Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1300}{1349}Telo iz bunara...
{1350}{1414}Da, gospodine.
{1425}{1497}Gospodine Jamamura...
{2025}{2157}Nemoj. Ionako je nisam video|otkad je bila mala.
{2175}{2249}Taj bunar se nalazi na imanju|doktora Ikume.
{2250}{2374}Zapeèaæen je kad je imanje prodato|pre 30 godina...
{2375}{2449}i više nikad nije otvoren.
{2450}{2546}Pa ipak, to je Sadako, zar ne?
{2575}{2724}U porodicama dr. Ikume i njene majke|nema imena "Sadako"!
{2725}{2799}Å ta je bilo s dr. Ikumom?
{2800}{2906}Umro je odmah pošto je|imanje prodato.
{2950}{3051}Ja sam jedini živi potomak...
{3595}{3700}U svakom sluèaju spalitda je.|Pepeo bacite gde bilo.
{38
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: man, on, fire, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9247-Man_on_Fire_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,500 --> 00:01:32,500
Ãn America Latinã la fiecare
60 de minute se produce o rãpire.
2
00:01:36,200 --> 00:01:38,400
70 % din victime nu supravieþuiesc.
3
00:02:29,100 --> 00:02:31,900
- Da. Bine.
- Familia e totul.
4
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
Nu?
5
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
Ãþi iubeºti fiul?
6
00:02:38,400 --> 00:02:40,200
Da.
7
00:02:49,100 --> 00:02:53,700
Acum... înþelegi?
8
00:02:53,800 --> 00:02:58,100
Ai o poliþã de asigurare
de 10 milioane. ªtiu asta.
9
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
Urmeaza instructiunile
10
00:03:01,700 --> 00:03:02,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:04:10,416 --> 00:04:13,374
Wait a minute.
I can keep doing this but...
3
00:04:13,375 --> 00:04:16,833
then we'll get late for the rally
4
00:04:19,583 --> 00:04:28,375
Cars, racing, popcorn and...
what say?
5
00:04:50,291 --> 00:04:55,750
Hey Arjun! You better not lose!
6
00:05:05,625 --> 00:05:08,708
Love and defeat are not words
in my vocabulary!
7
00:05:22,333 --> 00:05:26,000
The strongest contender for the
top position is Ranvir Singh...
8
00:05:26,084 --> 00:05:28,166
popularly known as Banna
9
00:05:28,167 --> 00:05:32,208
A cl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,828 --> 00:00:27,828
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
2
00:00:47,803 --> 00:00:50,342
Acum 1500 de ani,
cea mai mare parte a Europei...
3
00:00:51,160 --> 00:00:53,379
ªi-a abandonat vechile credinþe
ºi a trecut la creºtinism.
4
00:00:56,570 --> 00:00:58,930
Doar popoarele din nord
ºi-au pãstrat zeii strãmoºeºti.
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,920
Cel mai puternic dintre
aceºtia era Odin.
6
00:01:04,140 --> 00:01:06,210
Domnea printre stele din
Valhalla,iar corbii sãi
7
00:01:07,840 --> 00:01:10,780
îi transmiteau
înþelepciunea ºi reputaþia.
8
00:01:11,360 --
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: jersey, girl, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9463-Jersey_Girl_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:34,355
<i>(bell rings)</i>
2
00:00:34,434 --> 00:00:37,096
<i>(woman) Everyone, please take</i>
<i>your seats. You heard the bell.</i>
3
00:00:37,170 --> 00:00:39,934
<i>You know what it means.</i>
<i>Last week,</i>
4
00:00:40,006 --> 00:00:47,276
the assignment was
to write an essay about your family.
5
00:00:47,347 --> 00:00:50,839
- Who they...
- <i>(class)</i> Are!
6
00:00:50,917 --> 00:00:52,908
And what they...
7
00:00:52,986 --> 00:00:55,250
<i>(all)</i> Mean to us!
8
00:00:55,321 --> 00:00:58,813
Excellent droning. So l want
everyone to take out thei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:08,000
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução (c) 2004
2
00:00:08,600 --> 00:00:13,760
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:14,480 --> 00:00:17,000
"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"
4
00:00:17,480 --> 00:00:22,040
"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
5
00:00:22,280 --> 00:00:27,440
"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"
"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
6
00:00:27,560 --> 00:00:32,600
"McDonald´s, McDonald´s"
"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
7
00:00:32,840 --> 00:00:38,000
"McDonald´s, McDonald´s"
"K
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: confessions, of, a, teenage, drama, queen, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8851-Confessions_of_a_Teenage_Drama_Queen_(2004)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{498}{591}I'm in a new place|with the same face
{593}{679}But nothing is familiar|to me
{681}{775}But there's a strong gust,|and the winds change
{777}{869}And it's bringing out|the woman in me
{891}{965}I know that you're|out there somewhere
{967}{1042}Waiting|on a deeper connection
{1044}{1095}Now I'm looking to my left
{1097}{1149}Searching on my right
{1150}{1232}'Cause we could be|the greatest adventure
{1234}{1337}I'm ready, come and find me
{1338}{1423}I'm not gonna,|I've got the sun on my side
{1425}{1518}It's heavy,|'cause I'm finally
{1520}{1639}Hoping for the one,|and I'm ready, ready
{1641}{1682}I'm ready
{1684
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: secret, window, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8128-Secret_Window_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Turn around.</i>
2
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
<i>Turn around.</i>
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Turn the car around</i>
<i>and get the hell out of here.</i>
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Right now.</i>
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
<i>Don`t go back.</i>
6
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
<i>Do not go back there.</i>
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,770
Hey! Hey!
8
00:02:22,375 --> 00:02:24,366
What the hell`s going on here?
9
00:04:51,190 --> 00:04:53,317
You stole my story.
10
00:04:54,927 --> 00:04:56,394
Well?
11
00:04:56,562 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,580 --> 00:00:50,515
2
00:01:30,690 --> 00:01:33,887
<i>The Indians say the curse began</i>
<i>in the time of the ancients,</i>
3
00:01:33,993 --> 00:01:36,723
<i>and was passed down through</i>
<i>the blood of generations.</i>
4
00:01:43,403 --> 00:01:45,667
<i>There are legends of the Wendigo</i>
5
00:01:45,772 --> 00:01:47,933
<i>and the coming</i>
<i>of the Red and the Black.</i>
6
00:01:52,579 --> 00:01:54,376
<i>Legends of the day of reckoning,</i>
7
00:01:54,481 --> 00:01:58,383
<i>when death would consume the land,</i>
<i>and good would face evil...</i>
8
00:02:00,95
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:49,520
P?ed 1500 lety se v?t?ina Evropy...
2
00:00:50,599 --> 00:00:54,520
vzdala sv? v?ry
a obr?tila se na k?es?anskou v?ru.
3
00:00:56,520 --> 00:01:00,559
Jen na severu se lid?
dr?eli boh? sv?ch p?edk?.
4
00:01:00,639 --> 00:01:03,719
Nejmocn?j?? mezi bohy byl Odin.
5
00:01:03,799 --> 00:01:07,200
Vl?dl mezi hv?zdami ve Valhale,
a jeho havrani...
6
00:01:07,799 --> 00:01:10,680
mu d?vali moudrost a vzpom?nky.
7
00:01:10,799 --> 00:01:14,079
Ale zat?mco ohe?
prad?vn?ch moc? sl?bl...
8
00:01:14,799 --> 00:01:18,719
vznikl podivuhodn? p??b?h,
kter? si z?skal
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: 1035, from, stargate, to, atlantis, sci, fi, lowdown, 2004, tv, na, fps, dsrip, sfm, bt, lowdownip,
original filename: 10355-From_Stargate_to_Atlantis__Sci_Fi_Lowdown_(2004)_(TV)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,115 --> 00:00:03,561
Din cele ºapte sezoane de...
2
00:00:04,082 --> 00:00:05,041
ªapte ?
3
00:00:06,127 --> 00:00:07,245
Doamne, chiar aºa ?
4
00:00:07,557 --> 00:00:09,267
ªapte ani de Stargate ?
5
00:00:10,856 --> 00:00:12,406
N-ar trebui sã luãm un tort ?
6
00:00:13,041 --> 00:00:19,379
<i>Tradus de Mihai ªtefãnescu
pmism@yahoo.com</i>
7
00:00:19,396 --> 00:00:25,574
<i>Merci SG1 Quebec</i>
8
00:00:38,577 --> 00:00:40,711
"Vã mulþumesc tuturor pentru acest premiu
9
00:00:41,018 --> 00:00:42,609
Doi ani la rând.
10
00:00:43,270 --> 00:00:44,237
Doi !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,629 --> 00:03:19,223
Ladies and gentlemen, l would
now like to introduce
2
00:03:19,432 --> 00:03:21,525
a legend in our industry.
3
00:03:22,001 --> 00:03:25,402
She's the most successful president
in the history of our network
4
00:03:25,605 --> 00:03:29,905
and for the past five years has
kept us at the very top of the ratings.
5
00:03:30,577 --> 00:03:32,704
She's our maverick, our wild card,
6
00:03:32,912 --> 00:03:35,972
and today she's gonna take us
right to the edge.
7
00:03:36,182 --> 00:03:38,548
Please welcome a giant, a genius
8
00:03:38,751 --> 00:03:45,350
a
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9462-Scooby-Doo_2__Monsters_Unleashed_(2004)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{729}{841}{s:28}{Y:b}{f:Arial Black}{C:{preview}7700}Scooby Doo 2 |{s:28}{Y:b}{f:Arial Black}{C:{preview}7700} Monºtrii Ãn libertate
{3059}{3114}Bine v-am gãsit prieteni | pe covorul roºu,
{3112}{3204}la marea deschidere a muzeului | Criminology.
{3202}{3348}Azi ne vom uita la expoziþia celor | celor de la Mister S. A. (Mistery Inc.)
{3343}{3394}Si i-ata-i:
{3514}{3622}Prieteni aceasta mulþime este înnebunita dupã Mister S. A.
{3619}{3662}Fred!
{3672}{3788}Oh. Uitaþi fetelor. | Am o eºarfa pentru fiecare dintre voi.
{3884}{3977}Uita-te. Este o petrecere Shaggy si Scoob
{3974}{4022}Tot oraºul cutremura. | Da.
{4056}{4098}Haide Scoob.
{4213
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: leaving, me, loving, you, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8381-Leaving_Me,_Loving_You_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,520 --> 00:04:01,589
Hin, let's get the bill.
2
00:04:06,760 --> 00:04:08,113
Check, please.
3
00:04:41,240 --> 00:04:44,949
Young Young! Let's go!
4
00:05:00,280 --> 00:05:01,474
Young Young
5
00:05:02,040 --> 00:05:03,268
What's up?
6
00:05:03,960 --> 00:05:05,598
Nothing, is everything set for tomorrow?
7
00:05:05,920 --> 00:05:07,194
It's all set. Don't worry.
8
00:05:13,560 --> 00:05:15,471
How are things? Feeling relieved?
9
00:05:15,720 --> 00:05:16,596
I don't know.
10
00:05:16,800 --> 00:05:17,994
It's good for both of you.
11
00:05:18,280 --> 00:05:20,5
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8450-Chronicles_of_Riddick,_The_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,338 --> 00:00:43,901
[ Alarm Beeping ]
2
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
<i>[ Computer Voice ]</i>
<i>Hull breach contained.</i>
3
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
<i>Engines operating</i>
<i>at 170% capacity.</i>
4
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
<i>Engine and hull failure imminent</i>
<i>under current parameters.</i>
5
00:01:01,127 --> 00:01:03,322
[ Beeping Conninues ]
6
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
<i>[ Woman ]</i>
<i>A lot of questions,</i>
<i>whoever we run into.</i>
7
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
<i>Could even be... a merc ship.</i>
8
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
<i>[
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: prince, me, the, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9329-Prince_&_Me,_The_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:29,244
¡Sorpresa!
2
00:01:30,495 --> 00:01:33,462
Gracias por tu ayuda. Que tengas
un buen año en la universidad, Paige.
3
00:01:48,286 --> 00:01:51,701
Copenhague, Dinamarca 4:10 p.m.
4
00:02:25,947 --> 00:02:27,889
¿Qué pasó con el Lamborghini?
5
00:02:28,091 --> 00:02:30,709
Ya me aburrà de él.
¿Listo para perder?
6
00:02:31,259 --> 00:02:32,503
Gané el Grand Prix.
¿Y tú?
7
00:02:32,699 --> 00:02:33,876
Nada.
8
00:02:34,075 --> 00:02:35,252
¿Me ganarás con eso?
9
00:02:35,451 --> 00:02:38,265
Correcto.
Ganaré con la limusina de mamá...
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: 1015, stargate, atlantis, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10156-Stargate__Atlantis_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,793
They call themselves the Genii.
2
00:00:01,835 --> 00:00:05,130
They are a simple people,
but good farmers and fair traders.
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,548
They look friendly enough.
4
00:00:06,590 --> 00:00:10,219
The eldest one is called Tyrus.
I've traded with him on many occasions.
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,430
I'm bringing them in.
All operations to silent mode.
6
00:00:14,056 --> 00:00:16,308
You know, if people could just learn to keep their
7
00:00:16,350 --> 00:00:18,101
secret underground hatches locked...
8
00:00:18,143 --> 00:00:21,271
So
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: 1064, garfield, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10640-Garfield_(2004)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{318}{418}GARFIELD.
{500}{700}/Subtitrare revizuitã de Ovidiu/.
{2440}{2470}Urãsc zilele de luni!
{2715}{2785}Ok. Acoperã-mã, intru!
{3025}{3125}Ohh, Frumoasa din Pãdurea Adormitã|trezeºte-te...
{3138}{3238}Te poþi opri sã mã visezi pentru cã sunt aici!|Trezeºte-te!
{3270}{3400}Ai treabã de fãcut. Nu îmi eºti doar stãpân,|ci ºi principalul meu purtãtor de grijã!
{3633}{3697}Ãncerci sã te dai la mine, nu?
{3698}{3748}Ãncerci sã te sustragi îndatoririlor, nu?
{3783}{3883}Ei bine, asta nu va þine, avem treabã!
{3918}{4038}Eu doar îmi fac datoria ºi fac o micã...|BOMBÃ!
{4065}{4105}Garfield!!
{4215}{4315}Ok, cr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,393
FILMEN DRAMATISERAR EN HÃNDELSE
SOM SKEDDE UNDER TVÃ DAGAR UNDER
SENT 90-TAL.
2
00:00:05,560 --> 00:00:12,875
FILMARNA HAR VALT ATT INTE AVSLÃJA EXAKTA
PLATSER ELLER NAMN AV RESPEKT FÃR
OFFRENS FAMILJER.
3
00:00:12,960 --> 00:00:18,159
HÃNDELSERNA SKEDDE I SKANDINAVIEN.
4
00:01:54,960 --> 00:01:59,511
UNGEFÃR 25 ÃR FÃRE HÃNDELSEN.
5
00:02:07,720 --> 00:02:11,474
- Söta Kanin...
6
00:02:27,840 --> 00:02:31,913
- Söta Kanin...
7
00:03:06,080 --> 00:03:10,835
- Man låter inte sin mor vänta, käre Adrian...
8
00:03:11,080 --> 00:03:14,550
- Ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,005 --> 00:00:40,514
CHICAS
2
00:00:40,524 --> 00:00:42,019
CHICAS BLANCAS
3
00:01:24,326 --> 00:01:26,838
¿Dónde está Manny?
Dile...
4
00:01:26,838 --> 00:01:30,326
Que el tipo del
helado está aquÃ.
5
00:01:32,661 --> 00:01:33,699
Ven aquÃ.
6
00:01:44,338 --> 00:01:45,418
¡Congelado!
7
00:01:46,020 --> 00:01:47,099
¡Diversión!
8
00:01:50,825 --> 00:01:51,863
¡Oigan!
9
00:01:52,320 --> 00:01:54,894
¿Podemos hacer el negocio?
10
00:01:56,057 --> 00:01:57,884
¿Tienes el dinero?
11
00:02:11,969 --> 00:02:13,007
Dile.
12
00:02:13,038 --> 00:02:15,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,360 --> 00:00:16,523
Ãn continuare ºtirilor de astã searã,
un amendament constituþional
2
00:00:16,596 --> 00:00:19,326
care va permite tinerilor de 18
ani sã voteze în fiecare scrutin
3
00:00:19,399 --> 00:00:20,559
a hotãrât guvernul
4
00:00:20,634 --> 00:00:23,102
ºi a fost înmânat Casei Albe
în aceastã dupã amiazã.
5
00:00:23,170 --> 00:00:25,297
Preºedintele Nixon a dat toate semnele
6
00:00:25,372 --> 00:00:27,704
cã el va semna legea.
7
00:00:27,774 --> 00:00:31,369
Aceasta nu este o invazie în Cambodgia.
8
00:00:42,556 --> 00:00:45,389
Ca urmare a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,317 --> 00:02:01,276
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:02:05,892 --> 00:02:08,520
<i>¿Tiene algún trauma?</i>
3
00:02:08,595 --> 00:02:10,586
<i>Bienvenido a la</i>
<i>InfanterÃa de Marina...</i>
4
00:02:10,663 --> 00:02:13,655
<i>donde alguien lo anotará</i>
<i>para incluirlo en su expediente.</i>
5
00:02:13,733 --> 00:02:17,965
<i>Debes sobrevivir algunas batallas</i>
<i>para saber que una herida vale oro.</i>
6
00:02:18,037 --> 00:02:20,767
<i>Ellos atienden traumas</i>
<i>y heridas abiertas.</i>
7
00:02:20,840 --> 00:02:23,400
<i>Pero mi expediente no decÃa</i>
<i>nada
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: 1049, before, sunset, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10491-Before_Sunset_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,836 --> 00:01:50,277
¿Usted considera el libro autobiográfico?
2
00:01:51,087 --> 00:01:55,919
Bueno, me refiero a,
¿no es todo autobiográfico?
3
00:01:56,624 --> 00:02:00,841
Todos vemos el mundo a través
de nuestra pequeña cerradura, ¿cierto?
4
00:02:01,284 --> 00:02:03,815
Quiero decir, siempre pienso en
Thomas Wolfe, ¿sabes?
5
00:02:03,958 --> 00:02:06,972
Si alguna vez han visto la
nota de una página al lector...
6
00:02:07,007 --> 00:02:09,417
...en el frente de "Look Homeward, Ãngel",
¿saben de qué estoy hablando?
7
00:02:09,418 --> 00:02:11,840
Como sea, é
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{96}
{5483}{5524}Ãujem te.
{5567}{5630}Šta èuješ?|-Kako brojiš kalorije.
{5642}{5668}Jebi se.
{5718}{5809}Planiraš nešto za vikend?|-Idem na konferenciju u Oregon.
{5812}{5879}Koja je tema?|-Odbijajuæa energija.
{5893}{5953}Energija može da bude|odbijajuæa? -Da.
{5960}{6016}Probaj da približiš|dva magneta.
{6059}{6109}A ti?
{6119}{6171}Idem kod manikira|u nedelju.
{6188}{6279}Poveo bi te, ali nema šanse|da bi platili za gosta.
{6282}{6334}Pitere, u redu je.
{6445}{6500}Jutros sam doruèkovao|sa Samijem.
{6502}{6598}Zašto sa njim? -Jer pomaže|ljudima da investiraju svoje pare.
{6601}{6692}Pitere, moj brat je zavisnik|i
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: main, hoon, na, napisy, ns, 2004, limited, proper, imbt, cd, 2, 1,
original filename: Main_Hoon_Na_(NAPiSY-71294).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{541}{611}Violins are playing.|In college
{658}{721}Ram? With a teacher? These will|turn into your funeral trumpets
{798}{851}Look at that.|- You saw that?
{858}{901}Nobody can see that
{907}{972}I've had this up for so many days|with no response
{977}{1054}This is the problem of our college.|No respect, no discipline
{1063}{1113}Whoever did this has had it
{1216}{1295}Lucky needs a tenant!|I'm here now
{1346}{1403}Are you sure you won't have|any problems with me at home?
{1413}{1505}No problems. Grandpa's room is empty|and money's a bit tight right now
{1521}{1570}And if you're around,|mom will love you
{1575}{1635}Mom will
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,615 --> 00:00:02,081
Diya...
2
00:00:03,617 --> 00:00:05,949
Arjun, let me go
- Why are you in such a rage?
3
00:00:06,019 --> 00:00:07,384
I was only joking
4
00:00:07,454 --> 00:00:10,548
People joke with friends...
5
00:00:10,624 --> 00:00:12,615
but they don't go around
making fun of their feelings
6
00:00:12,793 --> 00:00:16,627
Did you even think for a moment...
that your joke can be so hurtful to others?
7
00:00:16,964 --> 00:00:18,795
But you wouldn't understand
- Diya, it's not that...
8
00:00:18,966 --> 00:00:22,026
Arjun Until today I laughed off
every one of y
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: ring, of, the, nibelungs, 2004, tv, 2, 5, fps, eng, ro,
original filename: 39048-Ring_of_the_Nibelungs_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,720 --> 00:00:48,153
Fifteen hundred years ago...
2
00:00:48,320 --> 00:00:51,039
...most of Europe had abandoned
its old beliefs...
3
00:00:51,200 --> 00:00:54,158
...and turned to the Christian faith.
4
00:00:54,320 --> 00:00:59,235
Only in the North did the people
hold on to the gods of their ancestors.
5
00:00:59,400 --> 00:01:02,472
The most powerful
of these gods was Odin.
6
00:01:02,640 --> 00:01:05,677
He reigned among
the stars in Valhalla...
7
00:01:05,840 --> 00:01:09,276
...and his ravens gave
him wisdom and memory.
8
00:01:10,960 --> 00:01:14,077
But whilst t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,961 --> 00:01:23,930
ÃÃÃÃãÃÃÃÃÃ¥
Ã/ ÃáÃÃÃäì ÃáÃáÃ
totysky@hotmail.com
2
00:01:36,703 --> 00:01:39,729
åá äÃãá Ãà äÃà ÃááãÃÃ¥
ÃáÃäÃÃäÃÃ¥ ãä ÃÃÃÃÃÃä ¿
3
00:01:40,307 --> 00:01:42,537
áà ÃãÃä Ãä ÃÃÃáøã ãà ÃáÃÃà ÃáåäÃÃ
ÃÃÃá ÃÃãø ãÃá Ã¥Ãà ...
4
00:01:42,776 --> 00:01:44,744
ÃÃäà äÃÃøà åÃà ...
- ÃÃøÃ, ÃáÃäÃÃá ÃÃÃÃà Ãà æÃá !
5
00:01:45,112 --> 00:01:47,410
ÃÃáÃÃá ¿
- åá ÃÃà Ãä ÃÃáà ãäå Ãä ÃÃÃà ¿
6
00:02:04,698 --> 00:02:07,326
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,946 --> 00:00:26,780
Regele Arthur
2
00:00:28,781 --> 00:00:32,614
Istoricii relateaza ca in sec. XV,a
existat regele Arthur si cavalerii sai
3
00:00:33,946 --> 00:00:36,780
A fost un erou adevarat ce a trait acum
200 de ani,intr-o perioada numita "perioada intunecata"
4
00:00:36,981 --> 00:00:40,614
Recent,s-au descoperit lucruri arheologice ce
demonstreaza adevarata existenta si identitate
5
00:00:52,615 --> 00:00:55,129
In anul 500,I.C,Imperiul Roman
se extindea...
6
00:00:55,966 --> 00:00:58,480
din Arabia pana in Britania
7
00:00:59,318 --> 00:01:01,747
Dar ei vroiau mai m
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: ring, of, the, nibelungs, english, part, 2, 2004, eng, mp, 3, 1,
original filename: 0910122004The.Ring.Of.The.Nibelungs_english.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,799
WHAT HAPPENED UNTIL NOW
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,229
My son!
- Go now!
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,675
Who are you, boy?
What happened?
4
00:00:36,720 --> 00:00:37,948
I can't remember.
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,036
Fire will rain down
from the sky very soon.
6
00:00:55,520 --> 00:00:57,670
With the fire a man will come.
7
00:00:58,520 --> 00:01:01,034
The warrior's strength
will match your own.
8
00:01:01,200 --> 00:01:02,872
He will even best you in battle.
9
00:01:04,280 --> 00:01:05,793
Do you believe in destiny?
10
00:01:07,360 --> 0
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: 1309, ring, of, the, nibelungs, 2004, 2, 5, fps, 1, ro,
original filename: 13090-Ring_of_The_Nibelungs(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,828 --> 00:00:27,828
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
2
00:00:47,803 --> 00:00:50,342
Acum 1500 de ani,
cea mai mare parte a Europei...
3
00:00:51,160 --> 00:00:53,379
ªi-a abandonat vechile credinþe
ºi a trecut la creºtinism.
4
00:00:56,570 --> 00:00:58,930
Doar popoarele din nord
ºi-au pãstrat zeii strãmoºeºti.
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,920
Cel mai puternic dintre
aceºtia era Odin.
6
00:01:04,140 --> 00:01:06,210
Domnea printre stele din
Valhalla,iar corbii sãi
7
00:01:07,840 --> 00:01:10,780
îi transmiteau
înþelepciunea ºi reputaþia.
8
00:01:11,360 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9400}{9500}Made by JediAdam
{9536}{9589}1'500 lat temu wiekszosc europy....
{9596}{9694}odrzucila swoja dotychczasowa wiare|i przeszla na chrzescijanstwo.
{9726}{9831}Tylko na polnocy ludzie|trzymali sie bogow ich przodkow.
{9866}{9943}Najpotezniejszym z tych bogow byl Odyn..
{9959}{10044}Rzadzil posrod gwiazd w valhalli,|i jego zerowanie....
{10059}{10117}dalo mu madrosc i pamiec.
{10119}{10201}ale podczas gdy ogien pradawnych mocy upadal...
{10220}{10318}wyrosla wspaniala opowiesc|ktora podbila serca ludzi.
{10334}{10419}Opowiesc o kowalu ktory pokonal poteznego smoka...
{10439}{10539}i zdobyl legendarny skarb:Smocze Zloto
{11495}{11580
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: man, on, fire, 2004, na, fps, habs, mof, 2, 1,
original filename: 8849-Man_on_Fire_(2004)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
- Señor Creasy
- Necesito el número de placa ...
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
...no disculpe necesito
nombre y dirección...
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
...de alguien cuyo número
de placa es C5TK8
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Es C5TK8
5
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Tengo todo excepto el ultimo dÃgito asÃ
que necesito 10 posibles conicidencias
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Y cuando lo averigue
cual de los 10 será
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Uno de ellos
8
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
- Cual escojo
- Yo la llamo
9
00:00:31,0
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: 1016, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, na, fps, part, 2, 1,
original filename: 10167-Sky_Captain_and_the_World_of_Tomorrow_(2004)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,422 --> 00:00:17,414
- ¿ Qué es?
- Parece un puesto de minerÃa.
2
00:00:19,261 --> 00:00:20,421
ALgo maLo sucedió aquÃ.
3
00:00:25,433 --> 00:00:27,367
Parece estar abandonado.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,370
Avisa a Ios hombres que vamos a bajar.
5
00:00:31,339 --> 00:00:33,330
Para verIo de cerca.
6
00:01:16,384 --> 00:01:19,319
- ¿ Qué es Joe?
- Uranio.
7
00:01:19,421 --> 00:01:21,412
Toda La mina está contaminada.
8
00:01:23,291 --> 00:01:24,315
No podemos quedarnos aquÃ.
9
00:01:26,361 --> 00:01:27,385
¿Dónde está Polly?
10
00:01:31,433 --> 00:01:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{208}{297}ZGODBA DO SEM...
{527}{559}Sin moj.|-Pojdi.
{831}{911}Kdo si?|Kaj se je zgodilo?
{919}{954}Ne spomnim se.
{1246}{1354}Kmalu bo z neba|deževal ogenj.
{1387}{1464}Za ognjem bo prišel mož,
{1469}{1530}moèan, kot si ti.
{1535}{1605}V boju te bo celo prekašal.
{1613}{1663}Verjameš v usodo?
{1687}{1742}To sreèanje|nama je bilo usojeno.
{1788}{1875}Si kraljica Islandije?|-Da. Ali to kaj spremeni?
{1886}{1973}Ne, kljub temu te ljubim.
{1977}{2015}Veèno te bom ljubila.
{2287}{2371}Kaj strmiš v princeso?|-Saj ne strmim.
{2376}{2420}Ona pa.
{2425}{2540}Lord Hagen,|zmaj Fafnir se je zbudil.
{2544}{2671}Preprièaj Guntherja, da
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: 1061, team, america, world, police, 2004, na, fps, cd, 2,
original filename: 10613-Team_America__World_Police_(2004)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,838 --> 00:00:31,949
EQUIPO AMERICA
POLICIA MUNDIAL
2
00:00:44,503 --> 00:00:47,503
PARÃS, FRANCIA
-
3
00:00:47,506 --> 00:00:52,386
PARÃS, FRANCIA
5,850 KILOMETROS AL ESTE DE AMERICA
4
00:01:01,398 --> 00:01:04,358
Oh, Hola.
¡Soy yo, el tÃtere!
5
00:01:25,240 --> 00:01:26,240
¿Francois?
6
00:01:27,349 --> 00:01:28,349
¡Francois!
7
00:01:31,303 --> 00:01:33,623
<i>Pulgarcito,
pulgarcito...</i>
8
00:01:34,389 --> 00:01:36,629
<i>¿Dónde estás?
¿Dónde...</i>
9
00:02:02,906 --> 00:02:05,144
¡Francois! ¿Dónde estabas?
10
00:02:05,145 --> 00:02:06,905
M
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: hellboy, 2004, na, fps, eng, cd, 2, by, www, sa, net, 1,
original filename: 7725-Hellboy_(2004)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,270 --> 00:01:45,610
it is Aby.
2
00:01:50,940 --> 00:01:52,090
God m?o.
3
00:01:55,010 --> 00:01:56,210
aqu brings your toy.
4
00:01:59,790 --> 00:02:01,040
God.
5
00:02:02,860 --> 00:02:03,920
single there is one.
6
00:02:03,920 --> 00:02:05,030
we go by.
7
00:02:05,040 --> 00:02:06,520
two...
8
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
they were two.
9
00:02:34,850 --> 00:02:36,070
colored.?
10
00:02:37,570 --> 00:02:38,930
it responds.
11
00:02:38,930 --> 00:02:40,510
as he is your ubicaci?n.?
12
00:02:40,510 --> 00:02:42,240
where devils these.?
13
00:02:42,240 --> 00:02:44,170
it s
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: ring, of, the, nibelungs, 2004, int, edrp, cd, 2, 1,
original filename: 34464.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,122 --> 00:00:03,649
Pero contigo, conseguà un hijo.
2
00:00:03,826 --> 00:00:05,316
Y...
3
00:00:06,295 --> 00:00:08,889
Y fue una dacha ser padre.
4
00:00:09,732 --> 00:00:11,199
Tu padre.
5
00:00:11,400 --> 00:00:13,561
Y siempre he estado
Orgulloso de tÃ.
6
00:00:13,736 --> 00:00:15,465
QuerÃa que supieras eso.
7
00:00:16,572 --> 00:00:22,511
Y sea lo que yo sea,
es gracias a lo que tú me enseñaste.
8
00:00:22,978 --> 00:00:27,677
Tú y tu reina también son hijos
del viejo mundo.
9
00:00:27,850 --> 00:00:30,546
Juntos a donde los lleve.
10
00:00:30,886 --
Subtitles for Closing The Ring 2004 Na Fps 2 Srp
keywords: ring, of, the, nibelungs, 2004, deady, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, sword, xanten, gwt, 1,
original filename: Ring of the Nibelungs (2004) - DeaDy - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip