Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Clue 1985 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Clue 1985 by relevance:
Subtitles for Clue 1985
keywords: clue, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, pivo, eng, sync,
original filename: Clue (1985) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{260}23,976fps, senkronizasyon loveandpoison|behic@loveandpoison.org
{2663}{2781}- Ready? You have your instructions.|- Oui, monsieur.
{3162}{3224}Everything all right, Mrs Ho?
{3248}{3301}Dinner will be ready at 7.30.
{3634}{3694}- Good evening.|- I don't know if...
{3697}{3788}You are expected, Colonel.|May I take your coat?
{3792}{3881}- It is Colonel Mustard?|- No, that's not my name...
{3884}{4013}Tonight, you may well feel obliged|to my employer for the use of an alias.
{4308}{4428}- And who are you?|- Wadsworth, sir. The butler.
{4617}{4706}Yvette, give the Colonel|anything he requires.
{4711}{4780}Within reason, that is.
{4785
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5968}{6087}- Ready? You have your instructions.|- Oui, monsieur.
{6467}{6530}Everything all right, Mrs Ho?
{6555}{6606}Dinner will be ready at 7.30.
{6941}{6999}- Good evening.|- I don't know if...
{7003}{7093}You are expected, Colonel.|May I take your coat?
{7097}{7186}- It is Colonel Mustard?|- No, that's not my name...
{7190}{7319}Tonight, you may well feel obliged|to my employer for the use of an alias.
{7614}{7734}- And who are you?|- Wadsworth, sir. The butler.
{7924}{8012}Yvette, give the Colonel|anything he requires.
{8016}{8087}Within reason, that is.
{8091}{8143}Wadsworth, I was...
{8279}{8333}Come in, madam. You a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,188 --> 00:01:29,768
NOVA ENGLESKA
1954
2
00:01:49,903 --> 00:01:54,861
- Sve spremno? Dobila si instrukcije.
- Ui, misje.
3
00:02:10,716 --> 00:02:13,337
Je li sve u redu, gdjo Ho?
4
00:02:14,386 --> 00:02:16,509
Veèera æe biti gotova u 7.30.
5
00:02:30,486 --> 00:02:32,894
- Dobro veèe.
- Ne znam da li...
6
00:02:33,072 --> 00:02:36,821
Oèekivali smo vas, kapetane.
Mogu li da vam uzmem kaput?
7
00:02:36,993 --> 00:02:40,694
- Vi ste kapetan Mastard?
- Ne, to nije moje ime...
8
00:02:40,872 --> 00:02:46,246
Veèeras æete, na zahtev mog gazde
koristiti pseudonim.
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Clue 1985
keywords: clue, 1985, 1, cd, greek, gr,
original filename: Clue - 1985 - 1CD - Greek - gr - c40e05d2ce60d05705de604864c62fb2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,411 --> 00:00:34,492
??????? ????????: WolfBack 2007.
wolfback@ebox.gr
2
00:02:46,764 --> 00:02:47,696
????!
3
00:04:09,839 --> 00:04:11,272
????? ??? ??????;
4
00:04:11,340 --> 00:04:12,773
??????? ?????.
5
00:04:12,842 --> 00:04:14,776
????? ??? ???????;
6
00:04:30,557 --> 00:04:32,354
??? ????? ???????, ????? ??;
7
00:04:35,162 --> 00:04:37,528
?? ?????? ?? ????? ?????? ???? 7:30.
8
00:04:50,575 --> 00:04:51,837
?????????.
9
00:04:51,910 --> 00:04:53,741
?????????.
??? ??????? ??...
10
00:04:53,812 --> 00:04:56,042
??? ?????? ??? ?????????? ????? ?????????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,120 --> 00:01:55,078
- Totul gata? Ai instrucþiunile.
- <i>Oui, monsieur.</i>
2
00:02:10,933 --> 00:02:13,554
Totul e în regulã, dnã Ho?
3
00:02:14,603 --> 00:02:16,726
Cina e gata la 7:30.
4
00:02:30,702 --> 00:02:33,110
- Bunã seara.
- Nu ºtiu dacã...
5
00:02:33,288 --> 00:02:37,037
Eºti aºteptat, colonele.
Pot sã-þi iau haina?
6
00:02:37,209 --> 00:02:40,910
- Colonelul Mustard, nu?
- Nu, nu aºa mã cheamã.
7
00:02:41,088 --> 00:02:46,462
Ãn seara asta, de dragul stãpânului meu,
poþi folosi un alias.
8
00:02:58,772 --> 00:03:03,767
- ªi tu cine eºti,
Subtitles for Clue 1985
keywords: clue, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, tpn,
original filename: Clue - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 13a36111c90cec7ada8fee55f33e0cf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,042 --> 00:02:20,042
23.976
2
00:02:46,235 --> 00:02:47,151
Ah, n?o!
3
00:04:09,317 --> 00:04:10,735
Est? tudo pronto?
4
00:04:10,819 --> 00:04:12,236
Sim, monsieur.
5
00:04:12,321 --> 00:04:14,239
Est? com todas as instru??es?
6
00:04:30,047 --> 00:04:31,840
Tudo em ordem, Sra. Ho?
7
00:04:34,634 --> 00:04:37,012
O jantar estar? pronto ?s 19:30.
8
00:04:50,067 --> 00:04:51,317
Boa noite.
9
00:04:51,401 --> 00:04:53,236
Boa noite.
N?o sei se...
10
00:04:53,278 --> 00:04:55,531
Sim, est?o esperando o senhor, Coronel.
11
00:04:55,614 --> 00:04:58,199
? o Coronel
Subtitles for Clue 1985
keywords: clue, 1985, 1, cd, czech, cz, pivo,
original filename: Clue - 1985 - 1CD - Czech - cz - 82b4fd2a1ad56780519264bf63c8ba27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5416}{5484}NOV? ANGLIE|1954
{5968}{6087}- Hotovo? M?te sv? instrukce.|- Oui, monsieur.
{6467}{6530}V?echno v po??dku, pan? Hoov??
{6555}{6606}Ve?e?e se bude pod?vat v 7.30.
{6941}{6999}- Dobr? ve?er.|- Nev?m, jestli...
{7003}{7093}Jste o?ek?v?n, pane plukovn?ku.|Odlo?te si, pros?m.
{7097}{7186}- Jste plukovn?k Mustard, ?e?|- Ne, tak se nejmenuji...
{7190}{7319}Mo?n? budete m?mu zam?stnavateli|vd??n?, ?e dnes m??ete pou??t alias.
{7614}{7734}- A kdo jste vy?|- Wadsworth, pane. Majordomus.
{7924}{8012}Yvette, dejte panu plukovn?kovi,|cokoli si bude p??t.
{8016}{8087}V rozumn?ch mez?ch, samoz?ejm?.
{8091}{8143}Wadsworthi, cht?l
Subtitles for Clue 1985
keywords: clue, 1985, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 41045-Clue_(1985)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5997}{6116}{Y:i}- Totul gata ? Ai instrucþiunile.|- Oui, monsieur.
{6496}{6559}Totul e în regulã, dnã Ho ?
{6584}{6635}Cina e gata la 7:30.
{6970}{7028}- Bunã seara.|- Nu ºtiu dacã...
{7032}{7122}Eºti aºteptat, colonele.|Pot sã-þi iau haina ?
{7126}{7215}- Colonelul Mustard, nu ?|- Nu, nu aºa mã cheamã.
{7219}{7348}Ãn seara asta, de dragul stãpânului meu,|poþi folosi un alias.
{7643}{7763}- ªi tu cine eºti, dle ?|- Wadsworth, dle. Majordomul.
{7953}{8041}Yvette, dã-i colonelului|orice îþi cere.
{8045}{8116}Cu anumite limite, evident.
{8120}{8172}Wadsworth, mã...
{8308}{8362}Intrã, doamnã. Eºti aºt
Subtitles for Clue 1985
keywords: clue, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Clue - 1985 - 1CD - Czech - cz - 8421263f925db5f9fff58f8b2b9ea218.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{5416}{5484}NOV? ANGLIE|1954
{5968}{6087}- Hotovo? M?te sv? instrukce.|- Oui, monsieur.
{6467}{6530}V?echno v po??dku, pan? Hoov??
{6555}{6606}Ve?e?e se bude pod?vat v 7.30.
{6941}{6999}- Dobr? ve?er.|- Nev?m, jestli...
{7003}{7093}Jste o?ek?v?n, pane plukovn?ku.|Odlo?te si, pros?m.
{7097}{7186}- Jste plukovn?k Mustard, ?e?|- Ne, tak se nejmenuji...
{7190}{7319}Mo?n? budete m?mu zam?stnavateli|vd??n?, ?e dnes m??ete pou??t alias.
{7614}{7734}- A kdo jste vy?|- Wadsworth, pane. Majordomus.
{7924}{8012}Yvette, dejte panu plukovn?kovi,|cokoli si bude p??t.
{8016}{8087}V rozumn?ch mez?ch, samoz?ejm?.
{8091}{8143}W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:50,120 --> 00:01:55,078
- Totul gata? Ai instruc?iunile.
- <i>Oui, monsieur.</i>
2
00:02:10,933 --> 00:02:13,554
Totul e ?n regul?, dn? Ho?
3
00:02:14,603 --> 00:02:16,726
Cina e gata la 7:30.
4
00:02:30,702 --> 00:02:33,110
- Bun? seara.
- Nu ?tiu dac?...
5
00:02:33,288 --> 00:02:37,037
E?ti a?teptat, colonele.
Pot s?-?i iau haina?
6
00:02:37,209 --> 00:02:40,910
- Colonelul Mustard, nu?
- Nu, nu a?a m? cheam?.
7
00:02:41,088 --> 00:02:46,462
?n seara asta, de dragul st?p?nului meu,
po?i folosi un alias.
8
00:02:58,772 --> 00:03:03,767
- ?i tu cine e?ti, dle?
- Wadsworth, dle. Majordomul.
9
00:03:11,702 --> 00:03:15,367
Yvette, d?-i co
Subtitles for Clue 1985
keywords: clue, 1985, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 41045-Clue_(1985)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{5997}{6116}{Y:i}- Totul gata ? Ai instruc?iunile.|- Oui, monsieur.
{6496}{6559}Totul e ?n regul?, dn? Ho ?
{6584}{6635}Cina e gata la 7:30.
{6970}{7028}- Bun? seara.|- Nu ?tiu dac?...
{7032}{7122}E?ti a?teptat, colonele.|Pot s?-?i iau haina ?
{7126}{7215}- Colonelul Mustard, nu ?|- Nu, nu a?a m? cheam?.
{7219}{7348}?n seara asta, de dragul st?p?nului meu,|po?i folosi un alias.
{7643}{7763}- ?i tu cine e?ti, dle ?|- Wadsworth, dle. Majordomul.
{7953}{8041}Yvette, d?-i colonelului|orice ??i cere.
{8045}{8116}Cu anumite limite, evident.
{8120}{8172}Wadsworth, m?...
{8308}{8362}Intr?, doamn?. E?ti a?teptat?.
{8366}{8464}- ?tii cine sunt ?|- E?ti cunoscut? drept dna Whi
Subtitles for Clue 1985
keywords: clue, 1985, divxplanet, aktivite, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Clue (1985) - DivXPlanet Aktivite - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1296}{1416}Ãevirmenler: (DiVXPlanet Aktivite)|NeOttoman, Shoother, Zephyros, fjallraven...
{1419}{1539}...ardemirel, Nâyî, chuju, edgar...
{1541}{1661}...ROBIN, raskolnikov, moonface, Aybike...
{1663}{1783}...zakkum_74, louison, OLDBOY, apoc.
{2641}{2759}- Her þey hazýr mý? Yapýlacaklarý|biliyorsunuz. - Evet, bayým.
{3140}{3202}Her þey tamam mý, Bayan Ho?
{3226}{3279}Akþam yemeði saat 7.30'da hazýr olur.
{3612}{3672}- Ãyi akþamlar.|- Bilemiyorum, eðer...
{3675}{3766}Bekleniyordunuz, Albay.|Paltonuzu alabilir miyim?
{3770}{3859}- Albay Mustard mý?|- Hayýr, o benim ismim deðil...
{3862}{3991}Bu gece, patronu
Subtitles for Clue 1985
keywords: clue, 1985, 2, fps, lynn, nfo, eng,
original filename: 40775-Clue_(1985)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
File Name .............: Clue (Lynn, 1985).avi
File Size (in bytes) ..: 1,049,040,896 bytes
Runtime (# of frames) .: 1:32:51 (139250 frames)
Video Codec ...........: XviD ISO MPEG-4
Frame Size ............: 624x352 (AR 1.773)
FPS ...................: 25.000
Video Bitrate .........: 1310 kb/s
Bits per Pixel ........: 0.239 bpp
B-VOP, N-VOP, QPel, GMC ......: [B-VOP]...[]...[]...[]
Audio Codec ...........: 0x2000 (Dolby AC3) AC3
Sample Rate ...........: 48000 Hz
Audio bitrate .........: 192 kb/s [2 channel(s)] CBR audio
Interleave ............: 96 ms
No. of audio streams ..: 1
Subtitles for Clue 1985
keywords: clue, 1985, 2, fps, lynn, nfo, eng,
original filename: 40775-Clue_(1985)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:58,720 --> 00:04:03,475
- Totul gata? Ai instruc?iunile.
- <i>Oui, monsieur.</i>
2
00:04:18,680 --> 00:04:21,194
Totul e ?n regul?, dn? Ho?
3
00:04:22,200 --> 00:04:24,236
Cina e gata la 7:30.
4
00:04:37,640 --> 00:04:39,949
- Bun? seara.
- Nu ?tiu dac?...
5
00:04:40,120 --> 00:04:43,715
E?ti a?teptat, colonele.
Pot s?-?i iau haina?
6
00:04:43,880 --> 00:04:47,429
- Colonelul Mustard, nu?
- Nu, nu a?a m? cheam?.
7
00:04:47,600 --> 00:04:52,754
?n seara asta, de dragul st?p?nului meu,
po?i folosi un alias.
8
00:05:04,560 --> 00:05:09,350
- ?i tu cine e?ti, dle?
- Wadsworth, dle. Majordomul.
9
00:05:16,960 --> 00:05:20,475
Yvette, d?-i co
Subtitles for Clue 1985
keywords: 1798, kyuketsuki, hunter, d, vampire, 1985, v, 2, 9, 7, fps,
original filename: 17987-Kyûketsuki_Hunter_D_[Vampire_Hunter_D]_(1985)_(V)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,783 --> 00:02:17,647
Luke!!!
2
00:03:05,832 --> 00:03:06,491
Luke!
3
00:03:06,666 --> 00:03:07,655
Luke!!!
4
00:03:25,085 --> 00:03:25,949
Luke!!
5
00:03:26,853 --> 00:03:28,718
Luke!!!
6
00:03:32,225 --> 00:03:33,192
A werewolf!
7
00:04:11,998 --> 00:04:12,965
An aristocrat!
8
00:08:07,801 --> 00:08:09,393
You must be a wandering hunter?!
9
00:08:14,040 --> 00:08:15,837
You can talk, can't you?
10
00:08:21,981 --> 00:08:23,846
Is that sword just for show?
11
00:08:24,017 --> 00:08:25,678
Can I take it?
12
00:08:33,560 --> 00:08:34,549
Good defense!
13
Subtitles for Clue 1985
keywords: my, lucky, stars, fuk, sing, go, jiu, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28013-My_Lucky_Stars_-_Fuk_sing_go_jiu_(1985)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,280 --> 00:01:42,874
Scuzati-ma.
mergi pe scari
2
00:01:53,280 --> 00:01:55,999
- Sa mergem. Sunt politisti.
- Pe aici.
3
00:02:02,120 --> 00:02:03,473
Dupa ei.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,875
Ce faci?
Opreste-te.
5
00:02:21,720 --> 00:02:24,439
La naiba, drum inchis.
Intoarce-te.
6
00:02:28,560 --> 00:02:30,312
Sunt acolo.
7
00:03:36,240 --> 00:03:37,639
Acum ce?
8
00:03:40,720 --> 00:03:41,948
Tine-te bine.
9
00:03:47,720 --> 00:03:49,312
Tine-te bine.
10
00:04:12,920 --> 00:04:14,717
Vezi pe unde mergi!
11
00:04:17,400 --> 00:04:19,152
Sa ne despartim.
Subtitles for Clue 1985
keywords: american, ninja, 1985, i, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38639-American_Ninja_(1985_I)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{721}{930}Tradus de BebeF|Sincronizat de mntdaniel
{1321}{1393}Hei. Jocul ãsta al celor din|California nu aºa se joacã.
{1393}{1537}Aºteptaþi-mã fetelor,|am sã vã învãþ eu cum se joacã.
{1537}{1656}Hei, haide,|am nevoie de un om pe partea cealaltã.
{1656}{1709}Hei haide..
{1722}{1767}Bine, am sã vã arat eu cum se face.
{1779}{1803}Uitaþi-vã cu atenþie.
{2016}{2045}Imi poþi da mingea te rog ?
{2049}{2083}Ce spui de puþin ajutor ?
{2112}{2160}Care-i problema lui ?
{2160}{2208}Nu ºtiu. E un tip nou.|Abia a ajuns aici ieri.
{2208}{2256}Scuzã-mã..
{2256}{2352}Aruncã-mi mingea,|apoi te poþi întoarce la somn, bine ?
{2
Subtitles for Clue 1985
keywords: day, of, the, dead, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 43945-Day_of_the_Dead_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:15,333
TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo
(bobo32cj@yahoo.com)
2
00:01:25,833 --> 00:01:27,767
Nimic.
Absolut nimic.
3
00:01:27,967 --> 00:01:29,367
Mai trimite odatã semnalul.
4
00:01:29,567 --> 00:01:34,867
L-am trimis pe o razã extinsã,
însã nu am primit nimic.
5
00:01:35,067 --> 00:01:37,967
Nu existã nimeni.
Sau cel putin nimeni cu un radio.
6
00:01:38,167 --> 00:01:40,967
Sã aterizam. Vom folosi megafonul
7
00:01:41,167 --> 00:01:43,767
Sã aterizam? Stai o secundã!
Asta nu era inclus în contract!
8
00:01:43,967 --> 00:01:47,600
Este cel mai mare o
Subtitles for Clue 1985
keywords: view, to, a, kill, 1985, 2, james, bond, 00, 7, 1, 4,
original filename: 2222-sub_View-to-a-Kill-A-1985_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{60}{200}Traducerea ºi adaptarea:|Adio67
{243}{290}Numele Zorin, precum ºi alte nume|ale personajelor din acest film
{292}{360}nu au nici o legatura cu vreo companie|sau vreun personaj real.
{1060}{1130}Pânã acum nu am zãrit nimic...
{1750}{1800}Priveºte!
{1820}{1847}Daþi-i drumul,|pe acolo!
{1900}{1928}Cãutaþi-l, pe acolo!
{1978}{2126}Coborâþi, bãieþi!|Foarte bine!
{3519}{3580}Se îndreaptã spre nord!|Se îndreaptã spre nord!
{3585}{3643}Se îndreaptã spre nord!|Am înþeles, pornim în urmãrire!
{4150}{4200}Ce-i asta?|Ce faci?... Stai!
{4210}{4250}Ajutor!|Ajutaþi-mã, fraþilor!
{4790}{4830}L-am lovit!|In
Subtitles for Clue 1985
keywords: desperately, seeking, susan, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30074-Desperately_Seeking_Susan_(1985)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,240 --> 00:01:10,959
"Beautiful stranger,
red hair, green jump suit,
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,389
walking dogs
in Washington Square Park."
3
00:01:13,520 --> 00:01:16,910
"Can't forget you. Give love a chance.
Blackie."
4
00:01:17,040 --> 00:01:18,951
Hope she gives him a chance.
5
00:01:19,080 --> 00:01:21,992
Oh, Roberta, please!
He must be some kind of a pervert!
6
00:01:22,120 --> 00:01:25,192
- He could be sincere.
- Nobody named Blackie is sincere.
7
00:01:25,320 --> 00:01:27,629
He can't forget her, he's in love.
It's great.
8
00:01:27,760 --> 00:01:29,671
Were
Subtitles for Clue 1985
keywords: brazil, 1985, 2, fps, highquality, avc, aac, lidel,
original filename: 43099-Brazil_(1985)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{200}Traducerea si adaptarea:|Titrari.ro
{212}{312}Sincronizarea:|MikeRed
{325}{450}Sincronizare pentru varianta: 25 FPS|1CD = 452,26 MB (474.237.599 bytes)|Brazil.1985.DVDrip.HighQuality.AVC.AAC.liDEL
{548}{596}" Central Services "
{598}{661}" Noi facem treaba,|voi placerea "
{663}{750}Vreau sa va vorbesc|despre conducte.
{751}{822}Conductele dumneavoastra|par demodate?
{824}{858}Expirate?
{860}{918}Noile modele de conducte produse |de Central Services
{919}{954}sunt acum disponibile
{955}{1014}in sute|de culori diferite,
{1015}{1074}special pentru gusturile dvs. personale.
{1076}{1134}Grabiti-va acum, cata vreme stocurile rezista,
Subtitles for Clue 1985
keywords: fletch, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: Fletch - Eng - 23,976fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:31,823
# Movin' in #
2
00:00:31,898 --> 00:00:34,298
# Makin' my connection #
3
00:00:37,237 --> 00:00:38,465
# Something's up #
4
00:00:38,538 --> 00:00:41,473
# I can feel it in the air #
5
00:00:44,577 --> 00:00:45,805
# Private eyes #
6
00:00:45,879 --> 00:00:48,473
# Never know who's watchin' #
7
00:00:51,584 --> 00:00:52,812
# Play it cool #
8
00:00:52,886 --> 00:00:55,980
# But you haven't got a prayer #
9
00:00:58,324 --> 00:00:59,757
# Have you heard the news #
10
00:00:59,826 --> 00:01:01,919
# Makin' all the headlines #
11
00:01:01,995 --
Subtitles for Clue 1985
keywords: rambo, first, blood, 2, fin, 5, fps, 1985,
original filename: Rambo - First Blood 2 - Fin - 25fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{493}Antaa niiden lekojen heilua!
{934}{1009}Rambo!
{1048}{1133}Alahan tulla
{1605}{1677}Miten menee, Johnny?
{1680}{1744}Hyvin
{1747}{1825}Siinä kaikki
{1850}{1944}Olen pahoillani,|että jouduit tähän helvetinpesään
{1948}{2050}Olen nähnyt pahempiakin paikkoja.|-Niin varmaan olet
{2053}{2211}Lupasin auttaa sinua,|jos pystyisin. Kiinnostaako?
{2239}{2385}Et kai halua jäädä tänne|vielä 5 vuodeksi?
{2500}{2654}Täällä tiedän ainakin asemani.|-Kuuntele minua vain ensin
{2658}{2771}Kaukoitään tulee operaatio. Tieto-|kone valitsi sinut yhdeksi 3:sta -
{2774}{2881}sopivimmaksi siihen tehtävään.|-Tehtävään?
{2895}{301
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,533 --> 00:00:34,251
U SITNE SATE
2
00:01:10,653 --> 00:01:14,532
- Stavi. Stavi unutra.
- U redu.
3
00:01:15,053 --> 00:01:19,171
Dobro. Idemo... Prvo,
osvježi ekran ovdje.
4
00:01:19,853 --> 00:01:22,367
U redu, i idi na format.
5
00:01:24,733 --> 00:01:27,201
- Evo.
- U redu.
6
00:01:27,573 --> 00:01:29,529
- Sad, spremi?
- Da.
7
00:01:31,133 --> 00:01:33,044
- I u memoriji je?
- Da.
8
00:01:34,933 --> 00:01:36,525
I...
9
00:01:38,653 --> 00:01:40,848
Obilježi ovo u kodovima
datoteke.
10
00:01:41,013 --> 00:01:42,287
- Prefiksni kod.
- Da.
11
00:01:42
Subtitles for Clue 1985
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 5, a, new, beginning, eng, 2, fps, 1985,
original filename: Friday The 13th Part 5 - A New Beginning - Eng - 25fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,575 --> 00:01:39,090
Come on, look for it.
I know it`s here.
2
00:01:39,135 --> 00:01:43,287
- There!
- Over to the right.
3
00:01:46,015 --> 00:01:47,812
That`s it. There it is!
4
00:01:48,415 --> 00:01:50,246
That`s it. All right!
5
00:01:53,295 --> 00:01:56,332
- This is it, all right.
- Let`s rip this sucker open!
6
00:01:56,375 --> 00:01:58,366
Get a look at the main man!
7
00:02:05,775 --> 00:02:07,891
Come on, dig! Deeper!
8
00:02:12,815 --> 00:02:17,172
Come on, dig. Come on, let`s dig!
Come on, faster! Dig!
9
00:02:22,615 --> 00:02:26,449
Get the dirt off and
Subtitles for Clue 1985
keywords: witness, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 8770-Witness_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3500}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6560}{6681}- Jacob a fost un fermier bun.|- Dar nu unul de la care sa cumperi un cal.
{6686}{6830}Hochleitner, nu i-a vindut tatal tau|un cal cu un testicul zdrobit?
{6835}{6974}- I-a spus ca schioapata din cauza unei intepaturi de albina.|- Calul ala avea un ou bun.
{6979}{7025}De-atita-i nevoie.
{7775}{7806}Rachel ...
{7890}{8007}Imi pare rau de Jacob.|Va fi alaturi de D-zeu.
{8035}{8077}Multumesc, Daniel.
{11137}{11205}- Daniel.|- Buna dimineata.
{11232}{11323}Deci, prima data la oras?.
{11329}{11411}O sa vezi atitea lucruri...
{11432}{11471}Inchide ochii.
{11561}{11625}Deschide-
Subtitles for Clue 1985
keywords: spies, like, us, 1985, 2, fps,
original filename: 2688-sub_Spies-Like-Us-1985_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7308}{7362}Am un material urgent
{7363}{7415}din camera Nat-Sat.
{7416}{7464}De ce nu o spui puþin mai tare?
{7465}{7487}Putem deschide geamurile.
{7488}{7536}Poþi sã strigi pînã la Moscova.
{7537}{7559}Scuze. Eu...
{7560}{7631}Nu este vina ta,|eºti prost.
{7632}{7710}Deschide valiza ºi dã-mi materialul.
{7711}{7774}Valiza este este legatã de braþul meu,
{7775}{7836}Serviciul de securitate|are cheia.
{7837}{7908}Lasã materialul,|ia valiza,
{7909}{7956}ºi aºteaptã afarã.
{7968}{8003}Nu pot sã fac aºa,
{8004}{8052}materialul este încuiat înãuntru.
{8053}{8124}Bine.|Dã-l încoace.
{8304}{8352}Intrã în dulap.
{8808
Subtitles for Clue 1985
keywords: pale, rider, fin, 2, 5, fps, 1985,
original filename: Pale Rider - Fin - 25fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,612 --> 00:00:29,931
KALPEA RATSASTAJA
2
00:03:30,092 --> 00:03:31,320
Lindsey!
3
00:05:26,172 --> 00:05:27,321
Megan!
4
00:07:16,572 --> 00:07:18,802
Senkin paskaiset aasinperseet!
5
00:08:18,572 --> 00:08:21,450
Herra on minun paimeneni.
Ei minulta mitään puutu.
6
00:08:23,612 --> 00:08:25,170
Mutta minulta puuttuu.
7
00:08:26,852 --> 00:08:29,491
Virvoittavien vetten tykö
hän minut johdattaa -
8
00:08:29,892 --> 00:08:31,723
ja virvoittaa sieluni.
9
00:08:33,252 --> 00:08:35,049
Ne tappoivat koirani.
10
00:08:38,052 --> 00:08:40,885
Vaikka minä vaeltaisin
Subtitles for Clue 1985
keywords: idiismotri, 1985, germany, come, and, see, directors, interview, de,
original filename: Idiismotri1985-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:08,264
Filmregisseur
ELEM KLIMOV
2
00:00:10,243 --> 00:00:16,648
Da ist der Film ««Komm und siehe»»,
den Sie sich gleich anschauen werden.
3
00:00:20,520 --> 00:00:24,718
Ich will davon erzählen,
wo dieser Filmtitel herstammt.
4
00:00:25,658 --> 00:00:29,617
Es liegt daran: Als das Drehebuch
zustandegekommen war,
5
00:00:29,829 --> 00:00:32,798
das wir mit Aleksej Adamovich
in Zusammenarbeit gemacht haben,
6
00:00:32,999 --> 00:00:36,491
von diesem Mann sage ich noch ein
Paar gute Worte unbedingt...
7
00:00:38,138 --> 00:00:42,097
Die erste Version des Dreh
Subtitles for Clue 1985
keywords: 42, 7, back, to, the, future, 1985, 1,
original filename: 427-sub_Back-to-the-Future-1985_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,399 --> 00:00:39,100
Traducerea ºi adaptarea : Silviu ºi Miha.
2
00:00:41,158 --> 00:00:45,359
à N A P O I à N V I I T O R
3
00:01:42,200 --> 00:01:44,230
{Y:i}Octombrie reprezintã vremea revizuirilor.
4
00:01:44,328 --> 00:01:47,900
{Y:i}ªi chiar acum, Statler Toyota aranjeazã
{Y:i}cele mai bune afaceri ale anului...
5
00:01:48,000 --> 00:01:50,129
{Y:i}...la toate modelele 1985.
6
00:01:50,200 --> 00:01:51,959
{Y:i}Nu veþi gãsi o maºinã mai bunã...
7
00:01:52,030 --> 00:01:55,828
{Y:i}...la un preþ bun cu servicii pe mãsurã,
{Y:i}oriunde în Hill Valley
8
Subtitles for Clue 1985
keywords: police, academy, 2, their, first, assignment, 5, fps, 1985, divxnurkka, net, fin, fragment,
original filename: Police Academy 2 - Their First Assignment - 25fps - 1985 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,700 --> 00:00:33,100
POLIISIOPISTO 2:
EKA KOMENNUS
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,100
Kaupunki on vaaraIIinen paikka.
3
00:00:36,300 --> 00:00:39,000
PoIiisiopistosta
vuonna -84 vaImistuneet-
4
00:00:39,200 --> 00:00:42,700
-ovat päättäväisiä
ja vaImiina ensi tehtäväänsä.
5
00:00:43,100 --> 00:00:45,000
Onko kaupunki vaImis heihin?
6
00:02:51,500 --> 00:02:53,500
Hyvää iItaa.
7
00:03:11,600 --> 00:03:15,200
Päivää. Päivää.
8
00:03:15,400 --> 00:03:16,800
-Päivää.
-Päivää.
9
00:03:17,100 --> 00:03:20,500
-Päivää. Päivää.
-Päivää.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{839}Doktorze Gruber.
{887}{959}Panie doktorze.
{959}{1054}Panie West !
{1078}{1175}Panie West ! Proszê otworzyæ.
{1655}{1750}O mój Bo¿e.
{1774}{1870}Ja mu pomagam !
{2014}{2157}Proszê pana, czy wszystko w porz¹dku ?
{2182}{2277}Panie Gruber ...
{2613}{2662}On nie ¿yje.
{2662}{2734}OczywiÅcie ¿e nie ¿yje.|Dawka by³a za du¿a.
{2734}{2781}Pan go zabi³ !
{2781}{2853}Nie zabi³em go !
{2853}{2949}Da³em mu ¿ycie.
{3237}{3260}RE-ANIMATOR
{3260}{3356}RE-ANIMATOR
{4075}{4172}Wystêpuj¹:
{4963}{5058}W pozosta³ych rolach:
{5130}{5227}Zdjêcia:
{5370}{5467}Muzyka:
{5899}{5994}Scenariusz:
{6041}{6137}Re¿yseria:
{6401}{
Subtitles for Clue 1985
keywords: a, nightmare, on, elm, street, ii, 1985, internal, twist, swedish, motechnet, com, noes, 2,
original filename: 2632-A.Nightmare.On.Elm.Street.II.1985.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,095 --> 00:00:16,266
Ãversatt av: rAmZ
2
00:00:16,683 --> 00:00:22,940
www.divxsweden.net
-nyaste undertexterna på nätet
3
00:00:29,613 --> 00:00:33,992
TERROR PÃ ELM STREET 2
4
00:00:34,034 --> 00:00:38,163
FREDDYS HÃMND
5
00:01:00,143 --> 00:01:01,854
Okej, ta det lugnt.
6
00:01:01,895 --> 00:01:03,605
Vi ses.
7
00:01:17,286 --> 00:01:18,620
Sänk volymen!
8
00:01:45,022 --> 00:01:46,315
Jag menar allvar.
9
00:01:46,356 --> 00:01:49,484
Inte en chans!
Det tror jag inte på.
10
00:02:16,136 --> 00:02:18,722
Du är en sån lögnare.
Jag tror dig inte.
11
Subtitles for Clue 1985
keywords: enemy, mine, 1985, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35498-Enemy_Mine_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,173 --> 00:01:31,508
<i>La sfârºitul sec. al XXI-lea, </i>
2
00:01:31,550 --> 00:01:34,553
<i>naþiunile Pãmântului
trãiau în sfârºit în pace, </i>
3
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
<i>muncind împreunã pentru
explorarea ºi colonizarea... </i>
4
00:01:37,931 --> 00:01:40,434
<i>celor mai îndepãrtate
colþuri ale spaþiului. </i>
5
00:01:45,647 --> 00:01:50,194
<i>Din nefericire
nu eram singuri pe acolo. </i>
6
00:01:50,277 --> 00:01:53,113
<i>O rasã extraterestrã neumanoidã,
numitã Draki... </i>
7
00:01:53,197 --> 00:01:55,115
<i>ºi-au revendicat dreptul asupra
Subtitles for Clue 1985
keywords: desperately, seeking, susan, eng, 2, 5, fps, 1985,
original filename: Desperately Seeking Susan - Eng - 25fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,240 --> 00:01:10,959
"Belle inconnue,
rousse, combinaison verte,
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,389
promenant chiens
à Washington Square Park."
3
00:01:13,520 --> 00:01:16,910
"Ne peux vous oublier.
Donnez une chance à I'amour. Blackie."
4
00:01:17,040 --> 00:01:18,951
J'espère qu'elle le fera.
5
00:01:19,080 --> 00:01:21,992
Roberta, voyons!
Ca doit être un pervers!
6
00:01:22,120 --> 00:01:25,192
- II est peut-être sincère.
- Aucun Blackie n'est sincère.
7
00:01:25,320 --> 00:01:27,629
Il ne peut I'oublier,
il I'aime. C'est génial.
8
00:01:27,760 --> 00:01:29,671
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{833}{876}O NOAPTE CIUDATÃ
{1795}{1856}Tasteazã. Aºa. Tasteazã.
{1860}{1913}- Da.|- Ãn regulã.
{1917}{1999}Sã... Mai întâi, dãm un refresh.
{2019}{2079}Bun. ªi sã intrãm într-un ecran|de formatare.
{2138}{2200}- Aºa.|- Ãn regulã.
{2209}{2258}- Acum, arhivare?|- Corect.
{2298}{2346}- ªi e în memorie?|- Da.
{2393}{2433}ªi...
{2486}{2541}Ãnregistreazã prefixul fiºierului.
{2545}{2577}- Prefixul. Da.|- Da.
{2628}{2704}Bun. Ai înþeles. Ãntr-o sãptãmânã,|o sã te descurci bine.
{2708}{2746}E ceva temporar, oricum.
{2756}{2867}Am zis cã e temporar, oricum.|Nu intenþionez sã fac asta toatã viaþa.
{2871}{2945}-
Subtitles for Clue 1985
keywords: sallskapsresan, 2, snowroller, 1985, swedish, tns, motechnet, com,
original filename: Sallskapsresan.2.Snowroller.1985.SWEDiSH.DVDRip.XViD-TNS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,719 --> 00:00:37,519
www.Undertexter.se
-Sveriges Största Undertextsida
2
00:02:55,720 --> 00:03:01,670
Enda skillnaden mellan män och pojkar
är priset på deras leksaker!
3
00:06:27,600 --> 00:06:31,229
Förbaskade dunbolster!
4
00:06:36,720 --> 00:06:41,589
Helga! Det blir vackert väder i dag.
5
00:06:41,800 --> 00:06:45,554
Du behöver inte ta upp mer gips.
6
00:06:52,560 --> 00:06:58,510
-Hej! Dags att hämta nya gäster?
-Ja, varje lördag.
7
00:07:17,040 --> 00:07:23,639
-Hej, kollega! - Han har ingen humor.
-Jag kör hellre sopor än svenskar.
8
00:07:23,840 -->
Subtitles for Clue 1985
keywords: european, vacation, 1985, 1, cd, v,
original filename: European.Vacation.1985.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 24.03.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Dille, zippi, Escobar,|Juuseri, miccoz, IsoD
{500}{600}Oikoluku: IsoD
{855}{934}MIELETÃN KESIS
{2715}{2831}Tervetuloa seuraamaan jälleen|Amerikan suosituinta visailua, Sikaa säkissä!
{2859}{2935}Sika säkissä,|kannattaa olla ahmatti.
{2943}{2999}Sika säkissä!
{3030}{3102}Sika säkissä,|saat tuplan tai kuitin.
{3110}{3164}Sika säkissä!
{3211}{3311}Tässä ovat tämänhetkiset|mestarimme, Griswaldit.
{3328}{3438}Ja tässä on juontajanne Kent Winkdale!
{3455}{3526}Clark,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{476}O NOAPTE CIUDATÃ
{1395}{1456}Tasteazã. Aºa. Tasteazã.
{1460}{1513}- Da.|- Ãn regulã.
{1517}{1599}Sã... Mai întâi, dãm un refresh.
{1619}{1679}Bun. ªi sã intrãm într-un ecran|de formatare.
{1738}{1800}- Aºa.|- Ãn regulã.
{1809}{1858}- Acum, arhivare?|- Corect.
{1898}{1946}- ªi e în memorie?|- Da.
{1993}{2033}ªi...
{2086}{2141}Ãnregistreazã prefixul fiºierului.
{2145}{2177}- Prefixul. Da.|- Da.
{2228}{2304}Bun. Ai înþeles. Ãntr-o sãptãmânã,|o sã te descurci bine.
{2308}{2346}E ceva temporar, oricum.
{2356}{2467}Am zis cã e temporar, oricum.|Nu intenþionez sã fac asta toatã viaþa.
{2471}{2545}-
Subtitles for Clue 1985
keywords: brazil, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1985, android,
original filename: Brazil - CD2 - Fin - 23,976fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,138 --> 00:00:41,698
HYVÃÃ J0ULUA
JA TERVETUL0A
2
00:01:29,218 --> 00:01:33,336
Ette voi Iainata enempää tuoIeja!
Minunkin pitää istua jossain!
3
00:01:36,938 --&