Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Co Za Zycie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Co Za Zycie by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{649}{776}Film przet?umaczy?y dla was:
{804}{1150}>>> ?YLETY <<<
{1230}{1276}Lanie: Zdarza si?.
{1398}{1444} Co?, czego si? nie spodziewasz.
{1471}{1515} A potem my?lisz,,
{1517}{1563} "Gdybym wiedzia?,
{1565}{1611} Czy zmieni?bym co??
{1613}{1682} Czy zrobi?bym co? wi?cej?
{1684}{1732} Co bym my?la?"?
{1734}{1792} Potrzebuj? wi?cej czasu.
{2372}{2410} Hey, Pudge.
{4323}{4406} B?d?cie gotowi. We?cie 9-2. Wskaz?wka.
{4408}{4470} Jeste?my w gotowo?ci.| Przez rami? do 12-3.
{4472}{4507} Tak, wiem.| Nie chc? was wpu?ci?.
{4509}{4531} Nigdy nie chc? | nas wpuszcza?.
{4533}{4575} Wejd?cie tam| jak najszybciej.
{4577}{4614} Dzisiaj jest umia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{649}{776}Film przet?umaczy?y dla was:
{804}{1150}>>> ?YLETY <<<
{1230}{1276}Lanie: Zdarza si?.
{1398}{1444} Co?, czego si? nie spodziewasz.
{1471}{1515} A potem my?lisz,,
{1517}{1563} "Gdybym wiedzia?,
{1565}{1611} Czy zmieni?bym co??
{1613}{1682} Czy zrobi?bym co? wi?cej?
{1684}{1732} Co bym my?la?"?
{1734}{1792} Potrzebuj? wi?cej czasu.
{2372}{2410} Hey, Pudge.
{4323}{4406} B?d?cie gotowi. We?cie 9-2. Wskaz?wka.
{4408}{4470} Jeste?my w gotowo?ci.| Przez rami? do 12-3.
{4472}{4507} Tak, wiem.| Nie chc? was wpu?ci?.
{4509}{4531} Nigdy nie chc? | nas wpuszcza?.
{4533}{4575} Wejd?cie tam| jak najszybciej.
{4577}{4614} Dzisiaj jest umia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:ODKRYJ IRLANDI? P?NOCN?
00:01:44:Lata 1980-te
00:01:56:Dom O'NeiIIa
00:01:59:Dzielnica katolicka
00:02:02:?ciana pokoju
00:02:07:Dzielnica protestancka
00:02:12:Chroni przed bombami
00:02:19:Brudas.
00:02:22:Umyj si? raz na 10 lat.
00:02:24:To przereklamowane.
00:02:25:Ufam ci, Colm.|To ja ci za?atwi?am prac?.
00:02:29:To za nieotrzymanie roboty.
00:02:30:- Boli.|- To za znajomo?ci, kt?rych u?y?am.
00:02:33:- Maj? ju? fryzjera.|- Jestem zdolniacha.
00:02:36:Musisz si? zachowywa?.
00:02:38:Teraz oboje tam pracujemy.
00:02:40:- Pom?c ci go przytrzyma??|- Poradz? sobie.
00:02:44:- Dzi?kuj? za kanapki.|- Mi?o ci? tu widzie?, Bronagh.
00:02:49:To okropne.
00:02:51:Wyci
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: dead, like, me, 1x1, the, bicycle, thief, dvd, fov, shift, co, il,
original filename: 44253.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,278 --> 00:01:13,362
El cómo elegimos atravesar la vida
2
00:01:13,490 --> 00:01:16,574
es tal vez tan importante como
hacia dónde nos dirigimos.
3
00:01:16,701 --> 00:01:22,122
Quien haya dicho que es el viaje,
y no el destino, nunca tomó un colectivo.
4
00:01:22,248 --> 00:01:26,994
Uno de los significados de la palabra
"compartir" es "hacia la más corta sentencia de prisión".
5
00:01:27,128 --> 00:01:29,915
Compartir es una sentencia de prisión.
6
00:01:30,048 --> 00:01:33,132
Las libertades son sistemáticamente
violadas:
7
00:01:33,259 --> 00:01:37,209
Tu libertad de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{463}{530}Pozdrav Tappyju!
{554}{605}Tappyjev tjedan bijesa
{778}{852}Birajte s nama i|doživite uzbuðenje.
{887}{946}Pozdrav! Pozdrav!
{954}{987}I vama! Hvala!
{990}{1039}Evo pobjednika!|-Imamo pobjednika!
{1043}{1092}Imamo pobjednika!
{1139}{1217}Ona je domaæica na letovima,|dolazi iz Washingtona.
{1224}{1283}Pozdravite Mary Kellington!
{1289}{1342}Pozdrav Mary!
{1385}{1467}Harolde, ne opet televizor!|-Ma daj, mama!
{1511}{1570}Zašto uvijek pretjeruješ|oko toga?
{1576}{1635}Vraæam ti ga za|nekoliko sati, dobro?
{1700}{1768}Zašto želiš da se|osjeæam krivim zbog toga?!
{1942}{1995}Što želiš time postiæi?
{2001}{2077}HoæeÅ
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: tiempo, de, gitanos, dom, za, vesanje, yufilmovi, cjb, net, espanol, por, asier,
original filename: 31523.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,187 --> 00:00:38,884
EL TIEMPO DE LOS GITANOS
Una historia de amor
2
00:00:49,447 --> 00:00:52,177
Estás arruinando mi juventud.
3
00:00:53,367 --> 00:00:58,263
¡Doce horas llevo de novia y tú
ahà tirado, apestando a borracho!
4
00:01:09,787 --> 00:01:13,721
¡Fuj...!
¡Quieren arruinar mi vida!
5
00:01:13,856 --> 00:01:17,303
Me trataron con inyecciones
en el cerebro, pero escapé.
6
00:01:17,677 --> 00:01:18,918
Yo no estoy loco.
7
00:01:19,304 --> 00:01:22,401
Me hicieron tomar medicinas.
Tragar pastillas. ¡Pastillas!
8
00:01:22,589 --> 00:01:27,804
Ellos ataron m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{119}14 MIESI?CY WCZE?NIEJ
{121}{229}{y:i}W?a?ciciel s?ysza? strza?y,|{y:i}ale nie przygl?dn?? si?.
{231}{291}{y:i}Instynkt czy przezorno???
{295}{433}{y:i}- Oba po trosze.|{y:i}- Mia?a forda escorta.
{438}{520}Ten eskort nie mia? st?ucze?.
{524}{583}{y:i}Gdzie s? technicy?
{585}{713}- By?a gdzie? walka.|{y:i}- I po co tyle po?piechu.
{732}{816}{y:i}Nie.|Po?uj? gum?.
{821}{881}{y:i}Za tydzie? zapalisz.
{885}{958}Dzi?ki za wsparcie.
{1025}{1145}Chryste, ?ycie mi przemija.
{1149}{1240}Gilroy tu przylaz?.
{1245}{1306}Co ci? tu sprowadza?
{1310}{1368}Wypadek samochodowy.
{1373}{1454}U nas to normalka.
{1455}{1533}Chcia?em porozmawia? z
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: dom, za, vesanje, 1988, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43055-Dom_za_vesanje_(1988)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:27,272
VREMEA TIGANILOR
O poveste de dragoste
2
00:00:37,480 --> 00:00:40,392
Ãmi distrugi tineretea.
3
00:00:41,440 --> 00:00:46,389
Sunt maritata de 12 ore
si ticalosul asta e beat mort.
4
00:00:58,320 --> 00:01:01,517
Ptiu!
Vor sa-mi distruga viata!
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,397
M-au tratat cu injectii
în creier, dar am scapat.
6
00:01:05,520 --> 00:01:07,317
Nu sunt nebun.
7
00:01:07,400 --> 00:01:10,392
M-au facut sa iau medicamente.
Sa înghit pastile. Pastile!
8
00:01:10,480 --> 00:01:16,271
Mi-au legat sufletul si l-au manevrat
ca pe un urs dans
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: dom, za, vesanje, 1988, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Dom za vesanje - 1988 - 1CD - Czech - cz - 881f765b255990be22d71fb6a7b224c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44 ?AS CIK?N?
00:01:01 Ty ni??? moje ml?d?.
00:01:06 Dvan?ct hodin jsem nev?stou...
00:01:08 ...a on se v?l? o?ral? v p??kop?!
00:01:23 Cht?j? zni?it m?j ?ivot!| Su?uj? m? mozkov?mi injekcemi...
00:01:27 ...ale j? jsem utekl.
00:01:29 Nejsem tak hloup?.
00:01:31 Nutili m? p?t l?ky.| Polykat ??rovky.
00:01:34 ??rovky!
00:01:36 Spoutali mou du?i a vedli ji| jako tan??c?ho medv?da.
00:01:40 Cht?li mi p?ist?ihnout k??dla.| Co je to ta du?i bez k??del?
00:01:45 Moje du?e je svobodn?.
00:01:47 Voln? jako pt?k.
00:01:48 Stoup? vysoko a pot? pad? hluboko.
00:01:50 N?kdy pl??e, n?kdy zp?v? a sm?je se.
00:01:55 Kdy? b?h sestoupil na zemi...
00:01:57 Nemohl se dohodnout s Cik?ny..
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: saw, 4, hebsub, twisted, wnet, co, il,
original filename: SAW.4.hebsub.TwisteD.[wnet.co.il].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:08:25.07,00:08:26.07
?????? ???? ??? ?"?
00:08:26.07,00:08:30.47
TwisteD MinD
00:08:31.07,00:08:32.07
????? 4[br]SAW 4
00:08:32.07,00:08:33.07
?????? ?????? ????!!!
00:08:34.08,00:08:36.44
??? ?? ?????? ??? ?'?? ????
00:08:36.44,00:08:40.06
?? 52.???.???.
00:08:41.78,00:08:43.35
????? ???? ???? ?????
00:09:24.47,00:09:26.83
???? ??? ?????? ?????? ???
00:10:57.19,00:10:59.00
??? ????? ?? ?? ?????
00:11:17.60,00:11:20.48
?? ??????
00:11:22.93,00:11:25.29
???? ???? ???.?????!
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: 1408, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, x26, 4, aac, vivaco, heb, wnet, il, asrok,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Polish - pl - df06e439a27d2eb95547b75677a62454.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1576}{1633}OPUSZCZASZ W?A?NIE HRABSTWO FAIRFIELD|ZAPRASZAMY PONOWNIE
{2826}{2852}Cze??.
{2862}{2908}Mike En?lin.|Zameldowuj? si?.
{2912}{2966}Kochanie...
{2970}{3026}Obawiali?my si?,|?e ju? si? pan nie zjawi.
{3030}{3086}- To dla nas zaszczyt pana go?ci?.|- Straszna noc.
{3090}{3122}Poprosz? o klucz.|Rozgoszcz? si?.
{3126}{3160}Mo?emy porozmawia? rano.
{3164}{3208}Pewnie chce pan us?ysze?|ca?? histori? tego domu.
{3212}{3248}Ta klatka schodowa.
{3260}{3328}To tutaj pokoj?wka|ci?gle wiesza?a si? w 1860.
{3332}{3349}Jest zdj?cie...
{3353}{3426}- A mo?e obejrz? je rano?|- Jest wydrukowane w naszej broszurce.
{3430}{3457}Wys?ali?my j? panu?
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: jackass, the, movie, proper, deity, nfo, hebrew, subtitle, wnet, co, il,
original filename: Jackass.The.Movie.Proper.DVDrip.Xvid.Deity.[NFO.Hebrew.Subtitle].[wnet.co.il].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}???'? ????
{550}{5200}ShLoMi-DooM ????? ????? | ! ?????? ????? !
{5838}{5902}.????, ??? ?'??? ????????
{5904}{5955}.?????? ????? ?-?'????
{6360}{6429}.????, ??? ?'??? ????????
{6431}{6484}.???? ???? ????? ???
{6556}{6584}??? ????
{6586}{6643}.???, ?? ?? ?????
{6645}{6726}????, ??? ???? ????? ?????|.?????? ?????
{6728}{6756}.????
{6758}{6809}??? ???? ?????? ??
{6811}{6902}???? ????? ?????? ???|.????? ????
{6904}{6940}????? ??? ????
{6942}{6970}.??
{6972}{7102}????? ??? ?????|.?????? ???? ????
{7104}{7173}.???? ?? ???
{7175}{7231}??? ?? ???? ????|.??????? ???????
{7233}{7261}.??
{7263}{7321},?? ?? ???? ?????|.??? ????? ?? ??
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: battle, athletes, victory, ep, 1, 4, fuzzy, co,
original filename: Battle Athletes Victory Ep 14.Fuzzy&Co.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,300 --> 00:01:43,400
Ãðèêâ¦
2
00:01:43,400 --> 00:01:44,800
Ãòî?
3
00:01:44,800 --> 00:01:46,700
Ãà êîå ó Ãèõ ðà ñïèñà Ãèå Ãà ñåãîäÃÿ?
4
00:01:46,700 --> 00:01:50,400
Ãà ê îáû÷Ãî â ñèëîâà ÿ òðåÃèðîâêà ,
è èçìåðåÃèå ðåôëåêñîââ¦
5
00:01:50,400 --> 00:01:53,000
Ãî÷åøü ÷òî-Ãèáóäü äîáà âèòü?
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,900
ÃòìåÃè âñ¸.
7
00:01:54,900 --> 00:01:57,500
ÃòìåÃèòü?..
8
00:01:57,500 --> 00:01:59,100
Ãóäî, Ãåóæåëè?!..
9
00:02:00,400 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:01:35,058
úøâåà áòáøéú ìñøè:
barnyard
2
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
.èåá, èåá, áñãø
3
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
.à ðé äåìê ìùãåú, ãéå÷
.à çæåø á÷øåá
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
!äùèç ð÷é
5
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
.äéé, â'øé
?îä-ùìåà à îà ùìê
6
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
.éåà éôäôä
.åáëï, äâéò äæîï ììëú ìòáåãä
7
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
.áå÷ø èåá, áï
8
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
.úåãä, îééìñ
9
00:02:32,418 --> 00:
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: battle, athletes, victory, ep, 2, 5, fuzzy, co,
original filename: Battle Athletes Victory Ep 25.Fuzzy&Co.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,400
ÃÃ¥-ðå-ëè!
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
Ãòà ïëà Ãåòà ñêîðî ñòà Ãåò
ñîáñòâåÃÃîñòüþ Ãåðåëèà Ãöåâ!
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,600
ÃîòðóäÃè÷à éòå è ñìîæåòå îñòà âà òüñÿ
â ðà áî÷åì ñîñòîÿÃèè!
4
00:00:21,100 --> 00:00:22,700
ÃÃ¥-ðå-ëè!
5
00:00:25,900 --> 00:00:30,600
Ãýëëî, ëþäè Ãåìëè! à â êîðîëåâÃ
âñåëåÃñêîãî ñïîðòà , êîðîëåâà Ãåðåëèà Ãöåâ.
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,900
à ëþáëþþþþþþ êðà ñèâûÃ
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: boys, and, girls, wnet, co, il, 2000, proper, finale,
original filename: 33039__Boys_and_Girls_[wnet.co.il].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{977}{1024}"?? ???? ??? ????"
{1068}{1122}:???? ???????|?????? ?????
{1159}{1219}.?????? ????? ?????|.??? ???????
{1237}{1263}.?? ??? ?? ??????
{1263}{1333}.????? ???? ??? ????|.???? ??? ?? ????????
{1640}{1679}????? ????? ??
{1679}{1728}???? ?? ????. ?? ?????
{1744}{1785}????? ????? ??
{1796}{1848}????? ???? ????|.??? ????? ???????
{1848}{1874}.????? ???? ??? ????
{1874}{1926}??? ????? ????? ??|????? ?????
{1926}{1975}???? ?? ????. ?? ?????
{2069}{2101}.????
{2147}{2192}.????. -??? ??? ??
{2264}{2307}.???. ??? ?'????
{2342}{2381}?????? ???? ?????? ??? ?????
{2381}{2431}.??. ?????? ????? ?????
{2472}{2532}.?????? ????? ?????|.??? ???
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: the, man, who, would, be, king, wnet, co, il, 1975, 82, 7, 8, mb,
original filename: 53627_The_Man_Who_Would_Be_King_[wnet.co.il].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,269 --> 00:03:19,369
mdm :????, ???? ??????? ?"?
www.Torec.net ?????? ????
2
00:03:23,370 --> 00:03:27,533
???? ?????
3
00:04:11,039 --> 00:04:13,446
.?????
4
00:04:17,419 --> 00:04:21,333
.?? ?? ?????, ??? ???????
5
00:04:27,929 --> 00:04:30,598
???? ?? ???? ????
6
00:04:30,765 --> 00:04:34,597
.??, ??? ?? ???? ????
7
00:04:35,936 --> 00:04:37,893
??? ???
8
00:04:38,856 --> 00:04:40,563
??? ???? ????? ?????
9
00:04:40,732 --> 00:04:44,516
.????? ??
.?? ?? ????? ????
10
00:05:17,141 --> 00:05:22,561
.??? ????
.???, ????? ???
11
00:05:24,606 --> 00:05:26,314
?
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: wnet, co, il, a, walk, to, remember,
original filename: 23659.[wnet.co.il].24051822.A Walk To Remember.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1562}???? ??? ???|.??
{1563}{1666}????? ????|.??? ???? ??????
{1667}{1757}???, ?? ????? ???|.?????? ?? ???? ??? ???
{2125}{2168}??????? ?? ????
{2171}{2296}????? ???? ??? ???? ????|.???? ??? ???? ?????
{2297}{2392}?? ?? ???, ??? ?? ???|.??? ?? ???? ??? ???
{2393}{2506}?? ?? ???? ???? ????? ?? ??????|.??????? ?????? ?? ???? ???
{2506}{2571}???? ??? ????|.??? ?????
{2573}{2673}?? ???? ????? ?????|.??? ??? ?????? ?? ??
{2674}{2736}??? ????|.?? ???? ???? ???
{2738}{2836}?? ????? ?????? ?? ????|????? ???? ??????
{2837}{2942}?? ????? ??? ??|.?? ??? ?? ????? ???? ????
{2973}{3053}???? ??? ?? ????|.??? ???? ????? ?????
{3055}{3160}???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Alto, alto, alto.
Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,665
La hermana Abernathy está cantando
el triple de alto que tú...
3
00:01:12,772 --> 00:01:15,240
y acaban de extraerle
las amÃgdalas, cariño.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
- ¿Cómo lo explicas?
- Perdón, reverendo, creà que se me oÃa.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
No importa, nena.
No importa.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,517
Bien, como incentivo
para que cantemos a viva voz...
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
el domingo, el senador Dillings
vendrá aquà para...
8
00:01:31,391 --
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: wnet, co, il, a, cinderella, story, dvp, heb,
original filename: 35235.[wnet.co.il].09080339.A.Cinderella.Story.DVDRiP.XViD-DvP.HEB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,455 --> 00:00:42,042
- ????? ??????? -
???? ????? ?????? ?????????? ?"? ???? ??? ????
2
00:00:42,167 --> 00:00:46,380
???? ???? ????, ??????"
... ?????, ??? ???? ???????
3
00:00:46,547 --> 00:00:48,674
".????? ?????"
4
00:00:53,262 --> 00:00:54,680
.?? ?????
5
00:00:54,847 --> 00:01:00,102
.???. ?? ?? ??? ??? ????"
.??? ?? ????? ??? ????? ?????
6
00:01:00,269 --> 00:01:02,980
.?? ??? ???? ??-??????"
... ?? ???? ????
7
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
?? ????? ???? ?????"
.?? ???? ??? ??????
8
00:01:05,774 --> 00:01:09,194
,?? ?????, ????? ??"
.???? ??? ?????? ???
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode FABF10|Co-Dependent's Day
00:00:24:/POP?D SEKSUALNY NASTOLATK?W|/VS WI?ZI MI?DZY STUDENTAMI
00:00:26:Bo?e, jak ja uwielbiam pali?...
00:00:28:Nadajemy na ?ywo z miejsca premiery najnowszej|cz??ci epickiej sagi "Kosmiczne wojny".
00:00:33:Frajerzy wynurzyli si?|ze swych piwnic...
00:00:36:...zak?adaj?c dziwaczne kostiumy, kt?re chroni?|ich blad? sk?r? przed ?wiat?em ksi??yca.
00:00:40:Simpsonowie, wasz brak kostium?w obra?a|drugie, trzecie i czwarte miejsce w kolejce.
00:00:46:- A gdzie tw?j kostium?|- Twoja ignorancja jest zadziwiaj?ca i smutna.
00:00:49:Mam na sobie rzeczywisty ubi?r noszony przez|tw?rc? "Kosmicznych wojen", Randalla Curtisa.
00:00:55:Kupi?em go na
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: wnet, co, il, knocked, up, 2006, r, 5, line, pukka, qsubs, heb, cd, 1,
original filename: 52341.[wnet.co.il].25081719.Knocked.Up.2006.R5.LINE.XViD-PUKKA.[Qsubs].Heb.CD1.srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,322 --> 00:00:35,388
<i>"á÷øåá à öìëÃ"</i>
2
00:00:36,982 --> 00:00:39,500
- ñú' øåâï -
3
00:00:40,234 --> 00:00:42,600
- ÷úøéï äéâì -
4
00:01:19,168 --> 00:01:21,441
,à ðé çééá ìøãú, à ðé çééá ìøãú
!à ðé çééá ìøãú
5
00:01:38,040 --> 00:01:39,920
.ñééãé, úúòåøøé
6
00:01:40,822 --> 00:01:43,880
!à ìåäéÃ
!à áà , úúòåøø-
7
00:01:46,991 --> 00:01:48,515
.áñãø, äúòåøøúé
8
00:02:01,345 --> 00:02:03,517
à ðé öøéëä ùúñéò à ú
.äéìãéà äéåà ìáéú äñôø
9
00:02:03,
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: the, hot, chick, 2002, deity, nfo, hebrew, subtitle, wnet, co, il,
original filename: The.Hot.Chick.2002.DVDRiP.XviD-DEiTY.[NFO.Hebrew.Subtitle].[wnet.co.il].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{42}{110}
{500}{770}" T h e H o t C h i c k "|" ????? ?????? "
{1731}{1809}????? ????
{2183}{2248}.???? ??????|.???, ???? ????
{2328}{2438}????? ????|.???? ??????? ??? ???????
{2827}{2869}.????, ?????
{2871}{2920}.???? ???? ??
{3303}{3347},????? ????|!?? ?????
{3348}{3388}!??, ?? ?????
{3390}{3436},????? ????|!?? ?????
{3438}{3495}!??, ?? ?????
{3496}{3534}...??
{3535}{3573}!????? ????
{3631}{3676}??? ?????, ????????
{3678}{3700}.??
{3702}{3725}.????
{3727}{3770}.?? ?? ???? ???
{3771}{3827}??? ??? ?????|??????? ?????? ??????
{3829}{3875}?? ??|???????
{3876}{3914}...??... ???
{3916}{3977}...???? ????? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,651 --> 00:00:16,851
<i>Tujcu so vse ulice enake, a mi
vemo, kje je konec naše soseske.</i>
2
00:00:17,259 --> 00:00:20,759
<i>V drugi soseski
si enostavno... tujec.</i>
3
00:00:21,173 --> 00:00:24,173
<i>Arthur Miller,
pisatelj iz Brooklyna.</i>
4
00:00:56,745 --> 00:00:59,341
Je kaj nov'ga?
- Niè.
5
00:00:59,585 --> 00:01:03,082
Ne delaš veè zame?
- Seveda. Hotela sem samo...
6
00:01:05,771 --> 00:01:09,002
Kaj? Kurba, saj ne delam na Telekomu.
Ne bom se pogovarjal na daleè.
7
00:01:10,193 --> 00:01:14,027
Prinesi svojo pizdo sem!
- Sranje!
8
00:01:15,651 --> 00:0
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: spartacus, 2004, fs, os, iluminados, wnet, co, il, cd, 1,
original filename: Spartacus.2004.FS.DVDRip.XviD-OS.iLUMiNADOS.[wnet.co.il].CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,399 --> 00:00:25,859
.?? ????, ????????
2
00:00:27,611 --> 00:00:29,863
.????? ???? ???? ??????
3
00:00:32,074 --> 00:00:34,701
????? ??? ????? ???
.????? ???? ?? ???
4
00:00:35,744 --> 00:00:38,872
?? ?? ????? ??? ????
...????? ?? ????
5
00:00:40,457 --> 00:00:43,752
,??? ????? ???? ??????
.?? ?? ???? ???
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,797
.???? ??? ?????
7
00:00:50,008 --> 00:00:53,846
??? ?????, ?? ????
??? ??????
8
00:00:55,264 --> 00:00:58,851
.????, ??? ???? ????
9
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
.??? ?????? ???????
10
00:01:02,271 --> 00:01:06,233
.??? ??? ?? ?
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: battle, athletes, victory, ep, 8, fuzzy, co,
original filename: Battle Athletes Victory Ep 08.Fuzzy&Co.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,500 --> 00:01:50,500
Ãòà ê, ÃÃà ãèäà , âû óæå ëîìà ëè
ëåâóþ Ãîãó, ÃÃ¥ òà ê ëè?
2
00:01:50,500 --> 00:01:53,200
Ãîñêðûâà ëè, ïåðåòåðïåëèñüâ¦
3
00:01:53,200 --> 00:01:56,000
â¦Ã¨ âîò âà ì ðåçóëüòà ò â äðóãà ÿ ÃîãÃ
ÃÃ¥ âûäåðæà ëà Ãà ãðóçêè.
4
00:01:56,000 --> 00:01:58,100
Ãîæåòå ÃÃ¥ ïðîäîëæà òüâ¦
5
00:01:58,100 --> 00:02:02,300
Ãîêòîð, êîãäà ìîÿ Ãîãà âîññòà Ãîâèòñÿ?
6
00:02:05,300 --> 00:02:08,300
Ãî ýêçà ìåÃà ⦠ÿ óñïåâà þ?
7
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: battle, athletes, victory, ep, 2, fuzzy, co,
original filename: Battle Athletes Victory Ep 20.Fuzzy&Co.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,600 --> 00:01:37,100
Ãåëèêîå Ãîñòÿçà Ãèå 4999 ãîäà ïîäõîäèò ê
êîÃöó, è âîò â ìû óæå â ïîëóôèÃà ëå!
2
00:01:37,100 --> 00:01:40,600
ÃåãîäÃÿøÃèé ìà ò÷ â âîçäóøÃûé õîêêåé.
Ãà Ãîñó âòîðîé ñåò.
3
00:01:40,600 --> 00:01:43,800
Ãà øà çâåçäà Ãà äåæäû, Ãêà ðè Ãà Ãçà êè,
ïîïà ëà â ïåðåïë¸òâ¦
4
00:01:43,800 --> 00:01:47,100
â¦Ã¯Ã°Ã®Ã¨Ã£Ã°Ã â ïåðâûé ñåò Ãà ðè
ñ ðà çãðîìÃûì ñ÷¸òîì 21-0.
5
00:01:47,100 --> 00:01:49,800
Ãðèñòà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,958 --> 00:02:00,158
úåøâà áìòãéú òáåø ìäìä-ìðã
SubM@chine òì éãé
2
00:02:00,059 --> 00:02:04,859
îäà úø ,Sub-LaLa îöååú
WwW.LaLa.Co.iL - äèåá áéåúø áîãéðä
3
00:02:05,059 --> 00:02:06,759
!öôééä îäðä
4
00:02:06,760 --> 00:02:07,760
-ìôì-
5
00:02:06,760 --> 00:02:09,228
?òà îä à úä îúòñ÷
6
00:02:10,000 --> 00:02:14,596
úîééï à ú æä! áùáéì îä à úä çåùá ùéù
?ìê à ú äà öáòåú ä÷èðåú äà ìå
7
00:02:15,600 --> 00:02:19,593
?à îÃ
.úôñé÷ òà äà áà ì'ä åäà îÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
KRVNA BANKA
PRAGA, ÃEÅ KA
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Prviè dajete kri?
3
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Da.
4
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Tukaj plaèajo z denarjem.
5
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Lahko daste kolikokrat hoèete.
6
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Celo kupiti se jo da. . .
. . .v steklenièkah.
7
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Jarrod Nermack?
Pripravljeni smo na vas.
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Ste se v zadnjih 12-ih
mesecih kaj tetovirali,
9
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
ali kako drugaèe prebadali kožo?
10
00:01:24,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie: greg_pl1@wp.pl
00:00:10:T?umaczy?em ze s?uchu :) -> TO WIDA?!!!
00:00:15:POPRAWKI ORTOGRAFICZNE ( OKO?O 300 )|AZZAZEL@POCZTA.PL
00:00:20:ZA NIEPOPRAWIONE B?EDY ORT PRZEPRASZAM|? NIE POPRAWIA?EM GRAMATYKI I T?UMACZENIA
00:00:25:DU?O POPRAWEK, DOPISANIE BRAKUJ?CEGO TEKSTU I SYNCHRO DO WERSJI XVID-DVL|?ONY
00:01:01:DROGA ZAMNKNI?TA
00:01:11:Hey Jimmy, daj mi statystyki|- Powiedz, ?e wszystko jest dobrze...
00:01:13:- Wszystko ok stary.|- Pi?knie...
00:01:16:To b?dzie cudowny wiecz?r.
00:01:23:Dobra, dobra, dobra, odpala? je!
00:01:26:Nadszed? czas na zabaw?!
00:01:29:Zaraz zaczynamy wy?cig!
00:01:39:ZA SZYBYCY ZA W?CIEKLI
00:02:04:A?a dziewczyno!|- Przepraszam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{458}{543}ZA WSZELK? CEN?
{831}{891}Masz go! Masz go!
{1228}{1295}/Spotka?em tylko jednego faceta, /z kt?rym|nie chcia? bym walczy?.
{1295}{1386}- Nie mog? tego powstrzyma?. - Odejd? st?d.|Jeste? bezu?yteczny.
{1386}{1456}/Kiedy go spotka?em by? ju? /jednym z|najlepszych w tym biznesie.
{1456}{1487}Mo?esz to powstrzyma??
{1487}{1677}/Zacz?? trenowa? i by? menad?erem ju? w|latach 60-tych.
{1556}{1604}/Ale nigdy nie straci? swego daru.
{1794}{1842}Musz? si? mu przyjrze?.
{1842}{1890}Nic mu nie b?dzie. Jest w porz?dku.
{1889}{2018}Nie, je?li nie powstrzymasz krwawienia. Dam|mu jeszcze jedn? rund?.
{2018}{2064}Drugie stracie. Zac
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: dom, za, vesanje, time, of, the, gypsies, 1988, 2, 9, 7, fps,
original filename: 28279-Dom_za_vesanje_[Time_of_the_gypsies]_(1988)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1295}{1495}VREMEA ?IGANILOR|O poveste de dragoste
{1812}{1894}?mi distrugi tinere?ea.
{1929}{2076}Sunt m?ritat? de 12 ore|?i tic?losul ?sta e beat mort.
{2422}{2539}Ptiu...!|Vor s?-mi distrug? via?a!
{2543}{2647}M-au tratat cu injec?ii|?n creier, dar am sc?pat.
{2658}{2695}Nu sunt nebun.
{2707}{2800}M-au f?cut s? iau medicamente.|S? ?nghit pastile. Pastile!
{2805}{2961}Mi-au legat sufletul ?i l-au manevrat|ca pe un urs dansator.
{2963}{3079}Vroiau s?-mi lege aripile!|Un spirit f?r? aripi!
{3123}{3223}Sufletul meu e liber!|Liber ca o pas?re!
{3228}{3288}Sufletul meu plute?te|sau coboar?.
{3293}{3374}Sufletul meu pl?nge|sau r?de ?i c?nt?.
{3415}{3471}C?nd Dumnezeu|a cobor?t pe P?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Synchro do wersji RMVB by Weetch
00:00:07:Milica!
00:00:10:I'll go bankrupt!
00:00:14:I can't carry these anymore.
00:00:18:BOSNIA 1992
00:00:35:Milica!
00:01:15:Out of the way!
00:02:04:1, 2, 3, 4...
00:02:17:Let's see if your old man still|has it!
00:02:30:Milos, you have to play with|your head.
00:02:33:Yeah, right! Piss off!
00:02:45:Hey, Eso!
00:03:04:Hey, Luka, you can't be in two|places
00:03:06:at the same time. - Sure, I can!
00:03:14:You see, I can!
00:03:25:Lord! I hope he remembers me.
00:03:27:Hey, Einstein, the coach|has a memory for remembering.
00:03:31:For remembering?
00:03:33:It's been 18 months since we|left Belgrad
00:03:37:Just keep your mind
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: battle, athletes, victory, ep, 1, fuzzy, co,
original filename: Battle Athletes Victory Ep 10.Fuzzy&Co.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:28,700
Ãñëè òà ê áóäåò ïðîäîëæà òüñÿ,
òðåòüå ìåñòî â ìî¸.
2
00:00:28,700 --> 00:00:32,600
Ãà ôèÃèøÃîé ÷åðòå ÿ ïîêà æó âñåìó ìèðó
ëó÷øóþ óëûáêó èç òåõ, ÷òî îÃè âèäåëè!
3
00:00:35,500 --> 00:00:39,800
Ãòî ýòî áûë?! Ãîæäü â ñìåðòåëüÃûé âðà ã
èçÿùÃîé êðà ñà âèöû!
4
00:00:43,900 --> 00:00:44,800
ÃáåçüÿÃà ?
5
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
à ÃÃ¥ îäèÃîêà . à ÃÃ¥ îäèÃîêà â¦
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,500
̘ֈ ̉
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: lethal, weapon, 1, 1987, gowenna, nfo, hebrew, subtitle, wnet, co, il,
original filename: Lethal.Weapon.1.(1987).Gowenna.[NFO.Hebrew.Subtitle].[wnet.co.il].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,414 --> 00:04:29,163
!?????
2
00:04:29,704 --> 00:04:32,245
!??? ????? ???, ???
3
00:04:41,323 --> 00:04:42,822
!???? ?????
4
00:04:43,071 --> 00:04:45,070
...??? ????? ?
.??? ?? ???? ???
5
00:04:45,321 --> 00:04:47,111
!??, ???? ???
6
00:04:51,983 --> 00:04:53,483
.??? ?? ??? ????, ??????
7
00:04:53,941 --> 00:04:56,772
??? ?? ??? ??????? ???
.????? ?????
8
00:05:00,978 --> 00:05:02,395
.?? ?????, 50
9
00:05:04,143 --> 00:05:07,557
.??? ????, ???? ??? ???? ????? ?????
.??? ???? ?? ??????? ???
10
00:05:07,766 --> 00:05:09,557
.??? ?? ????. ??? ????? ????? ????
Subtitles for Co Za Zycie
keywords: borsalino, co, 1974, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 36107-Borsalino_&_Co__(1974)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:27,650 --> 00:03:28,650
- Trei luni mai t?rziu -
2
00:04:08,527 --> 00:04:10,807
Repet? numele!
Numai numele!
3
00:04:11,767 --> 00:04:12,427
Volpone.
4
00:04:14,487 --> 00:04:17,547
-?l cuno?ti ?efule?
- Am auzit de el.
5
00:04:24,847 --> 00:04:26,147
Ce facem cu el?
6
00:05:18,047 --> 00:05:19,647
Bun? ziua, comisare.
7
00:05:21,687 --> 00:05:23,267
Tu erai! Bun? ziua!
8
00:06:07,327 --> 00:06:08,597
Domnul Siffredi?
9
00:06:08,687 --> 00:06:10,057
E ?n biroul lui.
10
00:06:11,022 --> 00:06:12,762
Mul?umesc. M? scuza?i.
11
00:06:52,007 --> 00:06:53,607
Bun? ziua, comisare.
12
00:07:10,247 --> 00:07:11,637
V? rog, comisare.