Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Closer 2004 Dvdscr Cd 2 Cipa 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{189}Roz?mieszam ci?,| ale jestem nudna.
{189}{273}- Nie. Nie.|- Kocha?e? mnie?
{273}{347}Zawsze ci? kocha?em.|Nie chcia?em ci? zrani?.
{347}{421}To dlaczego to robisz?
{421}{474}Bo jestem samolubny.
{474}{625}- My?l?, ?e ni? b?d? szcz??liwszy.|- Nieprawda. B?dziesz za mn? t?skni?.
{668}{728}Nikt ci? nie b?dzie kocha? tak mocno jak ja.
{728}{802}Mi?o?? ci nie wystarcza?
{802}{946}To ja powinnam zostawi? ciebie. To ja zawsze porzucam.
{1299}{1344}Zaparz herbat?, draniu.
{2430}{2456}Alice?
{2569}{2598}Czemu jeste? ubrany?
{2696}{2737}Bo s?dz?, ?e zechcesz mnie zostawi?,
{2737}{2777}i chc? by? przygotowany.
{2888}{2940}Przespa?em si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,220 --> 00:02:35,460
Hola, desconocido.
2
00:03:10,140 --> 00:03:12,710
Lo siento, no podÃa aguantar.
3
00:03:13,150 --> 00:03:14,810
Las iba a regalar.
4
00:03:17,340 --> 00:03:18,930
Gracias.
5
00:03:21,270 --> 00:03:22,950
- ¿Tienes algo que hacer?
- Trabajar.
6
00:03:25,170 --> 00:03:26,620
Aquà tienes mis emparedados.
7
00:03:27,070 --> 00:03:28,520
No como pescado.
8
00:03:28,930 --> 00:03:30,220
¿Por qué no?
9
00:03:30,570 --> 00:03:32,100
El pescado orina en el mar.
10
00:03:32,540 --> 00:03:33,840
Los niños también.
11
00:03:34,330 --> 00:03:35,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:32,200
ÃÃ ÃÃÃ
2
00:02:33,500 --> 00:02:36,100
Ãäðà âåé, ÃåïîçÃà òè!
3
00:03:10,500 --> 00:03:13,500
ÃçâèÃÿâà é. Ãúðñåõ öèãà ðè.
4
00:03:13,900 --> 00:03:17,100
ÃÃ¥ ñå îòêà çâà é.
5
00:03:18,000 --> 00:03:20,400
Ãëà ãîäà ðÿ.
6
00:03:21,500 --> 00:03:24,300
Ãòèâà øå ëè Ãÿêúäå?
- Ãòèâà õ Ãà ðà áîòà .
7
00:03:25,400 --> 00:03:29,300
Ãà ðåñà ëè ñà Ãäâè÷à ìè?
- ÃÃ¥ ÿì ðèáà .
8
00:03:29,400 --> 00:03:33,100
Ãà ùî?
- Ãèáèòå ïèøêà ò â ìîðåòî...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,290 --> 00:01:40,289
SINCRONIZADOS POR:
[PSER , MALDONADO URUGUAY]
2
00:02:35,221 --> 00:02:37,457
Hola, desconocido.
3
00:03:12,158 --> 00:03:14,727
Lo siento, buscaba un cigarrillo.
4
00:03:15,161 --> 00:03:16,829
He dejado de fumar.
5
00:03:19,332 --> 00:03:20,933
Gracias.
6
00:03:23,269 --> 00:03:24,937
- ¿Tienes que ir a algún lado?
- Al trabajo.
7
00:03:27,173 --> 00:03:28,608
Aquà tienes mis emparedados.
8
00:03:29,075 --> 00:03:30,510
No como pescado.
9
00:03:30,943 --> 00:03:32,211
¿Por qué no?
10
00:03:32,578 --> 00:03:34,113
El pescado orina en el m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,399 --> 00:00:32,399
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,600 --> 00:00:36,400
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:33,300 --> 00:02:35,538
Hallo, onbekende.
4
00:03:10,269 --> 00:03:12,840
Sorry, ik zoek een sigaret.
5
00:03:13,274 --> 00:03:14,944
Ik ben gestopt.
6
00:03:17,349 --> 00:03:19,051
Dank je.
7
00:03:21,389 --> 00:03:23,259
Moet je niet ergens naartoe?
- Mijn werk.
8
00:03:25,297 --> 00:03:26,733
Heb je zin in mijn boterhammen?
9
00:03:27,200 --> 00:03:28,636
Ik lust geen vis.
10
00:03:29,070 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,399 --> 00:00:32,399
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,600 --> 00:00:36,400
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:33,300 --> 00:02:35,538
Hallo, onbekende.
4
00:03:10,269 --> 00:03:12,840
Sorry, ik zoek een sigaret.
5
00:03:13,274 --> 00:03:14,944
Ik ben gestopt.
6
00:03:17,349 --> 00:03:19,051
Dank je.
7
00:03:21,389 --> 00:03:23,259
Moet je niet ergens naartoe?
- Mijn werk.
8
00:03:25,297 --> 00:03:26,733
Heb je zin in mijn boterhammen?
9
00:03:27,200 --> 00:03:28,636
Ik lust geen vis.
10
00:03:29,070 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,399 --> 00:00:32,399
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,600 --> 00:00:36,400
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:33,300 --> 00:02:35,538
Hallo, onbekende.
4
00:03:10,269 --> 00:03:12,840
Sorry, ik zoek een sigaret.
5
00:03:13,274 --> 00:03:14,944
Ik ben gestopt.
6
00:03:17,349 --> 00:03:19,051
Dank je.
7
00:03:21,389 --> 00:03:23,259
Moet je niet ergens naartoe?
- Mijn werk.
8
00:03:25,297 --> 00:03:26,733
Heb je zin in mijn boterhammen?
9
00:03:27,200 --> 00:03:28,636
Ik lust geen vis.
10
00:03:29,070 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4030|Z polsk?ch titul? do ?e?tiny p?elo?ila Jaru?|www.titulky.com
{76}{146}Je to m?j prvn? p?eklad,tak sorry za p??padn? chyby.
{3684}{3722}V?tej cizin?e
{4571}{4626}Omlouv?m se,hledala jsem cigarety.
{4626}{4669}Vyhodil jsem je.
{4741}{4770}D?ky
{4834}{4882}Kam sp?ch??? Do pr?ce
{4923}{5004}Ned?? si sendvi??|- Nej?m ryby.
{5022}{5104}A pro??|- Ryby ??raj? do mo?e.
{5118}{5202}D?ti taky.|- D?ti taky nej?m.
{5206}{5294}Kde pracuje??|- Jsem novin??.
{5294}{5369}-Konkr?tn??|-P??u nekrology.
{5661}{5709}Budeme muset ?ekat dlouho?
{5764}{5807}Tamta m?la 21 let kdy? sem p?i?la.
{
Subtitles for Closer 2004 Dvdscr Cd 2 Cipa 1
keywords: 2, 9, closer, 2004, cimg, cd, 1, total, be, cool, dvdscr, done,
original filename: 29_Closer.2004-CiMG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,626 --> 00:00:09,325
<i>E assim é...</i>
2
00:00:09,326 --> 00:00:17,586
<i>Da maneira que disseste
que seria.</i>
3
00:00:19,326 --> 00:00:23,816
<i>A vida é fácil para mim.</i>
4
00:00:23,817 --> 00:00:26,015
"PERTO DEMAIS"
5
00:00:26,016 --> 00:00:28,906
"PERTO DEMAIS"
Na maior...
6
00:00:28,907 --> 00:00:31,607
"PERTO DEMAIS"
Na maior... parte do tempo.
7
00:00:31,608 --> 00:00:36,075
"PERTO DEMAIS"
8
00:00:36,076 --> 00:00:39,186
<i>E assim é...</i>
9
00:00:40,596 --> 00:00:43,746
<i>Uma história mais curta.</i>
10
00:00:47,296 --> 00:00:51,916
<i>Sem am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Richard?
00:00:09:Wbacz, je?li przysz?am nie w por?.
00:00:11:Nic nie szkodzi.|Prosz? nam wybaczy?.
00:00:15:-Co si? sta?o. Wygl?dasz na--|-Ja--
00:00:18:Musz? z tob? o czym?|porozmawia?.
00:00:21:Musz? wpa?? do domu po dokumenty.|Mo?e zjemy u mnie lunch?
00:00:31:I co ty na to?
00:00:36:Mam pomys?. Mo?e urz?dzimy|zawody w hu?taniu?
00:00:39:-Tak.|-Wy b?dziecie s?dziowa?.
00:00:42:Wtedy oceny b?d? bezstronne.|Panie maj? pierwsze?stwo.
00:00:50:Tylko nie za wysoko,|?eby? si? nie rozbecza?.
00:00:57:Tylko nie z?am sobie paznokcia.
00:01:03:-Co jest?|-?winia.
00:01:05:Adam, przesta? plu?.|Dalej. Zejd? z hu?tawki.
00:01:11:Uspok?j si?.
00:01:19:Adam?
00:01:24:Wi?c twierd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Richard?
00:00:09:Wbacz, je?li przysz?am nie w por?.
00:00:11:Nic nie szkodzi.|Prosz? nam wybaczy?.
00:00:15:-Co si? sta?o. Wygl?dasz na--|-Ja--
00:00:18:Musz? z tob? o czym?|porozmawia?.
00:00:21:Musz? wpa?? do domu po dokumenty.|Mo?e zjemy u mnie lunch?
00:00:31:I co ty na to?
00:00:36:Mam pomys?. Mo?e urz?dzimy|zawody w hu?taniu?
00:00:39:-Tak.|-Wy b?dziecie s?dziowa?.
00:00:42:Wtedy oceny b?d? bezstronne.|Panie maj? pierwsze?stwo.
00:00:50:Tylko nie za wysoko,|?eby? si? nie rozbecza?.
00:00:57:Tylko nie z?am sobie paznokcia.
00:01:03:-Co jest?|-?winia.
00:01:05:Adam, przesta? plu?.|Dalej. Zejd? z hu?tawki.
00:01:11:Uspok?j si?.
00:01:19:Adam?
00:01:24:Wi?c twierd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,023 --> 00:00:25,500
M
2
00:00:25,501 --> 00:00:25,978
MA
3
00:00:25,979 --> 00:00:26,456
MAI
4
00:00:26,457 --> 00:00:26,934
MAI A
5
00:00:26,935 --> 00:00:27,412
MAI AP
6
00:00:27,413 --> 00:00:27,890
MAI APR
7
00:00:27,891 --> 00:00:28,368
MAI APRO
8
00:00:28,369 --> 00:00:28,846
MAI APROA
9
00:00:28,847 --> 00:00:29,324
MAI APROAP
10
00:00:29,325 --> 00:00:29,802
MAI APROAPE
11
00:00:29,803 --> 00:00:30,280
AI APROAPE
12
00:00:30,281 --> 00:00:30,758
I APROAPE
13
00:00:30,759 --> 00:00:31,236
APROAPE
14
00:00:31,237 --> 00:00:31,714
PROAPE
Subtitles for Closer 2004 Dvdscr Cd 2 Cipa 1
keywords: i, robot, 2004, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, dmt, submagic,
original filename: I, Robot - 2004 - 1CD - Dutch - nl - b8e3bab3a00aa7f2cc68312d598de985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,853 --> 00:01:05,573
Wet I: Een robot mag een mens niet
verwonden of letsel toebrengen.
2
00:01:08,407 --> 00:01:15,717
Wet II: Een robot moet orders uitvoeren als
deze niet in strijd zijn met de eerste wet.
3
00:01:24,966 --> 00:01:28,577
Wet III: Een robot moet
zichzelf beschermen...
4
00:01:28,627 --> 00:01:33,642
...zolang dit niet in strijd is
met de eerste of tweede wet.
5
00:03:03,765 --> 00:03:06,265
Schitterend.
6
00:03:10,702 --> 00:03:12,417
Goedemorgen.
7
00:03:12,467 --> 00:03:17,865
Alweer op tijd geleverd door...
- Verdwijn uit mijn gezicht, koektrommel.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
??? ?? ??? ?? ?????;
2
00:01:02,900 --> 00:01:06,000
???? ????? ????. ???, ????...
???? ????? ?????.
3
00:01:07,800 --> 00:01:09,700
????? ???? ???????.
4
00:01:10,300 --> 00:01:12,000
?? ??? ????????.
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,700
???? ????? ????,
?????? ???.
6
00:01:17,600 --> 00:01:21,200
- ??????. ????;
- ??, ???? ?? ???????
7
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
- ??????;
- ???.
8
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
- ??????????....
- ??? ???????????, K???.
9
00:01:36,700 --> 00:01:38,600
??????, ????????.
10
00:01:38,700 --> 00:01:40,100
K??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,649 --> 00:01:48,345
Ik ken slechts één man
tegen wie ik niet graag zou vechten.
2
00:01:51,241 --> 00:01:54,787
Toen ik hem ontmoette, was hij al
de beste wondverzorger in het circuit.
3
00:01:55,322 --> 00:02:00,331
Hij was al jaren trainer en manager,
maar had nooit zijn talent verloren.
4
00:02:08,422 --> 00:02:12,083
Laat eens zien.
- Hij is oké.
5
00:02:12,318 --> 00:02:17,412
Zelfs al blijft hij bloeden,
je krijgt nog één ronde.
6
00:02:18,211 --> 00:02:21,607
Het is tijd.
- Wat moet ik doen?
7
00:02:22,341 --> 00:02:24,269
Laat je slaan.
8
00:02:27,201 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:31,700
4 srpanj 1967.
Chicago, južni dio
2
00:01:05,500 --> 00:01:09,600
Ustaj, hajde.
3
00:01:16,500 --> 00:01:19,100
Osumnjiceni bježi.
4
00:01:20,800 --> 00:01:24,700
Pomakni se sa puta.
5
00:01:29,900 --> 00:01:33,100
Stani!
6
00:01:39,600 --> 00:01:44,800
Ne mrdaj, bježi tamo.
7
00:01:51,900 --> 00:01:55,900
Jesi si gladan, brate?
- Bježi tamo, bježi.
8
00:02:06,700 --> 00:02:08,000
Pobit cu vas.
9
00:02:10,600 --> 00:02:13,800
Jebem li tiâ¦
10
00:02:23,000 --> 00:02:30,000
To je za roštilj.
zar ne možeš roštiljati ni za 4 srpanj?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,866 --> 00:00:26,343
M
2
00:00:26,344 --> 00:00:26,821
MA
3
00:00:26,822 --> 00:00:27,299
MAI
4
00:00:27,300 --> 00:00:27,777
MAI A
5
00:00:27,778 --> 00:00:28,255
MAI AP
6
00:00:28,256 --> 00:00:28,733
MAI APR
7
00:00:28,734 --> 00:00:29,211
MAI APRO
8
00:00:29,212 --> 00:00:29,689
MAI APROA
9
00:00:29,690 --> 00:00:30,167
MAI APROAP
10
00:00:30,168 --> 00:00:30,645
MAI APROAPE
11
00:00:30,646 --> 00:00:31,123
AI APROAPE
12
00:00:31,124 --> 00:00:31,601
I APROAPE
13
00:00:31,602 --> 00:00:32,079
APROAPE
14
00:00:32,080 --> 00:00:32,557
PROAPE
Subtitles for Closer 2004 Dvdscr Cd 2 Cipa 1
keywords: seed, of, chucky, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fs, dvdscr, mof,
original filename: Seed of Chucky (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:38,471
CHUCKY'NÃN TOHUMU
2
00:02:32,600 --> 00:02:37,982
Bu, hayatýmda gördüðüm en çirkin þey!
3
00:02:39,485 --> 00:02:45,408
- Kesinlikle öyle. Kim göndermiþ?
- Bu çok garip. Ãsim yazmýyor.
4
00:02:45,491 --> 00:02:48,702
- Nereden gelmiþ olabilir?
- Onu sevmedim.
5
00:02:48,953 --> 00:02:53,583
- Bana bakýyor.
- Muhtemelen Arthur Amca'nýn þakalarýndan biridir.
6
00:02:53,667 --> 00:02:56,754
Bu hiç de komik deðil.
7
00:03:43,724 --> 00:03:46,728
Ben banyo yapacaðým.
8
00:03:46,812 --> 00:03:49,189
Bir dakika içinde geliyorum.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:47,800 --> 00:07:50,200
<i>La felicidad... ¿es suficiente?</i>
2
00:07:52,201 --> 00:07:55,401
<i>¿Es posible encontrar la felicidad
y sólo ser feliz por eso?</i>
3
00:07:57,202 --> 00:07:59,702
<i>Alice y yo somos felices desde
hace mucho tiempo.</i>
4
00:08:01,203 --> 00:08:03,903
<i>Después decidimos casarnos
y ambos estamos muy...</i>
5
00:08:04,404 --> 00:08:06,604
<i>estamos muy felices por eso.</i>
6
00:08:09,705 --> 00:08:13,505
<i>Hacemos cosas lindas juntos, cosas
que algunas parejas no consideran...</i>
7
00:08:13,506 --> 00:08:17,706
<i>románticas, pero para nosot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
Overgetikt en bewerkt door FB&F Crew.
Gesynchroniseerd door : FNM
www.nlondertitels.com
2
00:11:55,045 --> 00:12:01,206
Ik zeg niet dat ik God ben,
al ligt de vergelijking voor de hand.
3
00:12:01,276 --> 00:12:05,276
Maar veel van mijn leerlingen
zijn met een miljonair getrouwd...
4
00:12:06,004 --> 00:12:09,004
...en waren voorgoed uit de zorgen.
5
00:12:09,636 --> 00:12:12,636
Weet u, alles draait
om de juiste instelling, techniek...
6
00:12:16,395 --> 00:12:19,995
Dus na uw boek kane elke vrouw
een miljonair strikken?
7
00:12:20,148 --> 00:12:25,848
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:22,600
Deze film is gebaseerd op een waargebeurd
verhaal wat plaatsvond in Texas in 1988.
2
00:01:39,300 --> 00:01:42,600
Mojo Radio terug in de lucht.
Hier is Slammin' Sammy.
3
00:01:42,600 --> 00:01:47,500
Football tijd in Texas.
We hebben Butch aan de lijn.
4
00:01:47,700 --> 00:01:50,300
Butch, wat denk je ervan?
Zullen we een geweldig jaar hebben?
5
00:01:50,300 --> 00:01:53,400
Alles goed?
- Goed, Butch. Vertel me over dit seizoen.
6
00:01:53,400 --> 00:01:58,200
We krijgen een verdomd goed seizoen dit jaar.
Met Winchell erbij worden we kampioen.
7
00:01:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,077
Lugn...
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,834
Du känner dig allt lugnare.
3
00:00:16,560 --> 00:00:17,959
Föreställ dig en filmduk.
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,592
En filmduk som breder ut sig
framför dig...
5
00:00:22,640 --> 00:00:24,915
Tänk dig en plats på jorden
som nu visas på den duken.
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,759
Koncentrera dig på din andning.
7
00:00:28,160 --> 00:00:31,197
Det hjälper dig att slappna av...
att känna dig lugn...
8
00:00:31,720 --> 00:00:36,316
Du behöver inte tänka på den.
Andas ut... andas in...
9
00:00:36,520
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{745}{802}Despierta,|despierta Los Angeles
{1155}{1198}En la noche pasada...
{1227}{1306}Son las 8:22 de la ma?ana|aqu? en Los Angeles.
{1308}{1373}Y hace mucho|calor ah? fuera.
{1984}{2073}- Si los EEUU es una mezcla de razas.|- Ese es mi sitio.
{2073}{2162}En el transporte colectivo de Los|Angeles est? el fondo de la mezcla.
{2190}{2313}No me malinterpreten. No soy un|esnob, s?lo estoy siendo honrado.
{2408}{2476}Nunca fui del tipo que|juzgan un libro por la tapa..
{2476}{2540}Al menos que la tapa|diga de lo que trata.
{2540}{2619}El tipo sentado a mi lado acaba|de cagarse en los pantalones.
{2706}{2816}Pero considerando que 24|horas atr?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,821 --> 00:00:27,824
¡Noches de estreno!
¡Amo las noches de estreno!
2
00:00:29,719 --> 00:00:31,722
¿Cómo estás?
Encantado de verte.
3
00:00:31,723 --> 00:00:32,723
- Buenas noches, Charles.
- Sr. Herbert, ¿cómo está?
4
00:00:33,223 --> 00:00:35,226
- Esta es mi esposa.
- Oh, Sra. Herbert.
5
00:00:35,227 --> 00:00:37,785
- ¿Cómo está?
- No tan bien como usted.
6
00:00:37,786 --> 00:00:39,789
¿Está bien esta obra?
7
00:00:40,020 --> 00:00:42,023
Es lo mejor que he hecho en 25 años.
8
00:00:43,504 --> 00:00:45,507
Ya tengo inversionistas
interesados en Nueva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,331 --> 00:02:35,437
Salut, bel inconnu.
2
00:03:10,328 --> 00:03:12,753
D?sol?e, je cherchais une cigarette.
3
00:03:13,522 --> 00:03:14,697
J'ai arr?t?.
4
00:03:21,258 --> 00:03:23,045
- On vous attend ?
- Au boulot.
5
00:03:24,960 --> 00:03:26,747
Vous boudez mes sandwiches ?
6
00:03:27,181 --> 00:03:28,483
Je ne mange pas de poisson.
7
00:03:29,096 --> 00:03:29,887
Pourquoi ?
8
00:03:30,679 --> 00:03:31,904
Ils pissent dans la mer.
9
00:03:32,849 --> 00:03:36,060
- Les enfants aussi.
- Je ne mange pas d'enfants non plus.
10
00:03:37,004 --> 00:03:38,485
C'est q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,300
Svensk text: PAiN
mojje@mail. com
2
00:01:35,900 --> 00:01:37,300
Snabb båge, va?
3
00:01:38,900 --> 00:01:39,465
Ja...
4
00:01:39,500 --> 00:01:41,500
...ibland.
5
00:01:41,700 --> 00:01:42,900
Vill du att jag tankar den?
6
00:01:43,800 --> 00:01:45,200
Jag är inte här för bensinen.
7
00:01:46,900 --> 00:01:48,300
Du kan hålla ett öga på den åt mig!
8
00:02:06,300 --> 00:02:08,700
"FORD + SHANE"
9
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
Håll det till vägen grabbar.
10
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
Ditt lilla stunt kostade mig
nästan kärran,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,442 --> 00:00:43,966
Can I play?
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,638
Do you have any marbles?
3
00:00:46,713 --> 00:00:48,374
Yep.
4
00:00:50,150 --> 00:00:51,742
OK.
5
00:00:51,818 --> 00:00:52,978
Thanks.
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,486
You're welcome.
7
00:00:54,554 --> 00:00:55,919
So, what's your name?
8
00:00:55,989 --> 00:00:57,479
Louis. Yours?
9
00:00:57,557 --> 00:00:58,990
Alan.
10
00:00:59,059 --> 00:01:01,493
You're not from around here,
are you?
11
00:01:01,561 --> 00:01:05,019
No. I'm here with my parents
for the day.
12
00:01:10,236 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
No começo existia a palavra e ela
era Belial, o nome do demônio.
2
00:00:11,001 --> 00:00:14,001
Mas dizer em voz alta
atrairia toda a ira da besta.
3
00:00:14,002 --> 00:00:19,002
Então a palavra se tornou carne e ela
se transformou em um livro:
4
00:00:19,003 --> 00:00:21,003
O Necronomicon.
5
00:00:21,004 --> 00:00:26,004
A lenda conta que em suas páginas,
escondido entre antigos rituais...
6
00:00:26,005 --> 00:00:34,005
...e tolas superstições há um encantamento
tão poderoso que decifrá-lo enlouquece.
7
00:00:34,006 --> 00:00:40,006
Uma noite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,442 --> 00:00:35,994
N A D O T E K
2
00:02:35,239 --> 00:02:37,199
Ahoj, cizin?e.
3
00:03:12,359 --> 00:03:14,570
Promi?. Hled?m cigarety.
4
00:03:15,487 --> 00:03:16,822
Nechal jsem toho.
5
00:03:19,533 --> 00:03:20,909
D?ky.
6
00:03:23,245 --> 00:03:25,455
- Mus?? n?kde b?t?
- V pr?ci.
7
00:03:26,999 --> 00:03:29,001
Nel?b? se ti moje sendvi?e?
8
00:03:29,126 --> 00:03:31,753
- Nej?m ryby.
- Pro??
9
00:03:32,629 --> 00:03:34,298
??raj? do mo?e.
10
00:03:34,798 --> 00:03:37,634
- To d?ti taky.
- D?ti taky nej?m.
11
00:03:38,969 --> 00:03:40,429
Co d?l???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,695 --> 00:02:35,280
Ahoj, cizin?e !
2
00:03:10,691 --> 00:03:12,985
Omlouv?m se, hledala jsem cigarety.
3
00:03:12,985 --> 00:03:14,736
Vyhodil jsem je.
4
00:03:17,739 --> 00:03:18,991
D?ky.
5
00:03:21,618 --> 00:03:23,620
- Kam sp?ch???
- Do pr?ce.
6
00:03:25,372 --> 00:03:28,750
- Ned?? si sendvi??
- Nej?m ryby.
7
00:03:29,459 --> 00:03:32,921
- A pro??
- Ryby ??raj? do mo?e.
8
00:03:33,463 --> 00:03:37,009
- D?ti taky.
- D?ti taky nej?m.
9
00:03:37,176 --> 00:03:40,804
- Kde pracuje??
- Jsem novin??.
10
00:03:40,804 --> 00:03:43,974
- Konkr?tn??
- P??u nekr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,915 --> 00:01:40,915
Q - U - A - R...
2
00:01:44,218 --> 00:01:46,749
A - N - T...
3
00:01:48,531 --> 00:01:51,256
I - N - E.
4
00:01:54,838 --> 00:01:56,024
Quarentine.
5
00:01:57,623 --> 00:01:59,519
Q - U - A - R...
6
00:02:03,528 --> 00:02:05,379
E - N - T...
7
00:02:06,604 --> 00:02:08,210
I - N - E.
8
00:02:09,212 --> 00:02:10,521
Quarentine.
9
00:02:11,071 --> 00:02:13,885
Weet je wat cholera is?
- Ja moeder.
10
00:02:14,114 --> 00:02:16,709
Ken je de tekenen op
huizen waar cholera is?
11
00:02:17,383 --> 00:02:18,407
Ja, moeder.
12
00:02:18,921 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,404 --> 00:02:28,362
Alsjeblieft, niet.
- Stoute meisjes krijgen straf.
2
00:02:28,650 --> 00:02:30,121
deben pagar.
3
00:04:13,327 --> 00:04:15,845
Ik vind het rot je alleen te laten.
4
00:04:16,074 --> 00:04:18,276
Welnee, ik heb nog genoeg te doen.
5
00:04:18,359 --> 00:04:20,205
Ik breng het je morgen terug.
- Zoals altijd.
6
00:04:20,482 --> 00:04:22,661
Wil je echt niet dat ik blijf?
7
00:04:23,630 --> 00:04:27,993
Jerry! Je bent er!
- Ik zou nooit de verjaardag van m'n dochter vergeten.
8
00:04:28,861 --> 00:04:30,232
Dag, Doris.
9
00:04:31,745 --> 00:04:33,883
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,741 --> 00:00:08,924
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradu??o (c) 2005
2
00:00:09,558 --> 00:00:18,078
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,995
Ser? muito tarde para
salvar essa regi?o?
4
00:00:28,500 --> 00:00:33,845
O presidente Clinton se disse preocupado
com a situa??o na Saraieva.
5
00:00:38,915 --> 00:00:42,423
Me perguntam por que eu
odeio os tutsis.
6
00:00:42,583 --> 00:00:45,224
Eu mando lerem nossa hist?ria.
7
00:00:45,686 --> 00:00:48,758
Os tutsis colaboraram com
os colonizadores belgas.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:51,126
- ¿Seguro que no le va a molestar?
- Creo que no.
2
00:01:52,127 --> 00:01:56,952
Lo conocà en Ãmsterdam,
habla ruso, alemán y árabe.
3
00:01:58,738 --> 00:02:02,453
Señor Aster, la confianza
no se gana fácilmente.
4
00:02:02,772 --> 00:02:07,010
A mà me tomó dos años.
Y no fue nada fácil.
5
00:02:07,427 --> 00:02:11,053
Asà que dÃgame, ¿por qué
estoy mirando un rostro nuevo?
6
00:02:11,303 --> 00:02:15,303
Vine con mi amigo Bobby, me
está ayudando con las finanzas.
7
00:02:15,501 --> 00:02:16,780
No es policÃa.
8
00:02:41,630 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4030|Z polsk?ch titul? do ?e?tiny p?elo?ila Jaru?|www.titulky.com
{76}{146}Je to m?j prvn? p?eklad, tak sorry za p??padn? chyby.
{3684}{3722}V?tej cizin?e
{4571}{4626}Omlouv?m se, hledala jsem cigarety.
{4626}{4669}Vyhodil jsem je.
{4741}{4770}D?ky
{4834}{4882}Kam sp?ch??? Do pr?ce
{4923}{5004}Ned?? si sendvi??|- Nej?m ryby.
{5022}{5104}A pro??|- Ryby ??raj? do mo?e.
{5118}{5202}D?ti taky.|- D?ti taky nej?m.
{5206}{5294}Kde pracuje??|- Jsem novin??.
{5294}{5369}-Konkr?tn??|-P??u nekrology.
{5661}{5709}Budeme muset ?ekat dlouho?
{5764}{5807}Tamt? bylo 21 let kdy? sem p?i?la.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.9 MB|www.titulky.com
{3684}{3722}V?tej cizin?e
{4571}{4626}Omlouv?m se,hledala jsem cigarety.
{4626}{4669}Vyhodil jsem je.
{4741}{4770}D?ky
{4834}{4882}Kam sp?ch??? Do pr?ce
{4923}{5004}Ned?? si sendvi??|- Nej?m ryby.
{5022}{5104}A pro??|- Ryby ??raj? do mo?e.
{5118}{5202}D?ti taky.|- D?ti taky nej?m.
{5206}{5294}Kde pracuje??|- Jsem novin??.
{5294}{5369}-Konkr?tn??|-P??u nekrology.
{5661}{5709}Budeme muset ?ekat dlouho?
{5764}{5807}Tamta m?la 21 let kdy? sem p?i?la.
{5872}{5944}-Bol??|-To p?e?iju.
{5982}{6069}Chce? si d?t nohu nahoru?|-R?da.
{6428}{6471}Kdo odkrojil k?rku?
{6479}{6503}J
Subtitles for Closer 2004 Dvdscr Cd 2 Cipa 1
keywords: super, size, me, 2004, repack, dvdscr, done, cd, 2, 1,
original filename: Id033798.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Dia 10
00:00:01:Tomate concentrado, glicose.
00:00:09:Quer dizer que isso ? a??car.
00:00:14:Vale da Fome|Pr?xima Sa?da
00:00:16:Vou comer minha McSalad.
00:00:22:Estou um pouco enjoado.
00:00:24:Essa ? a melhor parte do dia,|quando engordo deitado com minha Coca.
00:00:32:Nutri??o
00:00:38:As pessoa comem muito fora.
00:00:39:Se n?o existem comidas saud?veis ou|informa??o nutricional nos restaurantes
00:00:44:comer fora torna-se dif?cil.
00:00:46:O McDonald's diz que a informa??o|nutricional dos seus produtos
00:00:49:est? dispon?vel na Internet.
00:00:50:Mas de acordo com o censo de 2000,
00:00:52:mais da metade dos lares americanos|ainda n?o possui acesso a Internet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{750}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{6694}{6726}Ãðåìåòî èçòå÷å.
{6958}{7025}Ãà !|Ãà òîâà ãîâîðåõ.
{7058}{7100}Ãà ! Ãà ðåñâà ìè êîãà òî ñòà âà òà êà !
{7104}{7180}Ãåçè äâà îòáîðà ñà òîâà , |êîåòî à ç Ãà ðè÷à ì çëè.
{7184}{7273}Ãà òî êà çâà ì çëè èìà ì â ïðåäâèä Ãà èñòèÃà çëè.|Ãî òîâà å äîáðå çà âà ñ çà äà ðåøèòå...
{7278}{7380}...êîé îòáîð ùå ñè òðúãÃÃ¥|ñ òåçè 0 â øà ïêà òà .
{7478}{7546}Ãîáðå, Ãåêà ñå ïîóñïîêîèì!|ïî-ñïîêîéÃî, ñÃ
Subtitles for Closer 2004 Dvdscr Cd 2 Cipa 1
keywords: kung, fu, 2004, 2, cd, czech, cz, hustle, proper, 1, dvdscr, mof,
original filename: Kung fu - 2004 - 2CD - Czech - cz - 6d48d4fef4db812311e8ab57ac02faab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,031 --> 00:00:36,623
INSPEKTOR CHAN
2
00:01:08,416 --> 00:01:11,283
BOJOVN?CI PROTI ZLO?INU
3
00:01:21,879 --> 00:01:23,917
N?kdo dal???
4
00:01:31,312 --> 00:01:33,831
Takov? p?kn? ?ensk?...
5
00:01:33,997 --> 00:01:37,224
...a ty ji zatkne?...
6
00:01:37,387 --> 00:01:40,003
...za pliv?n??
7
00:01:41,097 --> 00:01:43,746
Copak tu nen?
spravedlnost
8
00:01:44,422 --> 00:01:46,876
Copak tu nen? z?kon?
9
00:01:47,748 --> 00:01:50,299
Komisa? je tv?j ??f...
10
00:01:50,466 --> 00:01:52,952
...dostal u? spoustu pen?z
od Gangu Krokod?l?.
11
00:01:53,696 --> 00:01:5
Subtitles for Closer 2004 Dvdscr Cd 2 Cipa 1
keywords: kung, fu, hustle, 2004, dvdscr, proper, mof, bg, cd, 1, 2,
original filename: kung.fu.hustle.2004.dvdscr.proper.xvid.mof(subs.unacs.bg).zip