Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr by relevance:
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: cloud, nine, 2006, stv, ws, r, 1, ntsc, dvd, jkr,
original filename: 62493.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,618 --> 00:01:44,418
www.3rab2day.com
2
00:01:44,619 --> 00:01:45,805
ÃÃÃÃð áÃ
3
00:02:00,137 --> 00:02:02,226
ÃÃá ÃÃáÃÃÃÃÃ
4
00:02:20,108 --> 00:02:22,147
(ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà (ÃÃä ÃÃæà -
(ÃÃáà Ãæá) -
5
00:02:24,650 --> 00:02:27,163
Ã¥Ãà ãÃÃà åÃà ãÃÃà ÃÃÃð
6
00:02:28,424 --> 00:02:29,495
Ãäå áæäà ÃáãÃÃá
7
00:02:29,930 --> 00:02:32,468
(ÃÃãà Ãáà Ãä ÃæÃá (ÃäÃæäà åæÃÃäÃ
Ãáì ÃáãÃÃà Ãà ÃÃæä 15 ÃÃÃÃÃ
8
00:02:32,873 --> 00:02:35,886
ÃÃÃÃà áãÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
25.000
2
00:00:20,100 --> 00:00:25,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:46,100 --> 00:01:49,000
Ãëà ãîäà ðÿ.
4
00:01:59,200 --> 00:02:03,000
"3-äÃåâÃî ïðåäóïðåæäåÃèå
çà ïëà ùà ÃÃ¥ Ãà Ãà åìà ."
5
00:02:21,100 --> 00:02:24,100
Ãîáðî óòðî, ÃÃ¥Ãñïîò.
- Ãèëè Ãîóë.
6
00:02:25,900 --> 00:02:27,900
Ãîâà å ñåêñè.
7
00:02:28,000 --> 00:02:30,100
ÃÃîãî ñåêñè.
- Ãîÿò öâÿò.
8
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Ãëåä 15 ìèÃóòè ùå çà êà ðà ì
ÃÃòúÃè ÃîïêèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
25.000
2
00:00:20,100 --> 00:00:25,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:46,100 --> 00:01:49,000
Ãëà ãîäà ðÿ.
4
00:01:59,200 --> 00:02:03,000
"3-äÃåâÃî ïðåäóïðåæäåÃèå
çà ïëà ùà ÃÃ¥ Ãà Ãà åìà ."
5
00:02:21,100 --> 00:02:24,100
Ãîáðî óòðî, ÃÃ¥Ãñïîò.
- Ãèëè Ãîóë.
6
00:02:25,900 --> 00:02:27,900
Ãîâà å ñåêñè.
7
00:02:28,000 --> 00:02:30,100
ÃÃîãî ñåêñè.
- Ãîÿò öâÿò.
8
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Ãëåä 15 ìèÃóòè ùå çà êà ðà ì
ÃÃòúÃè ÃîïêèÃ
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: cloud, 9, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, nine, stv, sot,
original filename: Cloud 9 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2497}{2544}Teþekkür ederim.
{2850}{2957}Evet. Tabii.
{3341}{3405}- Günaydýn, Tenspot.|- Billy Cole.
{3447}{3532}Fena deðil. Ãok seksi. Ãok seksi.
{3535}{3587}En sevdiðim renk.
{3590}{3663}Dinle, Anthony Hopkins'i 15 dakika|sonra havaalanýna býrakacaðým.
{3665}{3741}Ãç haftalýðýna gidiyor.|Giysi dolabýný kilitlemiyorum.
{3744}{3823}Lavabonun altýnda temiz havlularda|var. Orada duþ alabilirsin.
{3826}{3903}Barbara ve Jim'de duþ almýþtým.
{4047}{4142}Ben beyazlar sýçrayamaz sanýrdým.
{4144}{4269}Billy, o sýradan bir beyaz deðil.|Hayýr dostum, o Christina Hansen.
{4272}{4383}- NCAA ve Voleybol Oli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,376 --> 00:00:57,674
SR. BROLIN
2
00:00:58,679 --> 00:01:01,614
SRA. STREISAND
3
00:01:39,921 --> 00:01:42,412
CAIS DE PESCA DESPORTIVA - MALIBU
4
00:01:45,960 --> 00:01:47,894
Obrigado.
5
00:01:56,404 --> 00:01:59,134
EMPRESSAS BILLY COLE
6
00:01:59,207 --> 00:02:00,572
TEM 3 DIAS PARA PAGAR O ALUGUER.
7
00:02:00,641 --> 00:02:02,131
Sim.
8
00:02:03,211 --> 00:02:05,076
Certo.
9
00:02:21,028 --> 00:02:23,826
- Bom dia, Tenspot.
- Billy Cole.
10
00:02:25,399 --> 00:02:29,028
Estás sexy, muito sexy.
11
00:02:29,103 --> 00:02:31,298
à a minha cor.
12
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:14,407
<i>This is Radio Freedom.</i>
2
00:00:14,481 --> 00:00:17,143
<i>The voice of
the African National Congress.</i>
3
00:00:17,217 --> 00:00:20,675
<i>South Africa's time-tested
revolutionary movement</i>
4
00:00:20,754 --> 00:00:22,984
<i>In the South African
capital of Pretoria,</i>
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,422
<i>three black people
were hanged this morning.</i>
6
00:00:25,492 --> 00:00:28,359
<i>They were all members of the
outlawed African National Congress.</i>
7
00:00:28,428 --> 00:00:30,658
<i>This is our land.
This is what we fought for.</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1327}{1382}Dl BROLIN
{1406}{1477}Dra STREISAND
{2540}{2586}Mulþumesc.
{2858}{2890}Preaviz de 3 zile pentru|a plãti chiria sau sã pleci.
{2892}{2928}Da.
{2954}{2998}Sigur.
{3381}{3448}- Bunã dimineaþa, Tenspot.|- Billy Cole.
{3486}{3573}E sexy, foarte sexy.
{3574}{3627}E culoarea care|mi se potriveºte.
{3629}{3705}Trebuie sã-l duc pe Anthony|Hopkins la aeroport în 15 minute.
{3706}{3783}Va fi plecat 3 sãptãmâni. Aºa cã|voi lãsa uºa de la cabana deschisã.
{3785}{3840}Vor fi prosoape curate sub|chiuvetã. Poþi sã faci duº acolo.
{3884}{3946}Am fãcut duº acasã|la Barbara ºi Jim.
{4086}{4183}Credeam ca albi|nu pot sã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,376 --> 00:00:57,674
SR. BROLIN
2
00:00:58,679 --> 00:01:01,614
SRA. STREISAND
3
00:01:39,921 --> 00:01:42,412
MUELLE DE PESCA DEPORTIVA - MALIBÃ
4
00:01:45,960 --> 00:01:47,894
Gracias.
5
00:01:56,404 --> 00:01:59,134
EMPRESAS BILLY COLE
6
00:01:59,207 --> 00:02:00,572
TIENE 3 DÃAS PARA ABONAR EL ALQUl LER
7
00:02:00,641 --> 00:02:02,131
SÃ.
8
00:02:03,211 --> 00:02:05,076
Seguro.
9
00:02:21,028 --> 00:02:23,826
- Buenos dÃas, Tenspot.
- Billy Cole.
10
00:02:25,399 --> 00:02:29,028
Eso es sexy, muy sexy.
11
00:02:29,103 --> 00:02:31,298
Es mi color.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,131 --> 00:01:06,928
¿Por qué no responde?
2
00:01:07,000 --> 00:01:08,763
No sé, pero no lo hace.
3
00:01:08,835 --> 00:01:10,803
Algo corrompió
su matriz de datos.
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,117
Socorro.
Auxilio.
5
00:01:33,126 --> 00:01:35,151
Ay, Dios mÃo.
Es Finley.
6
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Quédese aquÃ.
Nos encargaremos de él.
7
00:01:40,300 --> 00:01:42,325
Suba al camión ahora.
8
00:01:42,402 --> 00:01:44,563
- Pero, mayor...
- Dije que ya.
9
00:01:51,845 --> 00:01:53,813
No sirve de nada.
Retrocedamos.
10
00:02:00,553 --> 00:02:02,521
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1111}Sincronizare ® - S.F.- ®|movie colection|falowsf@yahoo.com
{1680}{1735}Dl BROLIN
{1759}{1830}Dra STREISAND
{3190}{3236}Mulþumesc.
{3585}{3617}Preaviz de 3 zile pentru|a plãti chiria sau sã pleci.
{3619}{3655}Da.
{3681}{3725}Sigur.
{4245}{4312}- Bunã dimineaþa, Tenspot.|- Billy Cole.
{4350}{4437}E sexy, foarte sexy.
{4438}{4525}E culoarea care|mi se potriveºte.
{4540}{4626}Trebuie sã-l duc pe Anthony|Hopkins la aeroport în 15 minute.
{4635}{4712}Va fi plecat 3 sãptãmâni. Aºa cã|voi lãsa uºa de la cabana deschisã.
{4714}{4799}Vor fi prosoape curate sub|chiuvetã. Poþi sã faci duº acolo.
{4870}{4932}Am fãcut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{999}{1111}Sincronizare ? - S.F.- ?|movie colection|falowsf@yahoo.com
{1680}{1735}Dl BROLIN
{1759}{1830}Dra STREISAND
{3190}{3236}Mul?umesc.
{3585}{3617}Preaviz de 3 zile pentru|a pl?ti chiria sau s? pleci.
{3619}{3655}Da.
{3681}{3725}Sigur.
{4245}{4312}- Bun? diminea?a, Tenspot.|- Billy Cole.
{4350}{4437}E sexy, foarte sexy.
{4438}{4525}E culoarea care|mi se potrive?te.
{4540}{4626}Trebuie s?-l duc pe Anthony|Hopkins la aeroport ?n 15 minute.
{4635}{4712}Va fi plecat 3 s?pt?m?ni. A?a c?|voi l?sa u?a de la cabana deschis?.
{4714}{4799}Vor fi prosoape curate sub|chiuvet?. Po?i s? faci du? acolo.
{4870}{4932}Am f?cut du? acas?|la Barbara ?i Jim.
{5120}{5227}Credeam ca albi|nu pot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1111}Sincronizare ® - S.F.- ®|movie colection|falowsf@yahoo.com
{1680}{1735}Dl BROLIN
{1759}{1830}Dra STREISAND
{3190}{3236}Mulþumesc.
{3585}{3617}Preaviz de 3 zile pentru|a plãti chiria sau sã pleci.
{3619}{3655}Da.
{3681}{3725}Sigur.
{4245}{4312}- Bunã dimineaþa, Tenspot.|- Billy Cole.
{4350}{4437}E sexy, foarte sexy.
{4438}{4525}E culoarea care|mi se potriveºte.
{4540}{4626}Trebuie sã-l duc pe Anthony|Hopkins la aeroport în 15 minute.
{4635}{4712}Va fi plecat 3 sãptãmâni. Aºa cã|voi lãsa uºa de la cabana deschisã.
{4714}{4799}Vor fi prosoape curate sub|chiuvetã. Poþi sã faci duº acolo.
{4870}{4932}Am fãcut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1327}{1382}Dl BROLIN
{1406}{1477}Dra STREISAND
{2540}{2586}Mul?umesc.
{2858}{2890}Preaviz de 3 zile pentru|a pl?ti chiria sau s? pleci.
{2892}{2928}Da.
{2954}{2998}Sigur.
{3381}{3448}- Bun? diminea?a, Tenspot.|- Billy Cole.
{3486}{3573}E sexy, foarte sexy.
{3574}{3627}E culoarea care|mi se potrive?te.
{3629}{3705}Trebuie s?-l duc pe Anthony|Hopkins la aeroport ?n 15 minute.
{3706}{3783}Va fi plecat 3 s?pt?m?ni. A?a c?|voi l?sa u?a de la cabana deschis?.
{3785}{3840}Vor fi prosoape curate sub|chiuvet?. Po?i s? faci du? acolo.
{3884}{3946}Am f?cut du? acas?|la Barbara ?i Jim.
{4086}{4183}Credeam ca albi|nu pot s? sar?.
{4185}{4311}Billy, aceea nu e un om alb|obi?nuit. Ea e Chris
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, est, 2, 3, and, fps, 2006, stv, bolox, 97, unrated, ntsc, dvdr, xpdvd,
original filename: American Pie 5 - The Naked Mile - Est - 23 And 25 FPS - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oi, kallike, sa ei näe eriti hea välja.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Sa ei peaks <i>brunchile</i> tulema.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Oled kindel?
- Mhm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Ma tõesti tahaks tulla.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Sa jää koju ja puhka.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Vanaema näed siis, kui me tagasi jõuame.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Ole sa tänatud, peiduurgas.
8
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oo, jaa.
9
00:01:41,440 --> 00:01:44,512
Hei, Erik. Ega sa tea, kas minu
aiakäärid on ikka su isa käe
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: hollowman, 2, 1, cd, hollow, ii, 2006, stv, french, multi, dvdr, ntsc, circus, fr,
original filename: hollowman2-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Bonsoir. Je suis Devin Villiers,
docteur en médecine.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
Je n'ai pu m'empêcher de remarquer
votre magnifique collier.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
Et quelle est votre spécialité,
Dr Villiers ?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Je tue des singes,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
mais aussi des rats, des gerbilles,
un cochon ventru à l'occasion,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
mais des singes, la plupart du temps.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- Il veut dire qu'il est chercheur.
- Non.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,767 --> 00:01:03,067
it takes approximately 500
pounds to crush a human skull.
2
00:01:03,133 --> 00:01:07,434
but the human emotion
is a much more delicate thing.
3
00:01:20,367 --> 00:01:24,133
take suzy,
my first real girlfriend.
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,434
my first real breakup,
5
00:01:26,501 --> 00:01:28,601
happening right in front of me.
6
00:01:28,667 --> 00:01:32,334
i never thought it was going
to be similar to car crash.
7
00:01:32,400 --> 00:01:34,133
i've slammed the brakes,
8
00:01:34,200 --> 00:01:38,200
and i'm skidding towards
an emotional impact.
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2007, v, 2, fps, 2006, stv, bolox,
original filename: 31756-American_Pie_5__The_Naked_Mile_(2007)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>You wanna fuck
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: factory, girl, 2006, 1, cd, english, en, 2007, ntsc, eng, a, rg,
original filename: Factory Girl - 2006 - 1CD - English - en - 51ac802c8271d825137a59cfc833e8be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,780 --> 00:00:35,873
(camera whirring )
2
00:00:35,916 --> 00:00:39,477
( piano music playing )
3
00:00:39,519 --> 00:00:43,455
Woman:
My great, great, great...
4
00:00:43,490 --> 00:00:46,857
great uncle was a signer
of the Declaration of lndependence,
5
00:00:46,893 --> 00:00:50,385
and my mother's side started building
New York before the Revolution.
6
00:00:50,430 --> 00:00:53,263
You get the idea.
7
00:00:55,235 --> 00:00:57,601
( cars honking )
8
00:01:02,709 --> 00:01:06,110
I went to a party once and there was
a palm reader there.
9
00:01:07,814 --> 00:01:09,87
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,629
Hace ocho siglos,
oculto a la humanidad...
2
00:00:31,629 --> 00:00:34,759
...una sangrienta lucha surgió
entre una dominante clase de vampiros...
3
00:00:34,759 --> 00:00:38,099
...y una rebelde legión de hombres-lobo
conocidos como Licanos.
4
00:00:38,724 --> 00:00:41,312
La leyenda dice que la guerra
empezó con dos hermanos.
5
00:00:41,312 --> 00:00:43,941
Los inmortales hijos
de Alexander Corvinus.
6
00:00:44,650 --> 00:00:47,781
Markus, mordido por un vampiro
se convirtió en lÃder de los vampiros.
7
00:00:47,781 --> 00:00:50,911
William, mordido
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,915 --> 00:00:18,887
Isto é um conto do Mar Alto...
2
00:00:18,887 --> 00:00:22,538
um conto de Tesouros Fabulosos...
3
00:00:22,538 --> 00:00:26,067
um conto de 3 irmãos piratas...
4
00:00:26,067 --> 00:00:29,980
em busca de um Tesouro.
5
00:00:30,691 --> 00:00:34,837
Um conto de como os seus planos foram estragados .....
6
00:00:34,837 --> 00:00:38,934
.... por um Gato e um Rato
7
00:01:24,012 --> 00:01:26,601
Ele disse, puxem com mais força,
seus cães..
8
00:01:26,601 --> 00:01:28,668
E toda a gente no convés
9
00:02:05,404 --> 00:02:08,471
Toda a gente, inclui v
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, ntsc, ro,
original filename: 32941-Flags_of_Our_Fathers_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,571 --> 00:00:52,343
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:01:01,028 --> 00:01:04,035
Traducerea ºi adaptarea:
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:01:06,040 --> 00:01:08,047
Sincronizarea:
YVE
4
00:01:47,429 --> 00:01:49,724
Ce s-a întâmplat?
5
00:02:06,052 --> 00:02:08,955
<i>Mulþi au impresia cã ºtiu
ce înseamnã rãzboiul.</i>
6
00:02:10,959 --> 00:02:12,661
<i>Mai ales cei ce n-au participat la unul.</i>
7
00:02:14,675 --> 00:02:16,216
<i>Totul pare simplu ºi la locul lui.</i>
8
00:02:16,667 --> 00:02:18,269
<i>Bine ºi rãu.</i>
9
00:02:19,170 --> 00:02:20,973
<i>Ero
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, stv, saphire,
original filename: Ill Always Know What You Did Last Summer - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{115}{205}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{210}{300}Tekstityksen päiväys: 12.08.2006|Versionumero: 1.2
{305}{405}Suomennos: locomot|Oikoluku: peetmaster
{3802}{3860}Olettehan kaikki kuulleet tarinan?
{3925}{4040}- Siitä mitä tapahtui heinäkuun neljäntenä?|- Amber, haluatko pelotella kaikki?
{4044}{4142}En. Haluan vain kuulla,|kun sinä kerrot sen.
{4159}{4209}Mistä oikein puhutte?
{4262}{4312}Kalastajasta.
{4422}{4534}Aina heinäkuun neljäntenä,|hän ottaa hattunsa ja takkinsa, -
{4550}{4600}teroittaa koukkunsa, -
{4613}{4741}- ja alkaa riehumaan.|- Mutta hän on vain teinien kimpussa.
{4760}{4828}Aiv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:00:59,300
Acceso concedido.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,904
<i>Entonces la idea del "Dim mak"...</i>
3
00:02:23,009 --> 00:02:27,605
...o cualquier técnica interna,
no es herir a otros, sino ayudarlos.
4
00:02:28,281 --> 00:02:32,149
<i>El "Dim mak" puede ser usado tanto
para sanar gente como para matarla.</i>
5
00:02:32,252 --> 00:02:33,947
<i>Es la naturaleza del "Chi".</i>
6
00:02:34,053 --> 00:02:38,046
<i>El "Chi" puede ser usado
con golpes externos...</i>
7
00:02:38,324 --> 00:02:39,757
...o internos.
8
00:02:39,859 --> 00:02:42,692
Si van por los órganos
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: hollow, man, ii, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, hman,
original filename: Hollow Man II (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4455}{4538}Merhaba. Ben Devin Villiers, doktorum.
{4570}{4655}Güzel kolyenizi fark etmemek mümkün deðil.
{4658}{4722}Uzmanlýk alanýnýz nedir Dr. Villiers?
{4725}{4761}Maymunlarý öldürürüm...
{4764}{4851}fareleri, kemirgenleri,|bazen de þiþko domuzlarý...
{4854}{4920}ama genellikle maymunlarý öldürürüm.
{4928}{5003}- Týbbi araþtýrma demek istiyor hayatým.|- Hayýr.
{5006}{5068}Maymunlarý öldürmekten zevk alýyorum.
{5088}{5165}Geç oldu. Gitmemiz lazým.|Ãyi geceler Doktor.
{5168}{5203}- Ãyi geceler.|- Peki.
{5260}{5300}Adamý gece fazla yorma!
{6046}{6071}Ne oluyor?
{6086}{6128}Tanrým.
{6631}{6674}Benden ne
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, osloskop, net,
original filename: American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}25.000
{356}{416}Oh, kochanie, nie wygl?dasz za dobrze.
{438}{476}Powiniene? zosta? w domu.
{478}{519}- Jeste? pewna?|- Mmm.
{522}{553}Ja naprawd? chce jecha?.
{555}{602}Zostajesz i koniec.
{604}{666}Zobaczysz si? z babci? gdy wr?cimy.
{1576}{1631}Dzi?kuj?, Videobarn dumpster.
{2296}{2342}Chcesz mnie pieprzy?, male?ki?
{2350}{2379}Oh, Tak. Tak.
{2381}{2421}Chcesz mnie pieprzy??
{2536}{2613}Hej, Erik. Czy Tw?j|tata ma jeszcze moje no?yce?
{2615}{2683}Nie mam poj?cia, Panie Williams.
{2685}{2753}Dobra. Wracaj do tego co rob
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: the, butterfly, effect, 2, 2006, stv, saphire, english, motechnet, com,
original filename: The.Butterfly.Effect.2.2006.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
This spot is beautiful.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Yeah, it really is.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
You guys are lucky. I didn't have
a place like this where I grew up.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
What are you talking about?
You grew up like half an hour from here.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Whatever. My parents
didn't let me out much.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Yeah, well, it was
really amazing for us.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
In high school we used to sneak out
and come here all the time.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: the, fox, and, hound, 2, 2006, 1, cd, english, en, stv, aen, eng,
original filename: The Fox and the Hound 2 - 2006 - 1CD - English - en - 14dc27554e9ba0b3f956b5fa96a24c26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,290 --> 00:00:41,959
Ah!
2
00:00:54,638 --> 00:00:56,431
- There you are, Tod.
- Shh!
3
00:00:56,515 --> 00:00:58,642
I found one.
4
00:00:58,725 --> 00:01:02,771
No way!
Look at the size of that thing.
5
00:01:02,813 --> 00:01:05,983
- Sure is ugly.
- It's a monster!
6
00:01:06,066 --> 00:01:10,237
I can smell its evil breath from here.
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,574
No, uh, that's me.
I had socks for lunch.
8
00:01:13,657 --> 00:01:15,826
Ugh!
9
00:01:15,909 --> 00:01:17,744
Uh, how about you take this one?
10
00:01:17,828 --> 00:01:21,498
- Come on. We're a t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
<i>Chicos, ¡asà hacemos
esto, asà lo hacemos!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ahora, llegó el momento que
todos hemos estado esperando.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
<i>es nuestro mariscal de campo estelar y
candidato a All-American, Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>La corona, por favor.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Te ves bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
¡Perdiste, mamá!
2
00:01:36,129 --> 00:01:39,656
Dios mÃo, dejé la plancha
conectada. Vengan.
3
00:01:39,732 --> 00:01:41,893
Mamá, prometiste
que comerÃamos helado.
4
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
Hay en casa.
5
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
No hay en casa.
6
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
- Creo que sà hay.
- No hay.
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
¡Craig!
8
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
¡Craig!
9
00:02:26,346 --> 00:02:29,281
¡Craig!
10
00:02:29,349 --> 00:02:32,750
¡Craig!
11
00:03:48,861 --> 00:03:50,226
FELIZ ANIVERSARIO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,160
Ay, cariño, no te ves muy bien.
2
00:00:18,080 --> 00:00:21,320
- Deberias quedarte en casa luego de comer.
- ¿Estás segura?
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,600
- En verdad quiero ir.
- Quédate y descansa.
4
00:00:24,680 --> 00:00:27,200
Puedes ver a la abuela cuando regresemos.
5
00:01:03,600 --> 00:01:05,720
Gracias, video basura.
6
00:01:32,360 --> 00:01:34,280
<i>¿Quieres hacerme el amor, cariño?</i>
7
00:01:34,360 --> 00:01:37,160
<i>- Oh, sÃ. Claro.
- ¿Quieres hacerme el amor?</i>
8
00:01:42,000 --> 00:01:45,040
Hola, Erik. ¿Sabes si tu padre
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: second, in, command, 2006, stv, dvdscr, cobra, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Second.In.Command.2006.STV.DVDSCR.XVID-COBRA.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,061 --> 00:01:37,187
Sash ????? ?"? Avi_Nabel ??? ?"?
Ktuvit ??????
2
00:01:44,736 --> 00:01:47,432
,???? ????? ???? ??????
??? ???? ?? ?????
3
00:01:47,505 --> 00:01:49,473
???? ????? ????
??????-
4
00:01:49,541 --> 00:01:51,941
??????. ????? ??? ??? ??? ????? ????
5
00:01:52,010 --> 00:01:53,910
<i>.??? ??? ??? ?? ????? ??????</i>
6
00:01:53,979 --> 00:01:56,470
<i>?????? ?????? ????
.???? ??? ??????? ???????</i>
7
00:01:56,548 --> 00:02:00,450
.???????? ?????, ?? ??????? ????? ??????
8
00:02:00,518 --> 00:02:01,610
.????! ????? ???? ?????
9
00:02:01,686 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,601 --> 00:01:14,062
PUMPKINHEAD:
EL LLAMADO DE LA TUMBA
2
00:04:16,456 --> 00:04:17,923
¡Bunt!
3
00:04:19,993 --> 00:04:22,723
Maldita sea, Bunt.
Te dije que movieras ese cadáver.
4
00:04:22,795 --> 00:04:25,457
Hazlo de una vez. Está apestando el lugar.
5
00:04:29,802 --> 00:04:31,133
Ven, chico.
6
00:04:37,644 --> 00:04:38,872
¡Benzy!
7
00:04:41,080 --> 00:04:42,547
Benzy, vamos, chico.
8
00:05:02,168 --> 00:05:03,328
¡Vete!
9
00:05:04,537 --> 00:05:07,529
¡Vete, perro! ¡Largo!
¡Fuera de aquÃ! ¡Largo!
10
00:05:25,191 --> 00:05:26,215
CREMATORIO WALLAC
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,394 --> 00:02:39,845
We hebben beweging aan de westelijke
grens bevestigd gekregen.
2
00:02:39,931 --> 00:02:43,248
Begrepen, Dwayne.
Wat is je positie?
3
00:02:43,334 --> 00:02:46,724
Luchtlandingstroepen in positie aan
het zuiden van bewaakte gebied.
4
00:02:52,511 --> 00:02:55,832
We hebben beweging vanuit het kamp.
ledereen opgelet.
5
00:03:11,531 --> 00:03:14,348
Code 1. We hebben geweervuur
op de grond, vanuit het oosten.
6
00:03:14,434 --> 00:03:16,458
Herhaal, oostelijke richting.
7
00:03:47,168 --> 00:03:49,727
Haal alles binnen het kamp neer.
8
00:04:19,736 --> 0
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: fearless, 2006, ws, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, snert, jet, li,
original filename: Fearless.2006.WS.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-SNERT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,934 --> 00:00:25,576
Aan het eind van de Qing Dynastie werd
China beheerst door buitenlandse machten.
2
00:00:25,706 --> 00:00:29,051
De zwakke Chinezen werden vernederd
en de Zieke van Azi? genoemd.
3
00:00:29,176 --> 00:00:31,212
Die vernedering kon niemand bevechten.
4
00:00:31,311 --> 00:00:35,429
Om de Chinese trots nog meerte krenken
organiseerde de BZ diplomaat uit Shanghai
5
00:00:35,515 --> 00:00:37,938
een strijd waarin vier buitenlandse
experts het Chinese volk uitdaagden.
6
00:00:38,018 --> 00:00:44,059
Maar ??n man ging de strijd aan.
7
00:00:44,024 --> 00:00:46,959
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,446 --> 00:03:02,414
No vas a ver TV
ésta mañana, ¿eh?
2
00:03:06,386 --> 00:03:09,651
¡Hey, Eric! Te estás perdiendo
<i>Robots versus Aliens.</i>
3
00:03:14,527 --> 00:03:16,927
Vamos.
Hora de levantarse.
4
00:03:19,699 --> 00:03:23,931
Vamos, muchachote.
Segundo grado te espera.
5
00:03:31,077 --> 00:03:32,135
¿Eric?
6
00:03:42,455 --> 00:03:43,422
¿Eric?
7
00:03:46,826 --> 00:03:48,020
Necesito ayuda.
8
00:03:48,628 --> 00:03:50,858
- Algo le pasa a mi hijo.
- Lo siento. Tiene que esperar.
9
00:03:50,964 --> 00:03:52,431
Déjelo allÃ.
10
00:03:53,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
.äî÷åà äæä éôäôä
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
.ëï, ðëåï
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
éù ìëà îæì. ìé ìà äéä î÷åÃ
.ëæä ëùà ðé âãìúé
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
?òì îä à ú îãáøú
.à ú âãìú áî÷åà ùðîöà áîøç÷ ùòä îëà ï
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
.ùéäéä. ääåøéà ùìé ìà ðúðå ìé ìöà ú äøáä
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
.ëï, åáëï, æä äéä îîù òð÷ áùáéìðå
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
áúéëåï ðäâå ìäúçî
Subtitles for Cloud Nine 2006 Stv Ws R 1 Ntsc Dvd Jkr
keywords: the, butterfly, effect, 2, 2007, 1, cd, czech, cz, 2006, stv, saphire,
original filename: The Butterfly Effect 2 - 2007 - 1CD - Czech - cz - 024be873f8df5839bbaa28385fa1d3bf.zip