Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cn is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Cn by relevance:
Subtitles for Cn
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, 1, 2, cn, pmcg, ledreactor,
original filename: Warlords,.The.(Tau.ming.chong).(2007).1-2.CN.DVDrip.XviD.-.PMCG.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3834}{3859}<i>He said,</i>
{3909}{3964}<i>that the day he climbed from|out of the mountain of bodies,</i>
{4004}{4031}<i>he was already dead</i>
{6600}{6658}All my men are dead
{6694}{6753}I am the only one left
{6782}{6817}That is because you have a good life
{6937}{6994}I pretended to be dead
{7229}{7307}My men, over 1600 strong
{7311}{7378}Fought for 3 days and nights
{7429}{7506}All gone
{7601}{7758}The Kui Army bastards just |stood the rear and watched.
{7851}{7962}Watching my men die one by one
{7976}{8137}All dead ...
{8969}{9076}<i>He said, he met a woman that day</i>
{9085}{9162}<i>and spent a night in |an abandoned run-down h
Subtitles for Cn
keywords: kung, fu, dunk, 2008, cn, bannianhou,
original filename: Kung Fu Dunk 2008 Cn Dvdrip Xvid-Bannianhou.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,654 --> 00:00:04,585
Este film fu? inspirado en el manga
y la serie animada de Slam Dunk.
http://internetmen.net
2
00:00:06,394 --> 00:00:09,406
Y anteriormente fue
titulado como Slam Dunk.
3
00:00:10,958 --> 00:00:13,632
El director Yen-ping Chu
4
00:00:15,106 --> 00:00:17,355
presenta...
5
00:00:19,067 --> 00:00:21,850
Una pel?cula de Kevin Chu
6
00:00:22,327 --> 00:00:26,373
Traducci?n y subt?tulos
de http://internetmen.net
7
00:00:40,633 --> 00:00:43,204
escrita por Takehiko Inoue
8
00:00:45,719 --> 00:00:49,090
KUNG FU DUNK
9
00:00:49,874 --> 00:00:52,689
en las
Subtitles for Cn
keywords: kung, fu, dunk, 2008, cn, bannianhou, www, sharetuga, web, pt,
original filename: Kung.Fu.Dunk.2008.CN.DVDRip.XviD-BaNNiANHOU.[www.sharetuga.web.pt].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,654 --> 00:00:04,585
Este film fu? inspirado en el manga
y la serie animada de Slam Dunk.
http://internetmen.net
2
00:00:06,394 --> 00:00:09,406
Y anteriormente fue
titulado como Slam Dunk.
3
00:00:10,958 --> 00:00:13,632
El director Yen-ping Chu
4
00:00:15,106 --> 00:00:17,355
presenta...
5
00:00:19,067 --> 00:00:21,850
Una pel?cula de Kevin Chu
6
00:00:22,327 --> 00:00:26,373
Traducci?n y subt?tulos
de http://internetmen.net
7
00:00:40,633 --> 00:00:43,204
escrita por Takehiko Inoue
8
00:00:45,719 --> 00:00:49,090
KUNG FU DUNK
9
00:00:49,874 --> 00:00:52,689
en las
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Cn
keywords: gwai, wik, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, re, cycle, cn, dvdscr, 5come, eng,
original filename: Gwai wik (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,960 --> 00:04:10,712
I put the book out to help
2
00:04:13,800 --> 00:04:15,518
What
3
00:04:15,840 --> 00:04:17,956
You kill me
4
00:04:21,720 --> 00:04:23,153
How can I kill you
5
00:04:23,520 --> 00:04:25,476
This all blame you
6
00:04:27,280 --> 00:04:28,713
So quick release "like an unknown land".
7
00:04:29,080 --> 00:04:30,991
I have to wait almost a written before that?
8
00:04:31,440 --> 00:04:34,750
Now if I
Write continuously lead a big problem
9
00:04:36,960 --> 00:04:38,359
Allen's previous role
10
00:04:38,720 --> 00:04:40,790
I have written a satisfac
Subtitles for Cn
keywords: an, empress, and, the, warriors, 2008, cn, pmcg,
original filename: An.Empress.And.The.Warriors.2008.CN.DVDRip.XviD-PMCG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,360 --> 00:01:27,360
Broer Ah Hu.
2
00:01:28,440 --> 00:01:29,420
Prinses.
3
00:01:29,520 --> 00:01:31,905
Alleen jij en ik zijn hier,
uitgezonderd het protocol.
4
00:01:34,360 --> 00:01:35,500
Vader koning zei...
5
00:01:35,600 --> 00:01:39,957
ons land, Yan Guo werd bevochten
door alle meesters met deze zwaarden.
6
00:01:40,600 --> 00:01:44,513
Het was zijn levenstaak om elke stukje
van ons land te verdedigen
7
00:01:45,200 --> 00:01:47,200
Het gevecht van morgen.
8
00:01:48,560 --> 00:01:50,596
Zal de koning winnen?
9
00:01:51,480 --> 00:01:54,540
Ik zal nooit verge
Subtitles for Cn
keywords: jean, de, florette, 1986, internal, rizz, cn, fre,
original filename: 98951cc89d43655131279c912c0c9574.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,065 --> 00:03:04,465
Papet, c'est moi... c'est Ugolin!
2
00:03:16,825 --> 00:03:18,025
C'est moi!
3
00:03:19,145 --> 00:03:21,785
Oh, c'est toi, Galinette!
Tu es revenu!
4
00:03:21,865 --> 00:03:24,425
- Oui.
- Attends. Je descends!
5
00:03:24,545 --> 00:03:26,865
Te dérange pas, lance-moi
juste ma clé.
6
00:03:26,945 --> 00:03:28,785
Je descends.
7
00:03:29,785 --> 00:03:31,665
Quelle surprise!
8
00:03:36,225 --> 00:03:39,025
- Cette fois, c'est la quille!
- Hé, oui!
9
00:03:39,185 --> 00:03:40,505
Viens manger quelque chose.
10
00:03:40,625 --> 00:03:43,345
Subtitles for Cn
keywords: kung, fu, fighter, 2007, cn, dvdscr, dsdiy,
original filename: Kung.Fu.Fighter.2007.CN.DVDScr.XviD-DSDIY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,395
Shanghai in de jaren '30 en '40.
2
00:01:06,440 --> 00:01:09,113
Een wereld van vooruitzicht
en sensuele genoegens
3
00:01:09,440 --> 00:01:13,479
Het verborg heel wat
onontdekte talenten.
4
00:01:13,520 --> 00:01:20,835
Het kweekte goud en droommakers.
5
00:01:20,880 --> 00:01:25,351
Alle helden wilden een naam opeisen.
6
00:01:25,400 --> 00:01:30,235
Aangezien geld en macht
voorbij zal streven.
7
00:02:01,360 --> 00:02:03,430
Welkom, Meester Ma.
8
00:02:24,720 --> 00:02:26,517
Laten we snel beginnen...
9
00:02:27,200 --> 00:02:29,475
98 dollar. 9
Subtitles for Cn
keywords: huo, yuan, jia, 2006, 1, cd, finnish, fi, fearless, cn, bien,
original filename: Huo Yuan Jia - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 2496e107c662a4c8d47a8e2053df555d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:15,520
Ming-dynastian lopussa suurvallat
valtaavat Kiinan ja jakavat sen.
2
00:00:15,680 --> 00:00:18,520
Kiinalaisia sorretaan
ja haukutaan heikoiksi.
3
00:00:18,680 --> 00:00:22,280
Kiinalaiset eiv?t kest?neet rasistisia
stereotyyppej? vaan kapinoivat.
4
00:00:22,440 --> 00:00:26,400
Tuhotakseen kiinalaisten ylpeytt? entisest??n
l?hettil??t kehittiv?t taistelulajikilpailun.
5
00:00:26,560 --> 00:00:30,160
Kahdeksaa miehitt?j?valtiota edustavat
taistelijat Kiinaa vastaan.
6
00:00:30,320 --> 00:00:34,720
Silloin vain yksi mies
nousi edustamaan Kiinaa.
7
00:00:35,
Subtitles for Cn
keywords: kung, fu, fighter, 2007, cn, dvdscr, dsdiy,
original filename: 100013177.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:04,200 --> 00:01:06,395
Shanghai, Años 40
1
00:01:06,440 --> 00:01:09,113
Elevadas las aguas brillantes de muchos colores malone
2
00:01:09,440 --> 00:01:13,479
En la superficie una pieza numerosa
de solo borrachos confundian el oro
3
00:01:13,520 --> 00:01:20,835
pequeños galopes de caballo
la clases del jardÃn infantil para seis
4
00:01:20,880 --> 00:01:25,351
Sin embargo el ambientado lugar detrás es escondido en cada
fuerza demoniaca actualmente
5
00:01:25,400 --> 00:01:30,235
Quién puede operar éste potencial malvado
quien es el autentico niño mayor
6
00:02:01,360 --> 00:02:03,430
''Bienvenido, Master Ma.''
7
00:02:24,720 --> 00:02
Subtitles for Cn
keywords: call, for, love, 2007, english, repack, cn, suicide,
original filename: 5898.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,840 --> 00:01:51,796
Vanaf nu weet ik...
2
00:01:52,800 --> 00:01:54,552
...precies wat er elke minuut gaat gebeuren.
3
00:01:55,560 --> 00:01:56,549
Nu is zij aan het koken...
4
00:01:59,040 --> 00:02:00,109
...weer dezelfde bamie.
5
00:02:02,080 --> 00:02:03,354
En ze kijkt weer naar die stomme series.
6
00:02:05,400 --> 00:02:08,631
Ik heb de "Seven Year Itch" nog nooit ervaren.
7
00:02:18,320 --> 00:02:19,833
Maar mijn visie hierover is dit...
8
00:02:26,240 --> 00:02:31,030
Was je handen en ga eten.
9
00:02:48,720 --> 00:02:50,472
Schiet nou op en eet, voordat het ko
Subtitles for Cn
keywords: kung, fu, dunk, 2008, cn, bannianhou,
original filename: [____].Kung.Fu.Dunk.2008.CN.DVDRip.XviD-BaNNiANHOU.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:45,140 --> 00:00:48,469
Gr
T?
0?R+YLpC|0
2
00:01:50,440 --> 00:01:54,069
+^DQ??s^}v!qEe
1?d?N???NP?saRQ
3
00:01:54,600 --> 00:01:56,875
w?O?S g?b?`OfU
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,118
NN?bw?i[P[_N?{/f?b g?}
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,395
~N?& ?P1vuO?N?v??b??y}Y?N
6
00:02:06,440 --> 00:02:08,749
?Sckb?S
NX?W[_Nw
N?a
7
00:02:08,800 --> 00:02:10,472
`Ow?_?a`O1Ye?NfU
Subtitles for Cn
keywords: the, warlords, 2007, cn, pmcg, cd, 1,
original filename: The.Warlords.2007.CN.DVDRip.XviD-PMCG-cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1830}{1889}{y:i}T?umaczenie: JediAdam & Gee
{1955}{2031}{y:i}Korekta: behemot
{3835}{3899}{y:i}Rzek?,
{3909}{4000}{y:i}?e kiedy zszed? z g?ry cia?,
{4004}{4083}{y:i}to by? ju? martwy.
{6600}{6684}Wszyscy moi ludzie zgin?li.
{6695}{6769}Tylko ja prze?y?em.
{6782}{6883}To dlatego, ?e jeste? dobrym cz?owiekiem.
{6937}{7006}Udawa?em trupa.
{7229}{7310}Moi ludzie, w sile 1600 m???w
{7311}{7400}walczyli przez trzy dni i noce.
{7429}{7499}Wszyscy zgin?li.
{7601}{7712}A ci dranie z armii Kui|po prostu stali i patrzyli.
{7713}{7792}Tyl
Subtitles for Cn
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, 1, 2, cn, pmcg, ledreactor,
original filename: Warlords,.The.(Tau.ming.chong).(2007).1-2.CN.DVDrip.XviD.-.PMCG.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1830}{1889}{y:i}T?umaczenie: JediAdam & Gee
{1955}{2031}{y:i}Korekta: behemot
{3835}{3899}{y:i}Rzek?,
{3909}{4000}{y:i}?e kiedy zszed? z g?ry cia?,
{4004}{4083}{y:i}to by? ju? martwy.
{6600}{6684}Wszyscy moi ludzie zgin?li.
{6695}{6769}Tylko ja prze?y?em.
{6782}{6883}To dlatego, ?e jeste? dobrym cz?owiekiem.
{6937}{7006}Udawa?em trupa.
{7229}{7310}Moi ludzie, w sile 1600 m???w
{7311}{7400}walczyli przez trzy dni i noce.
{7429}{7499}Wszyscy zgin?li.
{7601}{7712}A ci dranie z armii Kui|po prostu stali i patrzyli.
{7713}{7792}Tyl
Subtitles for Cn
keywords: tian, tang, kou, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, blood, brothers, cn, tkk,
original filename: Tian tang kou - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 153e122a49c9545d6a026f45dc63f302.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,712 --> 00:00:12,295
???-???????? ? ??? ?????? ??????? ???????
??????????:
2
00:00:33,680 --> 00:00:35,272
??????? ??? ???? ?????? ?? ???? ??...
3
00:00:36,760 --> 00:00:38,432
???? ?? ??????????
?? ?????? ?? ???? ??????
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,112
?????? ?? ??????, ?? ?? ??????...
5
00:00:43,640 --> 00:00:45,517
... ? ???!
6
00:00:49,468 --> 00:00:54,143
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
7
00:01:13,520 --> 00:01:14,873
??? ? ? ???????!
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,270
??????? ???, ?? ??? ?? ?? ??????? ??-?????...
9
00:01:18,440 --> 00:01:19,395
????????? ??!
10
00:01:22,0
Subtitles for Cn
keywords: kung, fu, dunk, 2008, cn, bannianhou,
original filename: ____Kung.Fu.Dunk.2008.CN.DVDRip.XviD-BaNNiANHOU.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
-= srt?r???s?@:wscary =-
2
00:01:50,440 --> 00:01:54,069
?v?S ?o????L?G
?N??F?o???@??p???N??
3
00:01:54,600 --> 00:01:56,875
???u?????U?A??!
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,118
???L???o??l?]???O??????t
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,395
????K?o??N???@?L??????§?n?F
6
00:02:06,440 --> 00:02:08,749
?????S????r?]?????
7
00:02:08,800 --> 00:02:10,472
?A??o???A?N??L??!
8
00:02:10,520 --> 00:02:13,512
????j???h
9
00:02:15,760 --> 00:02:18,035
???U ?O???[?j??????
10
00:02:19,120 --> 00:02:20,917
?? ????p????!
11
00:02:25,040 --> 00:02:26,519
?L?O???m?Z?
Subtitles for Cn
keywords: yong, chun, 1994, x26, 2, audio, cd, 1, tdw, waf, com, cn,
original filename: [__].Yong.Chun.1994.DVDRip.X264.2Audio.AC3.CD1-tdw9430.[waf.com.cn].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,480 --> 00:01:07,480
????????????
2
00:01:07,480 --> 00:01:11,473
?????????????????
3
00:01:13,480 --> 00:01:15,480
??????????????
4
00:01:15,480 --> 00:01:17,480
????????????
5
00:01:17,480 --> 00:01:18,480
??
6
00:01:18,480 --> 00:01:19,480
???????????
7
00:01:19,480 --> 00:01:21,480
??ô??????ô??????????
8
00:01:21,480 --> 00:01:23,480
?????????
9
00:01:23,480 --> 00:01:27,480
??? ?????????û??
10
00:01:27,480 --> 00:01:29,480
?????????????
11
00:01:29,480 --> 00:01:30,480
??
12
00:01:30,480 --> 00:01:31,480
???
13
00:01:31,480 --> 00:01:33,48
Subtitles for Cn
keywords: kung, fu, dunk, cn, bannianhou, 2008, cht,
original filename: Kung.Fu.Dunk.CN.DVDRip.XviD-BaNNiANHOU,2008.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
-= srt?r???s?@:wscary =-
2
00:01:50,440 --> 00:01:54,069
?v?S ?o????L?G
?N??F?o???@??p???N??
3
00:01:54,600 --> 00:01:56,875
???u?????U?A??!
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,118
???L???o??l?]???O??????t
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,395
????K?o??N???@?L??????§?n?F
6
00:02:06,440 --> 00:02:08,749
?????S????r?]?????
7
00:02:08,800 --> 00:02:10,472
?A??o???A?N??L??!
8
00:02:10,520 --> 00:02:13,512
????j???h
9
00:02:15,760 --> 00:02:18,035
???U ?O???[?j??????
10
00:02:19,120 --> 00:02:20,917
?? ????p????!
11
00:02:25,040 --> 00:02:26,519
?L?O???m?Z?
Subtitles for Cn
keywords: kung, fu, dunk, 2008, cn, bannianhou, 1,
original filename: Kung Fu Dunk 2008 Cn Dvdrip Xvid-Bannianhou-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??2
00:01:50,440 --> 00:01:54,069
^DQ ?s^}v?eEe
1ac?N?HNN*N?sa?Q
3
00:01:54,600 --> 00:01:56,875
weg?S g?bXb`OfU
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,118
N?bw?i[P[_N?{/f?b g
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,395
r^?& ?*N1S_O?N?v??b?<y}Y?N
6
00:02:06,440 --> 00:02:08,749
?Sckb?S
N?W[_Nw
N?a
7
00:02:08,800 --> 00:02:10,472
`Ow?_?a`O1Ye?NfU
8
00:02:10,520 --> 00:02:13,512
~N3u'Y??Y
Subtitles for Cn
keywords: way, of, the, dragon, 1972, dual, audio, int, cn, spa,
original filename: 10008165.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,477 --> 00:02:28,937
Atención, por favor,
el vuelo TWA 820 de Hong kong
2
00:02:29,182 --> 00:02:32,117
ha llegado 30 minutos antes.
3
00:02:32,385 --> 00:02:35,821
Los pasajeros saldrán
por la puerta 3.
4
00:04:07,013 --> 00:04:08,071
Mami.
5
00:05:07,073 --> 00:05:09,234
¿Puedo ayudarlo?
6
00:05:14,847 --> 00:05:16,258
Huevos
7
00:05:23,732 --> 00:05:25,392
Huevos
8
00:08:15,764 --> 00:08:18,337
- ¿Tang Lung?
- ¿Señorita Chen Ching Hua?
9
00:08:19,059 --> 00:08:22,927
Si, ¿Porque no me esperaste en lugar
de andar caminando por aqui?
10
00:08:23,940 --> 00
Subtitles for Cn
keywords: call, for, love, ai, qing, hu, jiao, zhuan, yi, 2007, english, repack, cn, suicide,
original filename: Call.For.Love.(Ai.qing.hu.jiao.zhuan.yi).2007.Sub.ENGLISH.Repack.DVDRip.XviD-CN-SUICiDE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,840 --> 00:01:54,496
Vanaf nu weet ik precies
wat er elke minuut gaat gebeuren.
2
00:01:55,560 --> 00:01:57,614
Nu is zij aan het koken...
3
00:01:59,040 --> 00:02:00,790
...weer dezelfde bami.
4
00:02:02,080 --> 00:02:05,240
En ze kijkt weer naar die stomme series.
5
00:02:05,400 --> 00:02:09,034
Ik heb de 'Seven Year Itch' nog nooit ervaren.
6
00:02:18,320 --> 00:02:21,006
Maar mijn visie hierover is dit...
7
00:02:26,240 --> 00:02:31,030
Was je handen en ga eten.
8
00:02:48,720 --> 00:02:52,275
Schiet nou op en eet, voordat het koud wordt.
9
00:02:59,440 --> 00:03:01,6
Subtitles for Cn
keywords: fearless, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, cn, bien, fin, finsubs,
original filename: Fearless.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{288}{388}Ming-dynastian lopussa suurvallat|valtaavat Kiinan ja jakavat sen.
{392}{463}Kiinalaisia sorretaan|ja haukutaan heikoiksi.
{467}{557}Kiinalaiset eivät kestäneet rasistisia|stereotyyppejä vaan kapinoivat.
{561}{660}Tuhotakseen kiinalaisten ylpeyttä entisestään|lähettiläät kehittivät taistelulajikilpailun.
{664}{754}Kahdeksaa miehittäjävaltiota edustavat|taistelijat Kiinaa vastaan.
{758}{868}Silloin vain yksi mies|nousi edustamaan Kiinaa.
{875}{980}Hän oli Huo Yuan Jia.
{995}{1075}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1080}{1160}Tekstityksen päiväys: 24.02.2007|Versionumero: 1.1
{1165}{1245}Suom
Subtitles for Cn
keywords: wuthering, heights, 1939, schizo, cn, simplified,
original filename: [____]Wuthering.Heights.1939.DVDRip.XviD-SChiZO.cn_simplified.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,940-->00:02:07,603
19?????????????????????????????,
?????????????????????????????????
??????????????????
????????·??????????????
(?????)
??????????????????!
2
00:02:07,677-->00:02:09,611
????!
3
00:02:33,169-->00:02:35,603
????! ????!
4
00:02:35,672-->00:02:38,470
????????????????????
5
00:02:38,541-->00:02:42,238
?ð?,????????????????,
????ü???????????????
6
00:03:00,496-->00:03:02,555
????·??????????
7
00:03:02,632-->00:03:04,657
????????????????????????????
8
00:03:04,734-->00:03:07,601
??, ??????? ????????,
?????????????????
9
00:03:07,670-->00:03:11,071
Subtitles for Cn
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, 1, 2, cn, pmcg, ledreactor,
original filename: Warlords,.The.(Tau.ming.chong).(2007).1-2.CN.DVDrip.XviD.-.PMCG.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1830}{1889}{y:i}T?umaczenie: JediAdam & Gee
{1955}{2031}{y:i}Korekta: behemot
{3835}{3899}{y:i}Rzek?,
{3909}{4000}{y:i}?e kiedy zszed? z g?ry cia?,
{4004}{4083}{y:i}to by? ju? martwy.
{6600}{6684}Wszyscy moi ludzie zgin?li.
{6695}{6769}Tylko ja prze?y?em.
{6782}{6883}To dlatego, ?e jeste? dobrym cz?owiekiem.
{6937}{7006}Udawa?em trupa.
{7229}{7310}Moi ludzie, w sile 1600 m???w
{7311}{7400}walczyli przez trzy dni i noce.
{7429}{7499}Wszyscy zgin?li.
{7601}{7712}A ci dranie z armii Kui|po prostu stali i patrzyli.
{7713}{7792}Tyl
Subtitles for Cn
keywords: maratonci, trce, pocasni, krug, cn,
original filename: 68957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1103}°Ã¶û¸Ãðì½éÃÃ:
{1133}{1494}ÃÃÃÃð´óµÃ¹úÃõÃÃÃû·ÃÃ÷¨¹ú¹úÃõÃÃÃúý´ó|ºÃ·¨¹úÃⳤBarthouñ±»Ã±Ã±ÃÃ
{3334}{3669}ÃÃÃþî÷
{6632}{6729}Ãù¸öÃúó£¬ÃÃÃû¶ûìÃóÃ
{8624}{8685}ÃûÃêÃÃ
{8891}{9007}ÃÃÃçºÃ£¬DjuraÃñ¸¦.
{10863}{10906}ÃûÃÃû¸öºÃ¡°³¤¡±µÃÃá£
{10907}{10982}ÃûÃò»Ãá°³¤¡±£¬Ã᰸ᱡ£
{10983}{11033}µ±Ãû»îÃõÃñºò£¬ÃÃÃ᰸ᱡ£
{11034}{11117}¶øµ±ÃûÃÃÃã¬ÃþÃÃá°³¤¡±¡£
{11118}{11190}ÃððÃÃ未ÿ¸öÃö¼Ã
Subtitles for Cn
keywords: the, melody, of, oblivion, txxz, jp, cn, list,
original filename: The Melody of Oblivion _____ [txxz][jp_cn][xvid][List].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The Melody of Oblivion ??o????? [txxz][jp_cn][xvid] 1-24(??)
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][001][jp_cn][xvid_RC3].avi|179271680|BEBA30DD544FC3D16BBB679A3E85F2CF|/
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][002][jp_cn][xvid_RC3].avi|183369728|6D4FF849AC22BD2B31AE314546622CB3|/
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][003][jp_cn][xvid_RC3].avi|175319040|1A83BCB39A31A3E2309C3CF447911BBE|/
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][004][jp_cn][xvid].avi|179802112|0186C19F5AF63F7082CF529E00EE9009|/
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][005][jp_cn][xvid_RC3].avi|182317056|B2AFA03EBE61E3D7E60D60EE7E8437D2|/
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][006][jp_cn][xvid
Subtitles for Cn
keywords: the, godfather, 1972, ultimate, collectors, edition, internal, x26, 4, kiss, cd, cn,
original filename: [__]The.Godfather.1972.ULTiMATE.COLLECTORS.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-KiSS-cd4.cn.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,165 --> 00:00:22,824
???????????????????
2
00:00:23,365 --> 00:00:26,058
??????????????????
??û??????
3
00:00:26,999 --> 00:00:28,760
??????????????????
4
00:00:31,167 --> 00:00:33,894
??????????????????????
5
00:00:35,068 --> 00:00:36,227
???????????????
6
00:00:37,868 --> 00:00:39,527
????????????????????
7
00:00:40,736 --> 00:00:43,294
??????û???¸??????
8
00:00:46,437 --> 00:00:49,029
??????????????????
9
00:00:50,271 --> 00:00:51,998
??????????????
10
00:01:07,408 --> 00:01:08,737
?????????
11
00:01:10,609 --> 00:01:13,075
????????????????????
12
00:
Subtitles for Cn
keywords: the, warlords, 2007, cn, pmcg, cd, 2,
original filename: [___]The.Warlords.2007.CN.DVDRip.XviD-PMCG-cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:49:33,751 --> 00:49:35,480
That hereafter have who to help
you to work oneslf to the bone?
2
00:49:36,854 --> 00:49:38,344
Eldest brother
3
00:49:38,656 --> 00:49:39,804
Hear mine
4
00:49:39,839 --> 00:49:40,952
You see them
5
00:49:41,158 --> 00:49:42,352
They understand
6
00:49:42,426 --> 00:49:44,223
Needless decollation of. right?
7
00:49:45,162 --> 00:49:46,288
At dry what?
8
00:49:46,497 --> 00:49:47,794
At once say you admit mistake!
9
00:49:48,032 --> 00:49:50,364
Eldest brother. we were
wrong. we dare not!
10
00:49:50,968 --> 00:49:52,333
Dog son!
11
00:49:5
Subtitles for Cn
keywords: dirty, sexy, money, 2007, chinese, zh, 10, 3, caph, cn,
original filename: Dirty Sexy Money - 2007 - - Chinese - zh - 1a0bde5538383931f0c3f255a72bb8e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,550 --> 00:00:03,550
???????????????????????
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,550
??????????????????????
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,630
??????????????????????
4
00:00:08,640 --> 00:00:09,230
Darlings????
5
00:00:09,550 --> 00:00:11,230
Tripp ??????????????
6
00:00:11,240 --> 00:00:13,970
?????Letitia??????????????
7
00:00:13,980 --> 00:00:14,900
???
8
00:00:14,910 --> 00:00:17,140
Letitia ??????????
9
00:00:17,310 --> 00:00:19,140
Patrick ?????????????
10
00:00:19,150 --> 00:00:20,860
??????????????
11
00:00:20,870 --> 00:00:22,870
?????????????
12
00:00:22,880
Subtitles for Cn
keywords: huo, yuan, jia, 2006, 1, cd, greek, gr, fearless, cn, bien,
original filename: Huo Yuan Jia - 2006 - 1CD - Greek - gr - 035a245534463b60a3be6f8b52bc0ce0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:04,237
A Rogue Pictures movie
2
00:00:04,238 --> 00:00:07,123
???????? / ??????????
EvAnGeLoS? 2006|Copyright@2007 by George Catsolis
3
00:00:11,421 --> 00:00:14,667
??? ????? ??? ?????????? ??? ??????, ? ????
???? ???????? ??? ?????????? ??? ????? ????????
4
00:00:15,522 --> 00:00:18,945
????????? ?? ????????????, ?? ??????? ????????????
??? ????????????? "???????? ??? ?????"
5
00:00:19,633 --> 00:00:21,746
?????? ??? ???????? ?? ??????? ????????
??????? ?' ????? ??? ?????????.
6
00:00:22,404 --> 00:00:25,984
??? ?? ??????????? ??????????? ??? ????
??? ???????, ? ??
Subtitles for Cn
keywords: the, warlords, 2007, cn, pmcg, cd, 2, avi,
original filename: The.Warlords.2007.CN.DVDRip.XviD-PMCG-CD2.avi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,440
Big Brother, we were wrong. We won't do it again!
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,920
GouZi
3
00:00:02,360 --> 00:00:03,572
I can't hear you, say it again!
4
00:00:03,602 --> 00:00:05,602
GouZi, quick, admit you were wrong! Quick!
5
00:00:05,880 --> 00:00:06,680
Say it!
6
00:00:06,680 --> 00:00:09,880
Say it GouZi! Big Brother, we were wrong!
7
00:00:09,920 --> 00:00:10,907
Big Brother
8
00:00:11,280 --> 00:00:12,920
They know they were wrong, let them off
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,440
In the past, when I was an official
10
00:00:17,040 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{915}{1032}Well, all right. Look at all that|beautiful, white stuff come down.
{1038}{1087}Christmas is right around the corner...
{1092}{1143}...and Chanukah starts tonight.
{1148}{1183}Ain't a better time of year.
{1188}{1299}You got no school, you can eat|like a pig and people give you stuff.
{1304}{1369}Just makes you feel tingly all over.
{1395}{1419}But you know what?
{1424}{1516}There are some buffoons out there who|actually can't stand the holiday season.
{1523}{1579}And seeing other people|enjoy the festivities...
{1583}{1620}...gets them even more disgusted.
{1653}{1705}In fact, the head honcho of holiday|humbug...
{1710}{1799}..
Subtitles for Cn
keywords: protege, 2007, cn, ysdg, cht,
original filename: [__].Protege.2007.CN.DVDRip.XviD-YSDG.cht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:11,150
?m???{?nProtege
2
00:03:07,680 --> 00:03:11,150
??@????????H???????|?l?r
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,755
?????????M?????F????
4
00:03:14,040 --> 00:03:15,155
??~?Q?q?K
5
00:03:15,440 --> 00:03:18,477
????@?????O??????
6
00:03:18,800 --> 00:03:22,236
?????O?????
7
00:03:22,520 --> 00:03:24,158
??O?r?~????
8
00:03:24,480 --> 00:03:27,074
??u???d????
9
00:03:39,280 --> 00:03:40,872
?O???u????v?@??????
10
00:03:46,360 --> 00:03:47,952
??
11
00:03:48,200 --> 00:03:49,952
?WJV1889?b?A???k??
12
00:03:50,200 --> 00:03:50,996
???D
13
00:03:5
Subtitles for Cn
keywords: trading, places, 1983, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille, chinese, motechnet, com, cn,
original filename: 7913-Trading.Places.1983.DVD5.720p.HDDVD.x264-REVEiLLE.Chinese.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,379 --> 00:04:00,074
ÃúµÃÃç²Ã£¬ÃÃÃú
2
00:04:17,826 --> 00:04:19,589
ÃÃÃÃÃâ
3
00:04:21,161 --> 00:04:23,755
ÃÃÃÃä¸Ã£º½ñÃìÃçÃÃ
4
00:04:23,830 --> 00:04:26,663
ÃÃÃÃÃÃÃâÃó¡Ã»¶¨»á·¢ÃúºÃ´Ã¼¤µÃÃÃ
5
00:04:39,508 --> 00:04:43,945
ÃÃÃú£¬ÃÃ¥ÃÃÃÃ¥ÃÃá½ã½ñÃÃ
ȇÃëÃú¹²½øÃòÃÃð£¿
6
00:04:44,011 --> 00:04:46,502
ÃõÃ
7
00:05:28,478 --> 00:05:30,969
ÃçÃúã¬ÃÃÃ÷ÃÃÃÃÃú
ÃçÃú㬸£¶ûÃû
8
00:05:41,188 --> 00:05:43,486
ÃçÃúã¬ÃÃÃ÷ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Cn
keywords: eight, crazy, nights, 2002, 3, 97, 6, fps, dvl, 8, cn,
original filename: 4906-Eight_Crazy_Nights_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,171 --> 00:00:43,074
Well, all right. Look at all that
beautiful, white stuff come down.
2
00:00:43,309 --> 00:00:45,368
Christmas is right around the corner...
3
00:00:45,578 --> 00:00:47,705
...and Chanukah starts tonight.
4
00:00:47,914 --> 00:00:49,381
Ain't a better time of year.
5
00:00:49,582 --> 00:00:54,212
You got no school, you can eat
like a pig and people give you stuff.
6
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
Just makes you feel tingly all over.
7
00:00:58,191 --> 00:00:59,215
But you know what?
8
00:00:59,426 --> 00:01:03,260
There are some buffoons out there who
actually can't stand the holiday season.
9
00:01:03,530 --> 00:01:05
Subtitles for Cn
keywords: music, and, lyrics, 2007, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille, chinese, motechnet, com, cn,
original filename: 7916-Music.And.Lyrics.2007.DVD5.720p.HDDVD.x264-REVEiLLE.Chinese.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,603 --> 00:00:35,003
ìÃû£º¹²ÃÃõÃú
--==yzllyz@CHD==--
2
00:00:54,703 --> 00:00:58,639
´ÃôÃëµ½ÃÃȇÃÃÃç´ÃÃúÃã
3
00:00:58,807 --> 00:01:02,334
ÿµ±ÃÃÃýÃÃÃÃÃãÃÃÃìù°ãµÃÃ«Ãø
4
00:01:02,511 --> 00:01:07,210
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃü¤µ´ÃñÃ
ÃÃÃøþõÃ÷¨ÃÃÃ÷
5
00:01:07,382 --> 00:01:09,976
Ã÷¨½âÃÃÃå³þ
6
00:01:10,152 --> 00:01:13,883
ÃÃÃÃÃÃÃ÷¨¿¹¾ÃÃãµÃû¾Ãû¶¯
7
00:01:14,056 --> 00:01:17,548
ÃãõµÃÿ¸öÃö¼ÃÃÃõôÃÃÃÃú
8
00:01:17,726 -->
Subtitles for Cn
keywords: an, empress, and, the, warriors, 2008, 2, 5, fps, cn,
original filename: 50874-An_Empress_and_the_Warriors_(2008)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,480 --> 00:01:14,268
Traducerea ?i adaptarea :
BRiLi @ www.Titrari.ro
2
00:01:25,360 --> 00:01:26,156
Frate Ah Hu.
3
00:01:28,440 --> 00:01:29,031
Prin?es?.
4
00:01:29,520 --> 00:01:31,795
Suntem doar noi doi aici,
nu avem nevoie de protocol.
5
00:01:34,360 --> 00:01:35,315
Regele Tat? a spus
6
00:01:35,600 --> 00:01:39,957
c? ?n ?ara noastr?, Yan Guo,
a fost comb?tut cu to?i mae?trii s?biilor.
7
00:01:40,600 --> 00:01:44,513
Datoria lui de-o via??
e s? apere fiecare palm? de p?m?nt.
8
00:01:45,200 --> 00:01:46,155
M?ine e lupta.
9
00:01:48,560 --> 00:01:50,596
Va c??tiga Regele ?
10
00:01:51,480 --> 00:01:54,313
O s?-mi amintesc
Subtitles for Cn
keywords: huoyuanjia, 2006, other, fearless, cn, bien,
original filename: HuoYuanJia2006-other.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,512 --> 00:00:38,567
åæ ÃÃä Ãì
2
00:00:52,515 --> 00:00:59,835
"1910, ÃäÃÃ¥Ãì"
3
00:01:00,143 --> 00:01:03,102
"ãÃÃà ÃÃÃì ,ÃÃäÃÃ"
4
00:01:34,271 --> 00:01:37,263
ÃáÃæã ãÃäÃÃÃÃäà ÃáÃÃÃÃà åã ÃÃÃÃà Ãáì
ÃäÃÃ¥Ãì
5
00:01:37,263 --> 00:01:40,155
æÃæà ÃÃÃÃæä "åæ ÃÃä Ãì" ãä ãÃÃÃà Ãäà æÃ
6
00:01:47,424 --> 00:01:49,001
ÃæÃÃà åÃÃ¥ ÃáãäÃÃÃÃ
7
00:01:49,001 --> 00:01:50,842
ÃáäÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
8
00:01:50,842 --> 00:01:54,317
ÃÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà Ãæ ÃÃÃÃáÃã ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 23.976 fps 700.6 MB|Eight.Crazy.Nights.DVDRip.XViD-DVL
{615}{755}OSIEM SZALONYCH NOCY
{920}{1017}No dobra.|Jest bia?o i pi?knie.
{1045}{1094}Gwiazdka tu? tu?,
{1095}{1144}wieczorem zaczyna si? Chanuka.
{1146}{1195}Najmilszy okres w roku.
{1196}{1295}Nie ma szko?y, mo?na je??|jak ?winia i s? prezenty.
{1296}{1376}Ekscytuj?ce, prawda?
{1396}{1420}Ale wiecie co?
{1421}{1515}S? tacy,|co nie znosz? ?wi?t.
{1521}{1569}Robi im si? niedobrze,|gdy patrz?,
{1570}{1619}jak inni ?wi?tuj?.
{1620}{1644}Dukesberry wita
{1645}{1719}Jeden z takich b?azn?w...
{1720}{1794}mieszka w?a?nie tutaj.|To Davey Stone.
{1795}{1869}
Subtitles for Cn
keywords: the, godfather, 1972, ultimate, collectors, edition, internal, x26, 4, kiss, cd, cn,
original filename: [__]The.Godfather.1972.ULTiMATE.COLLECTORS.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-KiSS-cd2.cn.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,452 --> 00:00:49,319
????????????????
2
00:00:50,222 --> 00:00:51,814
????????????
3
00:00:52,157 --> 00:00:54,489
-????????????
-??û???
4
00:00:55,561 --> 00:00:58,587
???????????????????
5
00:00:59,798 --> 00:01:01,493
?????ô??
6
00:01:01,734 --> 00:01:03,531
????????????????????
7
00:01:04,903 --> 00:01:06,063
???
8
00:01:17,483 --> 00:01:19,644
?????£??????
?????????
9
00:01:19,818 --> 00:01:20,910
?õ????
10
00:01:27,459 --> 00:01:30,587
?????????????????
11
00:01:34,666 --> 00:01:36,657
???????
12
00:01:59,158 --> 00:02:00,318
?????
13
00:02: