Search Movie Subtitles results for Club House by relevance:
Subtitles for club house
hellsing, all, episodes, 1, 3, h26, 4, lidel, ep, sword, dancer, the, undead, 9, red, rose, vertigo, 7, duel, transcend, force, hellfire, 5, brotherhood, innocent, as, a, human, zone, 8, kill, house, 2, total, destruction, club, m, master, of, monster,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,748 --> 00:01:43,113
Iartã-mã, Mick.
2
00:01:44,217 --> 00:01:45,275
ªtiu cã doare.
3
00:01:51,792 --> 00:01:53,783
Nici mie nu-mi place durerea.
4
00:01:55,028 --> 00:01:58,759
Ãnsã de acum, putem fi veºnic
împreunã.
5
00:02:05,205 --> 00:02:06,399
Sacrilegiu !
6
00:02:06,673 --> 00:02:09,267
Dumnezeule Preaînalt !
Cãlãuzeºte acest suflet rãtãcit.
7
00:02:12,746 --> 00:02:16,409
Am vrut numai sã fiu cu tine veºnic.
8
00:02:19,052 --> 00:02:20,849
Trenul Eurostar cu destinaþia Paris
9
00:02:21,054 --> 00:02:23,784
soseºte cu 15 minute întârziere.
Subtitles for club house
hellsing, ep, 1, 2, total, destruction, axp, 9, red, rose, vertigo, 8, kill, house, 4, innocent, as, a, human, the, undead, 6, zone, 5, brotherhood, club, m, 3, sword, dancer, transcend, force, master, of, monster, hellfire, 7, duel,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,452 --> 00:01:46,754
Aici echipa Gamble !
2
00:01:46,754 --> 00:01:48,449
Suntem înconjuraþi de inamic
în Turnul Londrei !
3
00:01:48,789 --> 00:01:50,857
Solicitãm întãriri !
4
00:02:10,544 --> 00:02:11,533
Mã aude cineva ?
5
00:02:12,079 --> 00:02:13,137
E o capcanã !
6
00:02:31,165 --> 00:02:33,463
S-a auzit o explozie în turn.
7
00:02:33,767 --> 00:02:35,462
Acolo se întâmplã ceva.
8
00:02:35,936 --> 00:02:38,238
Locul în care trebuia sã se þinã
una din cele mai solemne ceremonii
9
00:02:38,238 --> 00:02:40,206
ale marii Britanii
a fost atacat.
1
Less relevant results for
Subtitles for club house
the, house, is, burning, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, newmov, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
I must kill him
2
00:01:06,035 --> 00:01:07,965
I swear
3
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
remember February 3
4
00:01:10,035 --> 00:01:12,017
I just arrived at room
5
00:01:12,052 --> 00:01:13,965
my mother in the hallway
6
00:01:14,000 --> 00:01:15,965
I not knew to take place what
7
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
she is suffer Zhao pain and
sufferingscall my name of Zhao
8
00:01:18,035 --> 00:01:19,965
must be took place what affair
9
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
I in a hurry come down from
the upstairs
10
00:01:22,035 --> 00:01:24,000
arrived
Subtitles for club house
road, house, 2, last, call, 2006, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, bestdivx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,687 --> 00:02:36,882
Maybe I didn't make myself clear.
2
00:02:39,392 --> 00:02:42,384
I'm not selling. Tell your boss.
3
00:02:54,574 --> 00:02:56,508
Did you get all that?
4
00:02:59,913 --> 00:03:02,313
Last call!
5
00:03:10,857 --> 00:03:13,451
Black Pelican. Yeah.
6
00:03:13,660 --> 00:03:16,424
Boss!
7
00:03:16,629 --> 00:03:18,221
You got a phone call.
8
00:03:18,431 --> 00:03:20,797
Thank you. Hello.
9
00:03:21,000 --> 00:03:24,561
Nate, I don't know if you know this,
but we got a big problem here.
10
00:03:24,771 --> 00:03:26,068
What are we talking about?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:49,642 --> 00:01:51,633
<i>In other parts of the world,</i>
2
00:01:51,711 --> 00:01:54,578
<i>young men leave home</i>
<i>and travel far and wide...</i>
3
00:01:54,647 --> 00:01:57,377
<i>in search of a promising future.</i>
4
00:01:57,450 --> 00:02:01,944
<i>Their journeys are often fueled</i>
<i>by dreams of triumphing over evil,</i>
5
00:02:02,021 --> 00:02:04,148
<i>finding a great love...</i>
6
00:02:04,224 --> 00:02:07,785
<i>or the hope of fortunes</i>
<i>easily made.</i>
7
00:02:07,861 --> 00:02:12,798
<i>Here in St. Cloud's, not even</i>
<i>the decision to get off</i
Subtitles for club house
the, lake, house, 2006, pospolen, amp, moonface, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2800}{2846}Geliyor musun, gelmiyor musun?
{5192}{5275}- Pekala, hemen yanýnýza yollayacaðým.|- Ãmzalayýn.
{5304}{5328}- Merhaba.|- Merhaba.
{5334}{5435}{Y:i}Dr. Klyczynski, hemen acile|Dr. Klyczynski, hemen acile.
{5441}{5520}- Merhaba, affedersiniz|- Evet, bir dakika bekleyin, tamam mý?
{5551}{5634}- Bunu doldurun ve bekleyin.|- Hayýr, ben... Ben Forster.
{5639}{5671}Buraya haber vermem söylendi.
{5675}{5758}Bugünkü vizitede 22 adet hasta|var. Burada ve üst katta.
{5763}{5802}- 22 mi?|- Sakin bir sabah.
{5807}{5876}Eðer sýkýþýrsan, bana çaðrý at.|Ama alýþkýnlýk haline getirme.
{5880}{5940}Stajyer öð
Subtitles for club house
road, house, 2, last, call, 2006, pross, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, bestdivx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,180 --> 00:00:44,592
Ãeviri : pross
2
00:02:34,687 --> 00:02:36,883
Belki de yeterince açýk olamadým.
3
00:02:39,392 --> 00:02:42,384
Satmýyorum. Patronuna söylersin.
4
00:02:54,574 --> 00:02:56,508
Her þeyi gördün mü?
5
00:02:59,913 --> 00:03:02,313
Son çaðrý!
6
00:03:10,857 --> 00:03:13,451
Siyah Pelikan. Evet.
7
00:03:13,660 --> 00:03:16,424
Patron!
8
00:03:16,629 --> 00:03:18,221
Telefonun var.
9
00:03:18,431 --> 00:03:20,797
Sað ol. Merhaba.
10
00:03:21,000 --> 00:03:24,561
Nate, biliyor musun bilmem,
ama büyük bir problemimiz var.
11
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:11,482 --> 00:02:12,972
Ce zici de-un card...
2
00:02:37,202 --> 00:02:40,081
Du-te naibii, ticãlosule. Drept cine mã iei?
3
00:02:40,082 --> 00:02:41,297
Ia 100 de dolari.
4
00:02:59,282 --> 00:03:01,762
Cred cã e timpul ca domnul sã plece.
5
00:03:05,042 --> 00:03:07,881
Ãmi pare rãu. Ãncercam
doar sã ne distrãm un pic.
6
00:03:07,882 --> 00:03:09,702
E în ordine. Ãmi pare rãu.
7
00:03:22,891 --> 00:03:26,306
Ãn ordine Dalton,
întotdeauna am vrut sã te încerc.
8
00:03:27,691 --> 00:03:29,236
Cred cã te pot face...
9
00:03:30,446 --> 00:03:30,891
Afar
Subtitles for club house
house, of, usher, 1960, zerothh, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1216}{1425}Altyazý & çeviri: zerothh|zerothh@hotmail.com
{3910}{3963}- Buyurun?|- Bayan Usher'ý göreceðim.
{3995}{4064}Korkarým bu mümkün deðil, bayým.
{4076}{4124}Bayan Usher yataðýndan kalkamýyor.
{4139}{4176}- Hasta mý?|- Evet, efendim.
{4192}{4254}- Ciddi mi?|- Efendim?
{4275}{4305}Benim adým Philip Winthrop.
{4324}{4367}Bayan Usher ve ben niþanlýyýz.
{4401}{4441}Sizi içeri alamam, efendim.
{4447}{4468}Alamaz mýsýn?
{4477}{4556}- Kimin emriyle?|- Bay Roderick, aðabeyi.
{4563}{4618}- Kendisi kesin olarak...|- Ãyleyse kendisiyle konuþmalýyým.
{4658}{4707}Gidip geldiðimi haber ver.
{4728}{4804}Evet, efendim.
Subtitles for club house
house, 04x0, 8, you, don't, want, to, know, espanol, espana,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,571 --> 00:00:05,478
La celda acu?tica de tortura china
fue inventada por Harry Houdini en 1911.
2
00:00:09,552 --> 00:00:11,595
Nada como material nuevo.
3
00:00:11,630 --> 00:00:14,580
Fue colgado con la cabeza dentro del agua.
4
00:00:14,581 --> 00:00:17,531
Sus tobillos fueron atados y sujetos a la tapa de la celda.
5
00:00:18,870 --> 00:00:20,554
Voy a necesitar un voluntario.
6
00:00:23,694 --> 00:00:26,596
El chico que se est? dislocando el brazo, justo all?.
7
00:00:27,165 --> 00:00:29,208
?Podr?as decirle al tipo que est? a tu lado que suba?
8
00:00:30,785 --> 00:00:
Subtitles for club house
house, m, d, 2004, 1, cd, slovak, sk, md, 20, 5, daddy's, boy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,372 --> 00:00:10,397
Toto by som si mal zar?mova?.
2
00:00:10,808 --> 00:00:13,470
Posledn? ??et z Princetonu.
3
00:00:14,912 --> 00:00:16,174
A ja som si myslel, ?e
oslavujeme fakt,
4
00:00:16,246 --> 00:00:18,009
?e som skuto?ne promoval.
5
00:00:18,081 --> 00:00:19,673
V?dy som vedel, ?e na to m??.
6
00:00:19,750 --> 00:00:23,550
Nevedel som len to,
?i si to budem m?c? dovoli?.
7
00:00:24,087 --> 00:00:27,488
Tvoja mama by na
teba bola hrd?.
8
00:00:28,725 --> 00:00:30,716
To hovor?? v?dy.
9
00:00:30,794 --> 00:00:33,763
Ja som na teba hrd?.
A v?dy som bol.
10
Subtitles for club house
6, american, pie, presents, beta, house, 2007, final, proper, epic, aa??u??e, ??o??u??a, a????uae, ??o??u??a,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:20,000
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
????:PepperAnn mamie? babyfacer bluelue ??????
???:slo-mo</font>
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
???? ????????????????????û?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
???? ????????????????????û?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
?? ?? ? ???
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
??? ???? ????... ????
??????????????????
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- ????????
- ???????
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
???? ????????????????
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
????????????????????Trent????
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,516 --> 00:01:53,123
Estás a ser um menino tão bom.
Queres mais cereais, querido?
2
00:01:56,838 --> 00:01:59,082
Ele está-me mesmo
a chatear hoje!
3
00:01:59,869 --> 00:02:01,835
Trudy, para.
Apenas ajuda-me!
4
00:02:03,303 --> 00:02:04,781
Não podes ter mais cuidado?
5
00:02:04,783 --> 00:02:07,323
Estou a fazar o melhor que
posso. Ele está descontrolado.
6
00:02:09,510 --> 00:02:12,044
Senta-te quieto.
Para com isso!
7
00:02:15,491 --> 00:02:17,942
Porque não conseges ser
como o teu irmão?
8
00:02:21,753 --> 00:02:23,367
Está calado!
9
00:02:24,306 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1437}{1550}A CASA DO PASSADO
{10375}{10475}11 de Outubro de 1931, Los Angeles.
{10485}{10646}Um incêndio de proporções bÃblicas|incinera praticamente toda a gente
{10660}{10775}...no interior daquele que fora o mais|conhecido estabelecimento médico de L.A.:
{10795}{10887}O Instituto Psiquiátrico de Vannacutt |para Criminosos Loucos.
{10905}{11003}Mas o segredo que este inferno devastado|escondia, era de longe mais assustador...
{11012}{11091}...que qualquer filme|que Hollywood pudesse produzir.
{11102}{11165}Um sanatório de mutilação...
{11178}{11258}...dirigido por um cirurgião tresloucado:
{11265}{11368}Richard Benjamin Vannacut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,100
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,100
Fronecx@hotmail.com
3
00:00:25,100 --> 00:00:28,100
ãäÃá ÃáÃãæÃà 2
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
ÃäÃÃÃÃ¥
5
00:00:35,100 --> 00:00:37,100
ÃÃåà ÃáÃÃÃÃ
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,100
Ãäà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ãä ÃäÃã ÃÃÃáà ÃÃÃÃà ÃÃãáÃ
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,100
æÃÃÃ¥ÃÃä ááÃÃ¥ÃÃ
8
00:00:41,500 --> 00:00:42,100
ÃááÃáÃ
9
00:00:42,900 --> 00:00:44,100
Ãã æÃÃÃã Ãà ÃÃÃà ÃáãÃÃæãÃ
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,687 --> 00:02:36,882
Maybe I didn't make myself clear.
2
00:02:39,392 --> 00:02:42,384
I'm not selling. Tell your boss.
3
00:02:54,574 --> 00:02:56,508
Did you get all that?
4
00:02:59,913 --> 00:03:02,313
Last call!
5
00:03:10,857 --> 00:03:13,451
Black Pelican. Yeah.
6
00:03:13,660 --> 00:03:16,424
Boss!
7
00:03:16,629 --> 00:03:18,221
You got a phone call.
8
00:03:18,431 --> 00:03:20,797
Thank you. Hello.
9
00:03:21,000 --> 00:03:24,561
Nate, I don't know if you know this,
but we got a big problem here.
10
00:03:24,771 --> 00:03:26,068
What are we talking about?
Subtitles for club house
the, lake, house, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2800}{2846}You coming or not?
{5192}{5275}- All right, I'll get her to you right away.|- Appreciate it.
{5304}{5328}- Hi.|- Hi.
{5334}{5435}{y:i}Dr. Klyczynski to ER, stat.|{y:i}Dr. Klyczynski to ER, stat.
{5441}{5520}- Hi, excuse me.|- Yeah, just a minute, okay?
{5551}{5634}- Fill this out for me and wait over there.|- No, I'm... I'm Dr. Forster.
{5639}{5671}I was told to report here.
{5675}{5758}You'll be covering 22 patients|on rounds today, this floor and the next.
{5763}{5802}- Twenty-two?|- Quiet morning.
{5807}{5876}If you get into trouble, beep me,|but don't make it a habit.
{5880}{5940}The med students|will help you
Subtitles for club house
animal, house, 1978, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{521}FABER KOLEJÃ - 1962
{3325}{3364}Ãýkar þu kepi!
{3376}{3455}-Eve dönene kadar takmamýz gerekiyor.|-Salaklaþma tamam mý!
{3551}{3575}Tamam
{3769}{3822}Selam. Doug Neidermeyer,|Omega üyeliði baþkaný.
{3824}{3853}Larry Kroger.
{3925}{3982}Bu da oda arkadaþým, Kent Dorfman.
{4013}{4054}Selam. Doug Neidermeyer.
{4057}{4148}Bunlar da ev sahibelerimiz,|Mandy Pepperidge ve Babs Jansen.
{4150}{4207}Selam, Kent.|Selam Larry.
{4210}{4258}-Omega evine hoþ geldiniz.|-Teþekkürler.
{4260}{4344}-Memnun--|-Neden içeri girip diðerleriyle tanýþmýyoruz?
{4497}{4543}Edi ile Büdü
{4601}{4699}Bu gece burada pek çok harika insa
Subtitles for club house
american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, czech, cz, kopps, betahouse,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,280 --> 00:00:48,845
American pie present: The Beta house
p?eklad: fonW
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,845
Oh p?ni, koukni na ty ?hav? kousky
co tady pob?haj.
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
Oh p?ni, koukni na ty ?hav? kousky
co tady pob?haj.
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
koukni, koukni. Oh, bo?e.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Tati, poslouchej, mohl by si... pros?m,
pros?m nestrap?uj m? dneska, ok?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Ztrapnit t??
- Dneska ne.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Synu, str?vil jsi cel? l?to v depres?ch.
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
proto?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,173 --> 00:01:53,970
Geliyor musun?
2
00:01:55,693 --> 00:01:59,447
G?L EV?
3
00:03:27,853 --> 00:03:31,129
- Tamam, onu hemen sana g?nderirim.
- Te?ekk?rler.
4
00:03:32,293 --> 00:03:33,328
- Merhaba.
- Merhaba.
5
00:03:33,493 --> 00:03:37,611
Dr. Klyczynski acil serviste
bekleniyorsunuz.
6
00:03:37,773 --> 00:03:40,970
- Merhaba, afedersiniz.
- Bir dakika l?tfen.
7
00:03:42,173 --> 00:03:45,529
- Bunu doldur ve orada bekle.
- Hay?r, ben Dr. Forster'?m.
8
00:03:45,693 --> 00:03:46,967
Buraya bildirmem s?ylendi.
9
00:03:47,173 --> 00:03:50,483
Bug?n iki katta 22 hast
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,427 --> 00:00:32,585
Meu nome é Warshaw,
sou um americano.
2
00:00:34,254 --> 00:00:35,093
Morando em Paris.
3
00:00:35,128 --> 00:00:36,999
Busquei durante 33 anos
o segredo que ninguém sabe.
4
00:00:37,888 --> 00:00:40,972
Meu filho Odell faz 13 anos hoje.
5
00:00:41,007 --> 00:00:45,096
Antes que faça aniversário,
direi meu segredo.
6
00:00:46,324 --> 00:00:49,445
Lhe direi que como
os filmes antigos
7
00:00:49,480 --> 00:00:52,009
e os ladrões que abrem
um cofre.
8
00:00:52,044 --> 00:00:54,766
Então o mesmo rapaz
dentro do grupo
9
00:00:54,801 --> 00:00:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,037 --> 00:00:06,972
I didn't sleep well last night,
and I woke up with a scratchy throat.
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,807
I just don't feel so good. Uh, cough.
3
00:00:11,878 --> 00:00:17,544
Yeah, um-um,
I have a bit of an upset stomach too,
and I think I'm running a fever.
4
00:00:17,617 --> 00:00:22,611
I'm just worried
I might be contagious.
5
00:00:22,689 --> 00:00:27,524
Inventory. Tomorrow.
I'm-- Yeah, I'm sure
I'll be feeling better by then.
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,860
Thanks, Mr. Innabe.
7
00:00:32,632 --> 00:00:36,625
I cannot believe you just did that.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,605 --> 00:00:09,735
Where are those projections?
Three, six and nine
are in their folders.
2
00:00:09,809 --> 00:00:12,277
Can I have some more--
Excellent.
Tea's at your seat. Hello.
3
00:00:12,345 --> 00:00:15,246
Oh, hold on.
4
00:00:15,315 --> 00:00:18,113
Ben Federman again,
another pre-call.
5
00:00:18,184 --> 00:00:22,780
We did the pre-call.
Is this the post pre-call call?
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,381
The board's gonna want specifics
with the push into the Asian markets.
7
00:00:25,458 --> 00:00:27,392
Ben, there are no specifics
about Asia.
8
00:00:27,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,166 --> 00:00:09,478
It's almost 11:00.
2
00:00:09,562 --> 00:00:11,689
She needs a lot of sleepthese days.
3
00:00:11,830 --> 00:00:14,096
Please, Mrs. Bardach.
4
00:00:14,636 --> 00:00:16,768
I haven't seen her for a week.
5
00:00:17,998 --> 00:00:19,372
I'll see how she's feeling.
6
00:00:19,432 --> 00:00:21,812
- Thank you.
- You know what to do.
7
00:00:35,318 --> 00:00:37,471
Bardach: All done?
- Yeah.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,618
I, uh, scrubbed
for 45 seconds,
9
00:00:40,703 --> 00:00:43,136
did the nails,
all the way downthe elbows,
10
00:00:43,550
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{250}{400}T³umaczenie: Tagrussel
{1738}{1779}JesteŠtaka piêkna.
{1876}{1954}Dobra, ju¿ mnie nie ma.
{1955}{1994}Nie wróci jeszcze przez jakiŠczas.
{2426}{2472}Przyjdziesz na grilla w sobotê?
{2474}{2526}Nie jest mi z tym wygodnie.
{2527}{2560}Nikt nic nie podejrzewa.
{2562}{2601}Nie o to mi chodzi.
{2603}{2681}Hej! |Nie chcê byŠczu³a siê przez to winna.
{2683}{2724}GdybyÅmy mieli z naszych ma³¿eñstw |to co potrzebujemy...
{2726}{2790}Nie chcê o tym rozmawiaæ.
{2923}{3039}Muszê iÅæ.| Spotkamy siê w nastêpn¹ Årodê, dobrze?
{3041}{3066}Dobra.
{4902}{4995}{y:i}Masz cztery nowe wiadomoÅci.|{y:i} Proszê nacisn
Subtitles for club house
big, mommas, house, 2, 2006, 1, cd, dutch, nl, momma's, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:50,025
Hallo?
2
00:00:57,646 --> 00:01:00,545
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:01:00,887 --> 00:01:02,787
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld...
4
00:01:02,809 --> 00:01:05,151
...kunnen we vooruit gaan kijken toch?
5
00:01:07,131 --> 00:01:08,870
Ja. Natuurlijk.
6
00:01:08,891 --> 00:01:10,802
Dat dacht ik ook.
7
00:01:12,814 --> 00:01:14,803
Waar ging dat over?
8
00:01:15,217 --> 00:01:17,045
Niets...
9
00:01:17,698 --> 00:01:19,925
...ga maar weer slapen.
10
00:01:26,263 --> 00:01:28,682
Je moet erheen gaan.
Ze worden nerveus.
11
0
Subtitles for club house
in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, dutch, nl, big, mommas, house, 2, 2006, ts, maven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,085 --> 00:00:03,230
Je hebt was in de vuilnisbak gegooid.
2
00:00:04,365 --> 00:00:05,244
Big Momma.
3
00:00:05,245 --> 00:00:07,244
U wilt niet koken en u wilt niet schoonmaken.
4
00:00:07,245 --> 00:00:10,324
En u respecteert niet wat ik
met mijn kinderen wil doen.
5
00:00:10,325 --> 00:00:16,615
Ze bezig houden, zodat ze niet merken
dat jij en je man niet aanwezig zijn?
6
00:00:18,925 --> 00:00:21,050
Dat wilde ik niet zeggen.
7
00:00:21,525 --> 00:00:25,350
We willen dat je morgenochtend
vroeg vertrekt.
8
00:01:32,445 --> 00:01:34,195
H?, schatje.
9
00:01:34,205 --
Subtitles for club house
big, mommas, house, 2, 2006, 1, cd, czech, cz, momma's, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,572 --> 00:00:33,772
Do SK Tomi_onz.
Do CZ U Z I
2
00:00:48,012 --> 00:00:51,072
- Hal??
3
00:00:57,755 --> 00:01:00,849
Ten probl?m je vy?e?en?.
4
00:01:00,519 --> 00:01:04,758
Tak te?, kdy? je vzduch ?ist?,
m??eme pokra?ovat, spr?vn??
5
00:01:06,964 --> 00:01:08,864
Ano, samoz?ejm?.
6
00:01:08,966 --> 00:01:10,991
Myslel jsem si to.
7
00:01:12,536 --> 00:01:15,437
Co se stalo?
8
00:01:15,539 --> 00:01:18,030
Nic.
9
00:01:18,142 --> 00:01:20,042
Spi d?l.
10
00:01:26,283 --> 00:01:28,808
M?l bys tam u? j?t.
Za??naj? b?t nerv?zn?.
11
00:01:28,919 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1485}AGENT V SUKNI
{1656}{1706}P?ipraven?
{2069}{2110}FBI.
{2112}{2192}- Ho?te toho ?mejda dovnit?.|- Ne, po?kejte.
{2244}{2301}Sedni si na zadek a dr? zob?k, d?dku.
{2316}{2359}Deset tis?c.
{2362}{2419}- Na dobrmana.|- Co?!
{2421}{2484}M?? v kalhot?ch, co?
{2518}{2582}- P?ij?m?m tu s?zku.|- P?ipravit. Boj!
{3118}{3171}Nikdo jste nesly?el o Soulu, v Koreji?
{3317}{3394}- FBI! V?ichni st?t.|- FBI! Ani hnout.
{3648}{3745}- Johne! Johne!|- Pot?ebuju pomoc, tady dole. Pros?m.
{3747}{3795}Bez obav. Se? v po??dku?
{3797}{3879}Zrovna se koupu|tady se psem Plutem.
{3881}{3987}Moh bys tu klec otev??t? Jsem ?enatej.|Nejsem zvyklej na takov
Subtitles for club house
house, 30, 1, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,240
Mark.Mark!
2
00:00:16,110 --> 00:00:18,690
Mark, would you pleaseask your father if he wants a burger?
3
00:00:19,210 --> 00:00:22,700
I know, you're defendingthe free world.Please ask your dadif he wants a burger.
4
00:00:22,990 --> 00:00:23,770
Dad.
5
00:00:25,650 --> 00:00:26,640
dad.
6
00:00:27,580 --> 00:00:29,010
Mom wants to knowif you want a burger.
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,720
Mom, I don't knowwhat he wants.
8
00:00:42,690 --> 00:00:43,720
You want a burger?
9
00:02:45,020 --> 00:02:47,600
the guy drove his wheelchairinto a pool.House woul
Subtitles for club house
house, 30, 1, proper, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,905 --> 00:00:14,994
Mark. Mark!
2
00:00:16,138 --> 00:00:19,188
Mark, would you please ask
your father if he wants a burger?
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,912
I know, you're defending the free world.
4
00:00:20,913 --> 00:00:23,013
Please ask your dad
if he wants a burger.
5
00:00:23,016 --> 00:00:23,966
Dad.
6
00:00:25,735 --> 00:00:26,685
Dad.
7
00:00:27,583 --> 00:00:29,583
Mom wants to know if you want a burger.
8
00:00:33,765 --> 00:00:35,865
Mom, I don't know what he wants.
You ask.
9
00:00:42,772 --> 00:00:43,722
You want a burger?
10
00:01:30,000 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,991 --> 00:01:54,822
Haz sido un gran chico
2
00:01:54,993 --> 00:01:59,020
Te gustarÃa comer más cereal?
3
00:02:00,432 --> 00:02:02,866
De veras haz hecho enojar
a tu mamá
4
00:02:04,236 --> 00:02:05,965
Apresúrate, ayúdame!
5
00:02:07,172 --> 00:02:08,696
PodrÃas ser más cuidadoso!
6
00:02:08,874 --> 00:02:12,401
Es lo mejor que puedo hacer
está fuera de control!
7
00:02:14,046 --> 00:02:16,276
Detente!
8
00:02:16,448 --> 00:02:17,972
Sostenlo por favor
9
00:02:18,150 --> 00:02:20,983
No hagas eso, deja de patear.
10
00:02:21,153 --> 00:02:23,519
Por que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{212}{334}MUSEU DE CERA
{4029}{4094}Ol?, Matthew!|O que faz aqui t?o tarde?
{4099}{4169}Vim pegar os livros cont?beis. Quero|examinar a nossa contabilidade.
{4174}{4275}Estamos nos saindo muito bem.|Mais de duzentas visitas, s? hoje!
{4280}{4331}E chama isso de bom resultado,|num s?bado?
{4336}{4403}Se n?o fosse t?o teimoso, ter?amos|uma multid?o nos fins de semana.
{4421}{4476}Quem se interessa pela hist?ria|retratada em imagens de cera?
{4481}{4539}Existem pessoas neste mundo que|se interessam pela beleza.
{4544}{4604}Muitas mais que se interessam por|emo??es, pelo choque!
{4609}{4686}Curiosidade m?rbida! N?o estou|preocupado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,954 --> 00:00:54,547
TEXAS - SEGURIDAD PÃBLICA
2
00:00:55,834 --> 00:00:58,868
Dice que tu fuente se volvió
religioso en la cárcel.
3
00:00:58,970 --> 00:01:01,109
- ¿ConfÃas en él?
- No.
4
00:01:03,002 --> 00:01:05,173
Sharp. Vamos a una iglesia.
5
00:01:05,594 --> 00:01:07,481
Por eso no traje el helicóptero.
6
00:01:10,906 --> 00:01:12,911
¡Arriba las manos!
7
00:01:14,073 --> 00:01:15,731
Manténganlas arriba...
8
00:01:16,024 --> 00:01:17,780
y digan: "¡Eh!"
9
00:01:18,040 --> 00:01:19,284
Digan: "¡Oh!"
10
00:01:22,201 --> 00:01:24,470
Bueno. Tomen a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,983 --> 00:00:06,503
<i>And now, coming to the line,</i>
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,030
<i>Last year's rookie of the year,</i>
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,584
<i>Casey Alfonso!</i>
4
00:00:12,061 --> 00:00:15,600
<i>And in lane two,
nine times national champion,</i>
5
00:00:15,607 --> 00:00:17,794
Tony Cooper!
6
00:00:21,750 --> 00:00:23,700
<i>Tony's got his light on
in lane two.</i>
7
00:00:23,704 --> 00:00:25,003
<i>And now Casey?s
approaching the line.</i>
8
00:00:25,004 --> 00:00:25,927
How do you feel?
9
00:00:26,700 --> 00:00:27,234
Great.
10
00:00:27,500 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,394 --> 00:01:01,879
El expediente dice que siempre estuvo en el campamento
Cfias en el?
2
00:01:01,885 --> 00:01:07,370
No
3
00:01:07,376 --> 00:01:12,861
Sharp
4
00:01:12,867 --> 00:01:18,352
Vamos a una iglesia
5
00:01:18,358 --> 00:01:23,843
Por eso es que no vinimos en helicoptero
6
00:01:23,849 --> 00:01:29,334
Todos pongan las monos arriba!!
7
00:01:29,340 --> 00:01:34,825
Subanlas mas!!!!!!!
8
00:01:34,831 --> 00:01:40,316
Digan hey!!!
Hey!!!!!
9
00:01:40,322 --> 00:01:45,807
Digan ooh!!!
Ooh!!!!1
10
00:01:45,813 --> 00:01:51,298
Esta bien
sientesen
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,339 --> 00:00:10,951
Vsem prijateljem se zdi? zmeden
2
00:00:11,035 --> 00:00:13,657
Tako zaverovan
3
00:00:14,108 --> 00:00:17,796
v svojo usodo
4
00:00:17,831 --> 00:00:18,760
Ah
5
00:00:18,912 --> 00:00:23,610
Posku?am zapolniti tvojo praznino
6
00:00:23,645 --> 00:00:26,220
Vetri? je ponehal
7
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
10 minutno opozorilo.
-V redu sem.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
Kaj pa tvoja zdravila?
-Imam jih, mami.
9
00:00:31,885 --> 00:00:36,612
Ker ti si lep,
ne glede nato kar pravijo
10
00:01:02,717 --> 00:01:06,640
Besede te ne morejo zlomiti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,119 --> 00:01:13,916
¿Usted es Kathy Nicolo?
2
00:01:16,957 --> 00:01:18,049
SÃ.
3
00:01:19,793 --> 00:01:21,260
¿Ãsta es su casa?
4
00:02:49,883 --> 00:02:54,650
Por supuesto, a Nadi también
le pareció una buena idea...
5
00:02:54,721 --> 00:02:58,748
cortar los árboles
de nuestra casa a orillas del Caspio.
6
00:02:59,259 --> 00:03:02,524
Para poder ver el mar a nuestros pies.
7
00:03:03,396 --> 00:03:06,263
Para captar la inmensidad
con nuestros ojos.
8
00:03:06,766 --> 00:03:08,290
Para ver sin lÃmites.
9
00:03:11,738 --> 00:03:16,107
Pero luego nuestra vida
Subtitles for club house
american, pie, presents, beta, house, 2007, argenteam, 1105, final, proper, epic,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,115 --> 00:00:29,325
BIENVENIDO PRIMER A?O
?LES DESEAMOS UN A?O GENIAL!
2
00:00:48,552 --> 00:00:51,618
Miren todas las muchachas lindas
que hay por aqu?.
3
00:00:51,688 --> 00:00:53,662
Miren, miren. Ah, Dios.
4
00:00:53,735 --> 00:00:57,249
Pap?, Wesley, podr?an...
Por favor, hoy no me averg?ences, ?s??
5
00:00:57,319 --> 00:00:58,813
- ?Avergonzarte?
- Hoy no.
6
00:00:58,887 --> 00:01:00,829
Hijo, estuviste deprimido todo el verano...
7
00:01:00,903 --> 00:01:03,489
...porque tu novia huy?
con ese galancito, Trent.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,407
?Ahora debes salir a b
Subtitles for club house
life, as, a, house, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3823}{3857}Alyssa.
{3951}{3987}E ridicol.
{5447}{5484}Vreau sã-l strângi în braþe pe tatãl tãu.
{5485}{5513}De ce?
{5514}{5559}Pentru cã va fi plecat de ziua lui.
{5559}{5612}Putem face o petrecere pentru el cât e plecat?
{5641}{5723}Sper cã eºti gata de plecare spre ºcoalã.
{6051}{6098}Sam a stricat WC-ul.
{6291}{6386}Pleacã! Repede!|Nu, stai!
{6387}{6456}Stai acolo!|Aºa, bun bãiat!
{6457}{6506}Vino la tata.
{6786}{6818}Haide, Guster!
{6967}{6999}O zi bunã!
{7035}{7086}-Stai.|-Trebuie sã înceteze.
{7087}{7154}A scãpat.|Acum a venit înapoi.
{7155}{7258}E o plãcere perversã...