för de svaghjärtade.
6
00:01:01,333 --> 00:01:05,291
Jag kallar tricket
för "Dödenskäftar".
7
00:01:07,442 --> 00:01:10,256
Nu, säg det!
8
00:01:10,321 --> 00:01:14,988
- Använd din mäktiga kraft och rädda mig.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,004 --> 00:01:20,653
Det där var ett rytande, Boog.
2
00:01:20,654 --> 00:01:23,154
Hoppa in nu! Vi blir sena.
3
00:01:24,120 --> 00:01:27,207
Det går inte att förneka.
Tjejen kan morra.
4
00:01:27,242 --> 00:01:29,868
Men klarar hon av de här stegen?
5
00:01:30,121 --> 00:01:34,121
Jag svänger hit, jag svänger dit.
Spana in mig!
6
00:01:37,102 --> 00:01:41,079
Ãvers: att av: EarlOfOxford
Källa: divxsweden.net
7
00:01:44,855 --> 00:01:48,269
<i>"MATA INTE BJÃRNARNA"</i>
8
00:01:48,304 --> 00:01:50,606
Här kommer det!
9
00:01:54,469 --> 00:01:59,199
Text h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,444 --> 00:00:06,845
<i>Det var en gång i tid ...</i>
2
00:00:06,845 --> 00:00:10,243
<i>ett vackert och majestätiskt
land, Alagaesia...</i>
3
00:00:10,463 --> 00:00:15,505
<i>som härskades av män ridande på drakar.</i>
4
00:00:16,745 --> 00:00:19,365
<i>Deras motto var:
Skydda och försvara.</i>
5
00:00:19,365 --> 00:00:22,944
<i>I tusentals år levde folket gott.</i>
6
00:00:23,364 --> 00:00:25,544
<i>Men ryttarna blev aroganta.</i>
7
00:00:25,544 --> 00:00:28,644
<i>Och började slåss mot varandra
för makt.</i>
8
00:00:33,044 --> 00:00:42,017
<i>En ung ryttare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:20.60,0:02:24.50,NORMAL,00,0000,0000,0000,,<i>Fan! Om jag bara vetat vad jag vet</i>n<i>nu. Dagens människa är annorlunda...</i>
Dialogue: Marked=0,0:02:24.70,0:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,439 --> 00:00:15,076
Ãversättning/Synkning: Q-san
2
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
WILD HOGS
3
00:01:12,480 --> 00:01:17,478
Jäkla galning, jag kvadde nästan där
borta, jag vet inte vad som hände.
4
00:01:24,455 --> 00:01:26,560
DOUG
5
00:01:44,920 --> 00:01:50,408
Doug, kan du ta Billy till skolan idag?
Min dag räcker liksom inte till.
6
00:01:50,680 --> 00:01:53,480
Ja, ja,
om det inte är något akut på kontoret.
7
00:01:53,840 --> 00:01:57,285
Ãr det nÃ¥got akut?
Du vet att tandläkare har akutfall.
8
00:01:58,324 --> 00:01:59,499
Ibland.
9
00:01:59,894
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,400 --> 00:00:17,700
<i>Detta är historien om fyra föräldra-
lösa barn som sammanfördes av ödet.</i>
2
00:00:17,801 --> 00:00:24,901
<i>De visste inte om det ännu, men
något större väntade, något storslaget.</i>
3
00:00:25,002 --> 00:00:29,002
Ãversättning: xerox66
4
00:00:42,302 --> 00:00:44,802
<i>Här är vårt
förstaföräldralösa barn, Lucy.</i>
5
00:00:44,903 --> 00:00:47,903
<i>Hon blev uppfostrad av en
liten men gammal museumintendent.</i>
6
00:00:47,904 --> 00:00:51,504
<i>Men till sist...blev han mördad.</i>
7
00:00:59,405 --> 00:01:04,005
Snälla, dö inte.
Du är allt jag har.
8
00:01:04,106 --> 00:01:09,906
- D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:10,900 --> 00:03:14,700
- Växthuseffekten tar livet av mig.
- Det här är för varmt...
2
00:03:14,800 --> 00:03:20,100
...och istiden var för kall.
Vilken av dem gör dig glad egentligen?
3
00:03:21,900 --> 00:03:24,300
Det här gillar jag.
4
00:04:07,400 --> 00:04:11,700
Inget springande, James.
Det är lägrets regler.
5
00:04:12,700 --> 00:04:16,500
- Tvinga mig, sengångare.
- Det heter "tvinga mig, herrn".
6
00:04:16,600 --> 00:04:19,500
Det handlar om respekt.
7
00:04:21,900 --> 00:04:26,500
Jarrod, du åt nyss. Vänta en stund.
- Hector, du får inte kissa där.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:31,047 --> 00:01:34,403
-Hur är det?
-De är för många.
2
00:01:34,567 --> 00:01:38,719
-Vad var det som hände?
-Jag vet inte vad som hände.
3
00:01:38,887 --> 00:01:41,765
Fick du den?
4
00:01:47,527 --> 00:01:50,963
Var ska vi träffa de andra?
5
00:01:52,367 --> 00:01:55,165
-Det är bara vi kvar.
-Va?
6
00:01:56,527 --> 00:01:59,360
Det är bara vi kvar.
7
00:02:05,927 --> 00:02:09,476
Ta den här. Se till att
komma härifrån så fort du kan.
8
00:02:09,647 --> 00:02:13,356
Jag stoppar dem.
Jag ser till att stoppa dem.
9
00:02:14,007 --> 00:02:15,486
Sprin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:11,700 --> 00:03:15,991
Gratulerar... Mr. Ramires
och kompani är försatta ur spel.
2
00:03:17,036 --> 00:03:21,659
Nu kan de inte starta nya revolutioner
med heroinparfymerade bananer.
3
00:03:22,329 --> 00:03:24,736
GÃ¥ inte tillbaks till hotellet.
4
00:03:27,457 --> 00:03:30,076
- Det går ett plan till Miami om en timme.
- Jag tar det,
5
00:03:30,208 --> 00:03:32,958
men först måste
jag avsluta en liten affär.
6
00:03:55,385 --> 00:03:57,672
Varför måste du alltid
bära den där på dig?
7
00:03:57,802 --> 00:04:04,169
Jag dras med ett litet mindervärdes-
komplex.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:15.20,0:00:16.60,NORMAL,00,0000,0000,0000,,PARlS 2010
Dialogue: Marked=0,0:00:16.80,0:00:23.00,NORMAL,00,0000,0000,0000,,På grund av kraftigt ökandenkriminalitet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.80,0:00:23.60,NORMAL,00,0000,0000,0000,,BUKAREST, RUMÃNIEN
Dialogue: Marked=0,0:01:55.80,0:01:57.80,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Vad är det?
Dialogue: Marked=0,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,357 --> 00:00:28,384
Ãversatt av: FiSHBONE
2
00:00:40,240 --> 00:00:44,574
Alla på tre!
Ett, två, tre.
3
00:00:47,313 --> 00:00:51,249
Ringkastning, se hur enkelt.
Vi har en vinnare.
4
00:00:52,752 --> 00:00:56,552
Och nu till min
chockerande final.
5
00:00:56,656 --> 00:01:00,820
Inget för veklingar.
Inget för de svaghjärtade.
6
00:01:02,929 --> 00:01:07,059
Jag kallar tricket
för "Dödenskäftar".
7
00:01:09,302 --> 00:01:12,237
Nu, säg det!
8
00:01:12,305 --> 00:01:17,174
- Använd din mäktiga kraft och rädda mig.
- Du kommer inte skadas.
9
00:01:41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,260 --> 00:00:45,856
THE ASYLUM
DÃDENS SALAR
2
00:01:05,700 --> 00:01:09,898
Det är bara skit på radion.
3
00:01:11,020 --> 00:01:13,739
Idioter som snackar.
4
00:01:18,980 --> 00:01:21,892
SÃ¥ ja - lite musik.
5
00:01:22,100 --> 00:01:29,450
Gordy? Du ser verkligen trött ut.
6
00:01:29,660 --> 00:01:32,732
Ãr det din tur att mata Emma?
7
00:01:32,940 --> 00:01:38,333
-Hon har öroninflammation.
-Fortfarande?
8
00:01:38,540 --> 00:01:43,295
Det hade hon ju på dopet.
Ar hon inte frisk än?
9
00:01:45,420 --> 00:01:49,015
-Hur är det med Wendy?
-Hon är tröt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:47,240 --> 00:01:52,200
<i>Ãnnu en snabb knockout frÃ¥n Dixon.</i>
<i>Fansen visar vad de tycker om det.</i>
2
00:01:52,512 --> 00:01:56,243
<i>Det här allihopa, kan bli riktigt otäckt.</i>
3
00:01:56,282 --> 00:01:58,443
<i>Publiken döljer inte sin ilska.</i>
4
00:01:58,451 --> 00:02:00,385
<i>Ãver det senaste spektaklet.</i>
5
00:02:00,386 --> 00:02:03,378
<i>Fansen är jättearga. De</i>
<i>tolererar inte det här mer.</i>
6
00:02:03,423 --> 00:02:08,486
<i>De verkar skylla på Dixon, en bra</i>
<i>boxare. lnte bara tungviktskillarna.</i>
7
00:02:08,528 --> 00:02:10,496
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,785 --> 00:00:52,786
Svensk översättning: Q-san
Korrigerad och rättad av: Znook
Omsync: TKC
2
00:00:53,265 --> 00:00:56,047
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:01:31,210 --> 00:01:37,010
FRACTURE
4
00:02:42,565 --> 00:02:46,591
Killen från NTSB är här för att ta
hand om beräkningsproblemet.
5
00:02:46,626 --> 00:02:48,695
Bra, tack.
6
00:03:41,403 --> 00:03:43,565
Där.
7
00:03:46,022 --> 00:03:50,022
- Ska jag ta med algoritmerna?
- Nej.
8
00:03:50,190 --> 00:03:54,190
- Väntar du på spektrometer resultaten?
- Nej.
9
00:04:20,668 --> 00:04:23,668
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,331 --> 00:00:25,194
Text och Ãversättning:
TEAM SWEDEN
2
00:00:49,988 --> 00:00:53,953
<i>Alla tror att drakarnas tid är över.</i>
3
00:00:54,132 --> 00:00:58,074
<i>Men den har precis börjat.</i>
4
00:00:59,079 --> 00:01:03,044
<i>Vart 500 år föds en ung kvinna.</i>
5
00:01:03,424 --> 00:01:06,021
<i>En kvinna som besitter en ande kraft,-</i>
6
00:01:06,064 --> 00:01:11,098
<i>-som kan förvandla en orm till den
mäktigaste draken av alla.</i>
7
00:01:11,109 --> 00:01:16,033
<i>En godhjärtad orm skulle använda sina
krafter för att beskydda världen.</i>
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,680 --> 00:00:14,433
Herregud, den är full av stjärnor!
2
00:00:16,680 --> 00:00:18,557
BAKGRUNDSINFORMATION:
3
00:00:18,640 --> 00:00:21,200
1999: MÃNEN,
STILLHETENS HA V.
4
00:00:22,760 --> 00:00:27,072
ETT SVART REKTANGULÃRT OBJEKT
FUNNET A V EN AMERIKANSK EXPEDITION.
5
00:00:27,720 --> 00:00:30,439
SAMMANSÃTTNING... OKÃND.
HÃRKOMST... OKÃND.
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,717
ERHÃLLET NAMN... TYCHO MONOLIT.
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,195
SIGNAL SÃND FRÃN MONOLIT
MOT JUPITER.
8
00:00:37,280 --> 00:00:39,396
ANLEDNING... OKÃND.
9
00:00:40,680 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:03,360 --> 00:03:07,478
Gratulerar... Mr. Ramires
och kompani är försatta ur spel.
2
00:03:08,480 --> 00:03:12,917
Nu kan de inte starta nya revolutioner
med heroinparfymerade bananer.
3
00:03:13,560 --> 00:03:15,869
GÃ¥ inte tillbaks till hotellet.
4
00:03:18,480 --> 00:03:20,994
- Det går ett plan till Miami om en timme.
- Jag tar det,
5
00:03:21,120 --> 00:03:23,759
men först måste
jag avsluta en liten affär.
6
00:03:45,280 --> 00:03:47,475
Varför måste du alltid
bära den där på dig?
7
00:03:47,600 --> 00:03:53,709
Jag dras med ett litet mindervärdes-
komplex.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{380}{415}PARlS 2010
{420}{575}På grund av kraftigt ökande|kriminalitet i vissa förorter-
{580}{705}-har regeringen låtit uppföra|en mur runt högriskförorter.
{1380}{1455}Säkringsdatum: Oktober 2010
{3050}{3115}-Jag är hungrig.|-De är inte klara.
{3895}{3965}Nu är de perfekta. Du kan ta.
{4310}{4420}Jag gör intryck på er, flickor.|Så fort ni ser mig blir ni våta.
{4430}{4540}-Vi vill inte ha nåt bråk, K2.|-Jag är här på artighetsvisit.
{4565}{4635}Här doftar ljuvligt! Merguez?
{4800}{4850}Den var god.
{4855}{4905}Vill ni ha?
{4950}{5015}Nå, är chefen hemma?
{5020}{5075}-Vi har inte sett honom i dag.|-Jag kan vä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{570}BUKAREST, RUMÃNIEN
{2780}{2830}Vad är det?
{2850}{3000}-Varför är du tjuv, Jack?|-Diplomatkåren ville inte ha mig.
{3030}{3185}Dessutom vill jag gärna göra nåt|för de internationella relationerna.
{3190}{3295}Du har varit här i ett halvår|och du vill bara ha roligt.
{3300}{3405}Amerikaner... Ni svarar aldrig på en fråga.
{3410}{3525}Jag lärde mig tre saker i militären:|Att döda, stjäla-
{3530}{3615}-och aldrig lämna ut upplysningar.
{3625}{3695}Det där med dödandet var inte min grej.
{3700}{3800}Men jag försöker gärna igen...|Om du förstår vad jag menar.
{3830}{3965}-För mitt lands skull, naturligtvis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Ãversatt av: nRon, Omsynkad av: SPiRAL
2
00:02:50,300 --> 00:02:53,400
Varför kan vi aldrig få typ en sallad?
3
00:02:53,900 --> 00:02:55,900
Var tacksam, Juan Pablo.
4
00:02:56,300 --> 00:02:58,500
ldag är det speciellt utsökt.
5
00:04:11,000 --> 00:04:14,500
Föräldralösa, le och var lyckliga.
6
00:04:15,700 --> 00:04:19,000
För gud har välsignat
oss med en ny lärare.
7
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Hon härstammar från
Oaxaca församlings nunnekloster-
8
00:04:22,300 --> 00:04:27,800
-av de obefläckade hjärtsystrarna
av kvinnliga ber
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,540 --> 00:00:27,613
Ãr du okej? Här hÃ¥ller
helvetet på att bryta ut
2
00:00:37,180 --> 00:00:41,014
Jag drömmer ännu...
- Det gör du inte alls det
3
00:00:43,740 --> 00:00:46,573
Det är min tur att sova
4
00:00:47,140 --> 00:00:51,770
Filmteamet är redan helt ifrån sig
NÃ¥gra stack redan
5
00:00:52,940 --> 00:00:57,456
Jag vet inte hur länge vi kan
fortsätta
6
00:01:06,900 --> 00:01:12,054
Få in nödstationerna i rutan!
- Hälften av dem har redan fallit
7
00:01:12,620 --> 00:01:16,977
Skaffa en ny lista!
- Ska jag bara riva den ur röven?!
8
00:01:19,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:41.20,0:00:45.80,NORMAL,00,0000,0000,0000,,THE ASYLUMnDÃDENS SALAR
Dialogue: Marked=0,0:01:05.70,0:01:09.80,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Det är bara skit på radion.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,480 --> 00:01:03,756
<i>Charlotte har framgångar</i>
<i>med sin skönhetsklinik-</i>
2
00:01:04,000 --> 00:01:07,390
<i>-men blir alltmer uttråkad</i>
<i>i samlivet med Kristian-</i>
3
00:01:07,640 --> 00:01:12,236
<i>-och bestämmer sig till slut</i>
<i>för att lämna honom.</i>
4
00:01:17,400 --> 00:01:21,598
<i>När han är på kurs i Malmö</i>
<i>tar hon språnget.</i>
5
00:01:21,840 --> 00:01:27,073
<i>Hon packar sina saker och flyttar</i>
<i>in i första, bästa lägenhet.</i>
6
00:01:30,600 --> 00:01:34,991
<i>Men vad är det för kärlek</i>
<i>som Charlotte drömm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:29,500 --> 00:01:32,000
- Kommande.
- Här har du.
2
00:01:34,400 --> 00:01:36,400
- Iqbal, håll ordning!
- Hej!
3
00:01:36,400 --> 00:01:38,000
Har Humera blivit uppflyttat än?
4
00:01:38,100 --> 00:01:39,900
- Chefen ska tänka på saken.
Det ser bra ut.
5
00:01:40,000 --> 00:01:41,100
Fint.
6
00:01:42,800 --> 00:01:46,000
Lon, Lon. Lon!
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,200
Jimmy Buffett. Vem?
8
00:01:48,400 --> 00:01:50,000
Sover du?
9
00:01:50,200 --> 00:01:53,900
Nej, justerar.
10
00:01:54,400 --> 00:01:56,700
Crikey, är det dags att stänga skitet
eller?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:08,000 --> 00:02:12,200
Ãversättning: Robert Fors
www.Undertexter.se
2
00:02:19,700 --> 00:02:24,200
Amsterdam, för fan!
Vart ska vi?
3
00:02:34,200 --> 00:02:38,200
- Kom vi bara till Europa för att röka på?
- Jag kommer från Island.
4
00:02:38,300 --> 00:02:40,700
Det gjorde vi varenda dag på collage.
5
00