Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Closing by relevance:
Subtitles for Closing
keywords: closing, the, ring, 2004, na, fps, 2, srp,
original filename: 8671-Closing_the_Ring_(2004)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1300}{1349}Telo iz bunara...
{1350}{1414}Da, gospodine.
{1425}{1497}Gospodine Jamamura...
{2025}{2157}Nemoj. Ionako je nisam video|otkad je bila mala.
{2175}{2249}Taj bunar se nalazi na imanju|doktora Ikume.
{2250}{2374}Zapeèaæen je kad je imanje prodato|pre 30 godina...
{2375}{2449}i više nikad nije otvoren.
{2450}{2546}Pa ipak, to je Sadako, zar ne?
{2575}{2724}U porodicama dr. Ikume i njene majke|nema imena "Sadako"!
{2725}{2799}Å ta je bilo s dr. Ikumom?
{2800}{2906}Umro je odmah pošto je|imanje prodato.
{2950}{3051}Ja sam jedini živi potomak...
{3595}{3700}U svakom sluèaju spalitda je.|Pepeo bacite gde bilo.
{38
Subtitles for Closing
keywords: closing, escrow, 2007, limited, dvdscr, repack, hls,
original filename: 100014238.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,905 --> 00:00:57,638
CONTRATO CERRADO
LA PELICULA
2
00:01:14,327 --> 00:01:18,195
CASA ABIERTA A COMPRADORES
3
00:01:37,283 --> 00:01:43,188
Hoy en dÃa hay más de un millón
de compradores buscando casa en EE UU.
4
00:01:43,256 --> 00:01:48,284
Esta es la historia de tres de ellos...
5
00:01:49,929 --> 00:01:51,294
Haz de los grandes.
6
00:01:51,364 --> 00:01:52,729
- Haz los cÃrculos grandes.
- ¿Los grandes?
7
00:01:52,798 --> 00:01:53,890
Haz los cÃrculos grandes.
8
00:01:53,966 --> 00:01:55,729
Cinta grande, cinta grande.
9
00:01:55,801 --> 00:01:59,464
Haz los
Subtitles for Closing
keywords: closing, the, ring, 2007, reserved, cd, 2,
original filename: Closing The Ring 2007 Dvdrip Xvid Reserved Cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,114 --> 00:00:05,618
Zdravo, Jack.
- Nastavi da se smeje?.
2
00:00:06,540 --> 00:00:09,670
?uje? li, ?ta god da
radi?, sme?i se.
3
00:00:10,622 --> 00:00:12,537
Ho?u, Jack.
4
00:00:13,883 --> 00:00:15,262
?ta ti se desilo, drugar?
5
00:00:40,423 --> 00:00:42,064
Htela sam da razgovaram
sa njim.
6
00:00:43,458 --> 00:00:44,983
Do?i?e za par dana.
7
00:00:45,910 --> 00:00:48,669
Vreme ?e biti bolje,
pa ?e ugrabiti neki prevoz.
8
00:00:51,172 --> 00:00:52,456
?ta je bilo?
9
00:00:54,150 --> 00:00:58,369
Sve bih dao da ti ne ka?em.
- ?ta?
10
00:00:59,951 --> 00:01:00
Subtitles for Closing
keywords: the, office, 30, 7, 2005, us, s03e0, branch, closing, nodlabs, s03e07,
original filename: The.Office(307-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,303 --> 00:00:04,770
- Hola.
- Hola.
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,030
¿A quién le envÃas un fax tan temprano?
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,234
Es difÃcil de explicar.
4
00:00:12,312 --> 00:00:14,872
<i>No tengo mucho contacto</i>
<i>con la sucursal de Scranton.</i>
5
00:00:14,948 --> 00:00:19,078
Pero antes de irme, me llevé una caja
de hojas con membrete de Dwight.
6
00:00:19,519 --> 00:00:22,647
Asà que de tanto en tanto,
le envÃo faxes a Dwight...
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,256
...de parte de él mismo...
8
00:00:25,325 --> 00:00:27,088
...desde el futuro.
9
0
Subtitles for Closing
keywords: 1998, bloody, murder, 2, closing, camp, 2003, 1,
original filename: 1998-sub_Bloody-Murder-2-Closing-Camp-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2690}{2748}- Jason|- Nu ar trebui sã fii aici!
{2790}{2849}Mama ºi tata vor sã te întorci acum.
{2860}{2892}- Nu pot.|- De ce?
{2927}{2952}Nu mã lasa el!
{3160}{3184}Nu, nu!
{3700}{3724}Vis urat?
{3755}{3779}Da!
{3783}{3823}- Acelaºi?|- Da. Acelaºi.
{4267}{4320}- Vom ajunge prea târziu!|- ªtiu.
{4480}{4538}Toatã lumea, ascultaþi, ascultaþi!
{4620}{4740}Avem mult de munca în faþa înainte|sã închidem acest loc pe timp de iarna.
{4748}{4860}Cum spuneam avem mult de munca în|urmãtoarele zile înainte sã închidem.
{4865}{4982}Deci am ara
Subtitles for Closing
keywords: bloody, murder, 2, closing, camp, 2003, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bloody Murder 2 Closing Camp (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,879 --> 00:01:54,813
Jason.
2
00:01:55,248 --> 00:01:59,048
- Burada olmamalýydýn.
- Annem ve babam eve dönmeni istiyorlar.
3
00:01:59,452 --> 00:02:01,920
- Yapamam.
- Neden?
4
00:02:02,822 --> 00:02:04,687
Buna izin vermez.
5
00:02:12,699 --> 00:02:14,690
Hayýr, hayýr.
6
00:02:34,854 --> 00:02:36,845
Kabus mu?
7
00:02:37,023 --> 00:02:39,287
- Evet.
- Aynýsý mý?
8
00:02:39,626 --> 00:02:41,856
Evet, aynýsý.
9
00:03:00,079 --> 00:03:01,239
Geç kalacaksýn.
10
00:03:08,821 --> 00:03:10,846
Herkes beni dinlesin...
11
00:03:12,592 --> 00:03:16,460
pe
Subtitles for Closing
keywords: bloody, murder, 2, closing, camp, 2003, 1,
original filename: sub_Bloody-Murder-2-Closing-Camp-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2690}{2748}- Jason|- Nu ar trebui sã fii aici!
{2790}{2849}Mama ºi tata vor sã te întorci acum.
{2860}{2892}- Nu pot.|- De ce?
{2927}{2952}Nu mã lasa el!
{3160}{3184}Nu, nu!
{3700}{3724}Vis urat?
{3755}{3779}Da!
{3783}{3823}- Acelaºi?|- Da. Acelaºi.
{4267}{4320}- Vom ajunge prea târziu!|- ªtiu.
{4480}{4538}Toatã lumea, ascultaþi, ascultaþi!
{4620}{4740}Avem mult de munca în faþa înainte|sã închidem acest loc pe timp de iarna.
{4748}{4860}Cum spuneam avem mult de munca în|urmãtoarele zile înainte sã închidem.
{4865}{4982}Deci am ara
Subtitles for Closing
keywords: bloody, murder, 2, closing, camp, 2003, v, 97, 6, fps,
original filename: 6729-Bloody_Murder_2__Closing_Camp_(2003)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2690}{2770}- Jason|- Nu ar trebui sa fii aici!
{2790}{2837}- Mama si tata vor sa te intorci acum.
{2860}{2900}- Nu pot.|- De ce?
{2927}{2955}- Nu ma lasa el!
{3160}{3265}- Nu, nu,nu...aaaaaaaaaa!
{3700}{3720}- Vis urat?
{3755}{3770}- Da!
{3783}{3854}- Acelasi?|- Da. Acelasi.
{4267}{4325}- Vom ajunge prea tarziu!|- Stiu.
{4480}{4560}- OK, toata lumea, ascultati, ascultati!
{4620}{4700}- Avem mult de munca in fata inainte|sa inchidem acest loc pe timp de iarna.
{4748}{4887}- Cum spuneam avem mult de munca in|urmatoarele zile inainte sa inchidem.
{4887}{4980}Deci am aranjat sa ne vina ajutoare!|Vreau sa-I cunoasteti cu toti pe
Subtitles for Closing
keywords: the, office, 3x0, 7, en, branch, closing,
original filename: the_office_3x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:02,975
- Hey.
- Hey.
2
00:00:04,068 --> 00:00:06,176
Who are you faxing
so early in the morning?
3
00:00:08,754 --> 00:00:10,713
Kinda hard to explain.
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,316
<i>I don't have a ton of contact
with the Scranton branch,</i>
5
00:00:13,465 --> 00:00:17,630
but before I left, I took a box
of Dwight's stationery.
6
00:00:18,002 --> 00:00:21,200
So from time to time,
I send Dwight faxes.
7
00:00:21,895 --> 00:00:23,382
From himself.
8
00:00:23,829 --> 00:00:25,638
From the future.
9
00:00:26,411 --> 00:00:29,535
<i>"Dwight, "At 8:00 A
Subtitles for Closing
keywords: the, office, us, 3x0, 7, branch, closing,
original filename: The Office (US) - 3x07 - Branch closing.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:02,975
- Hey.
- Hey.
2
00:00:04,068 --> 00:00:06,176
Who are you faxing
so early in the morning?
3
00:00:08,754 --> 00:00:10,713
Kinda hard to explain.
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,316
<i>I don't have a ton of contact
with the Scranton branch,</i>
5
00:00:13,465 --> 00:00:17,630
but before I left, I took a box
of Dwight's stationery.
6
00:00:18,002 --> 00:00:21,200
So from time to time,
I send Dwight faxes.
7
00:00:21,895 --> 00:00:23,382
From himself.
8
00:00:23,829 --> 00:00:25,638
From the future.
9
00:00:26,411 --> 00:00:29,535
<i>"Dwight, "At 8:00 A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,769 --> 00:00:06,269
¿A quién le mandas un
fax tan temprano?
2
00:00:08,599 --> 00:00:10,524
Ehm...bastante difÃcil de explicar.
3
00:00:10,525 --> 00:00:13,859
<i>No he tenido mucho contacto
con la sucursal de Scranton, pero</i>
4
00:00:13,860 --> 00:00:17,663
antes de irme cogà una
caja de folios de Dwight.
5
00:00:18,009 --> 00:00:21,443
Asà que de vez en cuando,
envÃo a Dwight faxes.
6
00:00:21,763 --> 00:00:23,487
De él mismo.
7
00:00:23,488 --> 00:00:25,348
Desde el futuro.
8
00:00:26,351 --> 00:00:29,478
<i>Dwight, a las 8 de la mañana de
hoy alguien enven
Subtitles for Closing
keywords: the, office, 30, 7, 2005, us, s03e0, branch, closing, notv, s03e07,
original filename: The.Office(307-HDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,782 --> 00:00:03,249
- Hola.
- Hola.
2
00:00:03,984 --> 00:00:06,509
¿A quién le envÃas un fax tan temprano?
3
00:00:08,722 --> 00:00:10,713
Es difÃcil de explicar.
4
00:00:10,791 --> 00:00:13,351
<i>No tengo mucho contacto</i>
<i>con la sucursal de Scranton.</i>
5
00:00:13,427 --> 00:00:17,557
Pero antes de irme, me llevé una caja
de hojas con membrete de Dwight.
6
00:00:17,998 --> 00:00:21,126
Asà que de tanto en tanto,
le envÃo faxes a Dwight...
7
00:00:21,835 --> 00:00:23,735
...de parte de él mismo...
8
00:00:23,804 --> 00:00:25,567
...desde el futuro.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,905 --> 00:00:50,638
CONTRATO CERRADO
LA PELICULA
2
00:01:07,327 --> 00:01:11,195
CASA ABIERTA A COMPRADORES
3
00:01:30,283 --> 00:01:36,188
Hoy en dÃa hay más de un millón
de compradores buscando casa en EE UU.
4
00:01:36,256 --> 00:01:41,284
Esta es la historia de tres de ellos...
5
00:01:42,929 --> 00:01:44,294
Haz de los grandes.
6
00:01:44,364 --> 00:01:45,729
- Haz los cÃrculos grandes.
- ¿Los grandes?
7
00:01:45,798 --> 00:01:46,890
Haz los cÃrculos grandes.
8
00:01:46,966 --> 00:01:48,729
Cinta grande, cinta grande.
9
00:01:48,801 --> 00:01:52,464
Haz los
Subtitles for Closing
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x0, 7, branch, closing,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 1676fd72957e9010cc1f182a7f0a124b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:02,975
- Hey.
- Hey.
2
00:00:04,068 --> 00:00:06,176
Who are you faxing
so early in the morning?
3
00:00:08,754 --> 00:00:10,713
Kinda hard to explain.
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,316
<i>I don't have a ton of contact
with the Scranton branch,</i>
5
00:00:13,465 --> 00:00:17,630
but before I left, I took a box
of Dwight's stationery.
6
00:00:18,002 --> 00:00:21,200
So from time to time,
I send Dwight faxes.
7
00:00:21,895 --> 00:00:23,382
From himself.
8
00:00:23,829 --> 00:00:25,638
From the future.
9
00:00:26,411 --> 00:00:29,535
<i>"Dwight, "At 8:00 A