Search Movie Subtitles results for closer by relevance:
1 file(s), added on: 2008-08-02
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,971 --> 00:02:36,939
Hello, stranger.
2
00:03:12,108 --> 00:03:14,338
Sorry. Looking for a cigarette.
3
00:03:15,244 --> 00:03:16,575
I've given up.
4
00:03:19,282 --> 00:03:20,647
Thank you.
5
00:03:22,986 --> 00:03:25,216
- Got to be somewhere?
- Work.
6
00:03:26,756 --> 00:03:28,747
You didn't fancy my sandwiches?
7
00:03:28,858 --> 00:03:31,486
- Don't eat fish.
- Why not?
8
00:03:32,362 --> 00:03:34,057
Fish piss in the sea.
9
00:03:34,564 --> 00:03:37,397
- So do children.
- Don't eat children, either.
10
00:03:38,701 --> 00:03:40,191
What's your work?
11
- the.closer.s01e01.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e02.PROPER.HD TV.XviD-TCM.VO.srt
- the.closer.s01e03.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e03.srt
- the.closer.s01e04.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e05.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e06.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e07.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e08.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e09.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e10.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e11.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e12.repack.hd tv.xvid-tcm.VO.srt
- the.closer.s01e13.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
14 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,822 --> 00:00:23,248
Dr. Collier would never kill anybody, never.
2
00:00:23,467 --> 00:00:25,659
Uh-huh. Ellen is it?
3
00:00:26,072 --> 00:00:27,230
Ellen Parks.
4
00:00:27,451 --> 00:00:29,356
You're Dr. Collier's receptionist.
5
00:00:29,765 --> 00:00:30,942
His secretary.
6
00:00:31,685 --> 00:00:33,559
He's not a medical doctor, you know.
7
00:00:33,621 --> 00:00:35,080
He's an important mathematician.
8
00:00:35,141 --> 00:00:37,364
He doesn't go around killing people.
9
00:00:37,641 --> 00:00:41,357
Yeah, well, Ellen, there's a dead woman lying on the floor of his
- Closer ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:35,220 --> 00:02:37,459
Hola, desconocido.
2
00:03:12,140 --> 00:03:14,709
Lo siento, estaba buscando un cigarrillo.
3
00:03:15,150 --> 00:03:16,810
Dejé de fumar.
4
00:03:19,341 --> 00:03:20,930
Gracias.
5
00:03:23,271 --> 00:03:24,949
- ¿Tienes que ir a algún lado?
- A trabajar.
6
00:03:27,170 --> 00:03:28,621
¿No te gustaron mis sandwiches?
7
00:03:29,069 --> 00:03:30,520
No como pescado.
8
00:03:30,931 --> 00:03:32,220
¿Por qué no?
9
00:03:32,570 --> 00:03:34,100
El pescado orina en el mar.
10
00:03:34,540 --> 00:03:35,840
Los niños también.
11
00:0
- Closer (2004) (rip br 23976).srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:44:27,474 --> 01:44:32,434
PERTO DEMAIS
2
01:46:16,516 --> 01:46:19,383
OLHE PARA A DIREITA
3
01:46:34,100 --> 01:46:36,068
Oi, desconhecido.
4
01:47:11,237 --> 01:47:13,467
Desculpa. Eu queria um cigarro.
5
01:47:14,373 --> 01:47:15,704
Parei de fumar.
6
01:47:18,411 --> 01:47:19,776
Obrigada.
7
01:47:22,115 --> 01:47:24,345
- Aonde vai?
- Trabalhar.
8
01:47:25,885 --> 01:47:27,876
Não gostou do sanduÃche?
9
01:47:27,987 --> 01:47:30,615
- Eu não como peixe.
- Por que não?
10
01:47:31,491 --> 01:47:33,186
Eles mijam no mar.
11
01:47:33,693 --> 01:47:36,526
- Cr
- The.Closer.S01E02.About.Fac e.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E03.The.Big.P icture.DVDRip-XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E04.Show.Your self.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E05.Flashpoin t.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E06.Fantasy.D ate.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E07.You.Are.H ere.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E08.Batter.Up .DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E09.Good.Hous ekeeping.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E10.The.Butle r.Did.It.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E11.L.A.Woman .DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E12.Fatal.Ret raction.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E13.Standards .and.Practices.DVDRip-XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E01.Pilot.DVD Rip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
9 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,840 --> 00:00:48,241
I'm vibrating.
2
00:01:03,752 --> 00:01:06,254
Go ahead. Answer.
3
00:01:19,263 --> 00:01:21,010
Deputy Chief Brenda Leigh Johnson.
4
00:01:21,187 --> 00:01:24,359
Brenda, hi, it's Will. Um,
i'm sorry to call so late,
5
00:01:24,886 --> 00:01:26,767
but we have a dead
judge in Griffith Park.
6
00:01:35,633 --> 00:01:37,122
I'm on my way.
7
00:01:43,483 --> 00:01:44,684
Sorry.
8
00:01:59,794 --> 00:02:02,851
- '99 Napa Merlot. Very nice.
- Oh, i'm serious.
9
00:02:02,909 --> 00:02:05,506
You're fine. You only had one glass.
10
00:02:06,585 -->
- The Closer - 3x01 - Homewrecker.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,254 --> 00:00:09,677
Testing. 1, 2, 3. Testing.
2
00:00:29,054 --> 00:00:30,320
Sergeant Gabriel.
3
00:00:36,069 --> 00:00:39,172
Okay, if you could just state your
name and describe what you witnessed.
4
00:00:39,272 --> 00:00:42,465
I'm officer Solis, LAPD,
Hollywood division.
5
00:00:42,565 --> 00:00:45,282
We responded here
to a possible 187.
6
00:00:45,382 --> 00:00:47,459
Did a visual check
of the house,
7
00:00:47,559 --> 00:00:50,651
saw what we thought was a
body on the downstairs floor.
8
00:00:51,382 --> 00:00:54,594
Finding all doors and windows
locked from t
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,293 --> 00:02:37,529
Hola, desconocido.
2
00:03:12,230 --> 00:03:14,799
Lo siento, buscaba un cigarrillo.
3
00:03:15,233 --> 00:03:16,901
He dejado de fumar.
4
00:03:19,404 --> 00:03:21,005
Gracias.
5
00:03:23,341 --> 00:03:25,009
- ¿Tienes que ir a algún lado?
- Al trabajo.
6
00:03:27,245 --> 00:03:28,680
Aquà tienes mis emparedados.
7
00:03:29,147 --> 00:03:30,582
No como pescado.
8
00:03:31,015 --> 00:03:32,283
¿Por qué no?
9
00:03:32,650 --> 00:03:34,185
El pescado orina en el mar.
10
00:03:34,619 --> 00:03:35,920
Los niños también.
11
00:03:36,421 --
- History.Channel.Ancient.Aliens.S01E04.Closer.Encounters.720p. HDTV.x264-DHD.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,708 --> 00:00:12,215
President Thomas Jefferson...
Christopher Columbus...
2
00:00:12,250 --> 00:00:20,057
Crusaders in the Middle Ages...
What did they have in common?
3
00:00:20,091 --> 00:00:27,097
They either experienced or believed in
the possibility of alien encounters.
4
00:00:27,165 --> 00:00:30,634
And the fact is there have been
so many descriptions by various
5
00:00:30,668 --> 00:00:36,807
chroniclers talking about a strange
cloud in the sky that glowed red.
6
00:00:36,841 --> 00:00:42,546
Columbus, on his first voyage, he
noted in the log, a glowing object
7
00:00
- the.closer.s02e09_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e01_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e13_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e07_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e08_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e12_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e10_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e05_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e06_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e04_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e02_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e14_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e03_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e11_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
14 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,367 --> 00:00:08,667
excuse us.
2
00:00:11,767 --> 00:00:15,267
uh, the 911 caller
said the south tower.
3
00:00:15,267 --> 00:00:17,067
right. which you get to
from the central plaza
4
00:00:17,067 --> 00:00:18,200
on the third floor.
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,968
no. you cross
around the corner.
6
00:00:19,968 --> 00:00:21,067
well, you know what?
7
00:00:21,067 --> 00:00:22,300
we'll just see
who gets there first.
8
00:00:39,634 --> 00:00:47,234
hey.
9
00:00:47,234 --> 00:00:49,300
there's no
- the.closer.s03e01.hdtv.xvid -lol_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e06.hdtv.xvid -fqm_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e11.hdtv.xvid -xor_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e12.hdtv.xvid -notv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e08.hdtv.xvid -xor_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e03.hdtv.xvid -notv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e05.hdtv.xvid -fqm_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e04.hdtv.xvid -saints_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e10.hdtv.xvid -notv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e09.hdtv.xvid -notv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e02.hdtv.xvid -orenji_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e07.hdtv.xvid -fqm_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e13.hdtv.xvid -notv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e14-15.proper .hdtv.xvid-xor_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
14 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,100
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,101
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,600
Buzz: TESTING. 1, 2, 3.
TESTING.
3
00:00:29,100 --> 00:00:30,400
SERGEANT GABRIEL.
4
00:00:32,500 --> 00:00:35,500
-==http://www.ragbear.com==-
5
00:00:36,300 --> 00:00:37,600
Man: IF YOU COULD
JUST STATE YOUR NAME
6
00:00:37,600 --> 00:00:39,300
AND DESCRIBE
WHAT YOU WITNESSED.
7
00:00:39,300 --> 00:00:42,500
I'M OFFICER SOLIS,
LAPD, HOLLYWOOD DIVISION.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,100
WE RESPONDED HERE
TO A POSSIBLE 187,
9
00:00:45,400 --> 00:00
- The.Closer.201.lol.VO.srt
- The.Closer.202.lol.VO.srt
- The.Closer.203.lol.VO.srt
- The.Closer.204.lol.VO.srt
- The.Closer.205.lol.VO.srt
- The.Closer.206.lol.VO.srt
- The.Closer.207.HR.BamHD.VO. srt
- The.Closer.207.saints.VO.sr t
- The.Closer.208.lol.VO.srt
- The.Closer.209.lol.VO.srt
- The.Closer.211.lol.VO.srt
- The.Closer.212.lol.VO.srt
- The.Closer.213.lol.VO.srt
- The.Closer.214.215.proper.s aints.VO.srt
14 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,000
and it's topped off with a gentle dusting of powdere
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,730
it's the best french toast in town.
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,160
I'll have the egg whites,please.
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,440
<font color=#38B0DE>The Closer
Season2 Episode07</font>
5
00:00:15,050 --> 00:00:18,600
The best french toast in town?
Your favorite diner?
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,300
What did you do,sergeant?
7
00:00:22,380 --> 00:00:24,830
Well,daniels and I are--
8
00:00:24,830 --> 00:00:28,080
well,we were just having dinners and seeing movies
9
- The.Closer.411.real.hdtv.xv id-dot.srt
- the.closer.(3424119).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,717 --> 00:00:11,177
Synchro: Kiry, ShalimarFox
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,685
- Oh, Ma, please don't cry.
- I can't help it, Brenda Leigh.
3
00:00:28,840 --> 00:00:30,696
Who designed this veil...
4
00:00:30,864 --> 00:00:31,914
The Taliban?
5
00:00:34,976 --> 00:00:36,497
Let's try another one.
6
00:00:37,660 --> 00:00:39,756
Almost done.
7
00:00:48,768 --> 00:00:51,967
I have never seen anyone
so beautiful
8
00:00:52,136 --> 00:00:54,637
- in my whole life.
- I have, Willie Ray.
9
00:00:55,629 --> 00:00:58,414
When you walked down the aisle
wearing that dress.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,538
Now I need a tissue.
11
00:01:
- the.closer.204.hdtv-lol.[VT V].txt
- the.closer.(3424363).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}t³umaczy³a: wichrowa kejt |napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{210}{300}Dowiedz siê, co jest w t³umaczeniu!| Zajrzyj na http://napisy.org/Tlumaczenia.php
{310}{400}/t³umaczenie na potrzeby w³asne;/ |/wszelkie prawa autorskie zastrze¿one/
{410}{500}/wprowadzanie zmian bez zgody t³umaczki zabronione;/
{510}{600}/napisy przeznaczone wy³¹cznie/| /do celów niekomercyjnych;/
{721}{784}Naczelnik Brenda Johnson, L.A.P.D.
{791}{833}- Stolik na jednÂ
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3713}{3780}Zdravo, stranèe.
{4593}{4739}Izvini, tražim cigaretu.|- Prestao sam.
{4768}{4799}Hvala.
{4856}{4914}Moraš iæi negdje?|- Na posao.
{4943}{5048}Da li ti se sviðaju moji sendvièi?|- Ne jedem ribu.
{5049}{5130}Zašto ne?|- Riba piša u moru.
{5135}{5209}I djeca.|- Ne jedem ni djecu.
{5233}{5334}Ãime se baviÅ¡?|- Ja sam neÅ¡to kao novinar.
{5334}{5410}Kako nešto kao?|- Pišem osmrtnice.
{5684}{5871}Da li æemo dugo èekati?|- Imala je 21 kad je došla ovdje.
{5895}{5981}Teško je. -Preživjet š nogu?|- Da, hvala.
{6458}{6547}Tko ti je spremio hranu?|- Ja.
{6549}{6655}Da li je to radila tvoja majka kad|si bio
- The.Closer.S03E09.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E13.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E02.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E05.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E04.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E11.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E12.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E06.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E08.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E10.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E14.15.DVDRip .XviD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E03.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E07.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E01.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
14 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,490 --> 00:00:10,152
L.A. : Enquêtes Prioritaires
2
00:00:21,971 --> 00:00:24,462
- Alors ?
- Un officier qui fait feu
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,032
éprouve souvent des remords
4
00:00:27,110 --> 00:00:31,240
et/ ou un sentiment de culpabilité,
même si sa vie était menacée.
5
00:00:31,314 --> 00:00:33,646
Comment vous sentez-vous
depuis l'attaque ?
6
00:00:33,717 --> 00:00:36,049
- Des cauchemars ?
- Non, ça va.
7
00:00:39,055 --> 00:00:40,750
Je dors peu depuis quelque temps,
8
00:00:40,824 --> 00:00:44,692
mais c'est normal, pour une femme
qui fait un début de
- The Closer - 2x10 - The other woman.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,752 --> 00:00:02,267
Raise your right hand.
2
00:00:03,235 --> 00:00:05,592
Do you solemnly swear
to tell the truth,
3
00:00:05,593 --> 00:00:08,442
the whole truth and nothing
but the truth, so help you god?
4
00:00:08,443 --> 00:00:09,754
I do.
5
00:00:11,208 --> 00:00:13,220
Would you please state
your name for the record?
6
00:00:13,221 --> 00:00:14,626
Brenda Leigh Johnson.
7
00:00:14,627 --> 00:00:17,266
And, uh, what is your job title?
8
00:00:17,267 --> 00:00:20,806
Deputy chief priority homicide,
Los Angeles police department.
9
00:00:21,085 --> 00:00:25,425
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3675}{3728}Bunã, strãinule.
{4562}{4623}Ãmi pare rãu,|cãutam o þigarã.
{4634}{4674}M-am lãsat.
{4734}{4772}Mulþumesc.
{4828}{4868}- Trebuie sã fi undeva?|- La serviciu.
{4922}{4957}Nu-þi plac sandviºurile mele?
{4968}{5002}Nu mãnânc peºte.
{5013}{5043}De ce nu?
{5052}{5089}Peºtii fac pipi în mare.
{5099}{5130}La fel ºi copiii.
{5142}{5172}Nici copii nu mãnânc.
{5199}{5231}Unde lucrezi?
{5240}{5293}Sunt un fel de jurnalist.
{5302}{5367}- Ce fel?|- Scriu necrologuri.
{5654}{5700}Crezi cã vom aºtepta mult?
{5753}{5802}Ea avea 21 de ani|când a venit aici.
{5870}{5894}Te doare?
{5911}{5943}Voi supravieþui.
{5978}
- closer.dvdscr.xvid-kjs. cze.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4030|Z polsk?ch titul? do ?e?tiny p?elo?ila Jaru?|www.titulky.com
{76}{146}Je to m?j prvn? p?eklad,tak sorry za p??padn? chyby.
{3684}{3722}V?tej cizin?e
{4571}{4626}Omlouv?m se,hledala jsem cigarety.
{4626}{4669}Vyhodil jsem je.
{4741}{4770}D?ky
{4834}{4882}Kam sp?ch??? Do pr?ce
{4923}{5004}Ned?? si sendvi??|- Nej?m ryby.
{5022}{5104}A pro??|- Ryby ??raj? do mo?e.
{5118}{5202}D?ti taky.|- D?ti taky nej?m.
{5206}{5294}Kde pracuje??|- Jsem novin??.
{5294}{5369}-Konkr?tn??|-P??u nekrology.
{5661}{5709}Budeme muset ?ekat dlouho?
{5764}{5807}Tamta m?la 21 let kdy? sem p?i?la.
{
- The.Closer.S05E13.HDTV.RED. en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,364 --> 00:00:28,868
Hey, honey.
2
00:00:28,869 --> 00:00:30,574
I brought you some doughnuts.
3
00:00:30,575 --> 00:00:32,980
Ooh! Doughnuts?
4
00:00:36,823 --> 00:00:39,122
Coffee first, coffee first.
5
00:00:44,299 --> 00:00:47,036
Where -- where are the doughnuts?
6
00:00:48,440 --> 00:00:51,043
Actually...
7
00:00:57,013 --> 00:00:57,846
Aah!
8
00:00:59,793 --> 00:01:00,793
What is that?
9
00:01:00,794 --> 00:01:02,329
What does it look like?
10
00:01:02,330 --> 00:01:03,765
A kitten!
11
00:01:03,766 --> 00:01:04,999
For me?
12
00:01:05,000 --> 00:01:06
- the.closer.s01e01.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e02.PROPER.HD TV.XviD-TCM.VO.srt
- the.closer.s01e03.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e03.srt
- the.closer.s01e04.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e05.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e06.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e07.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e08.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e09.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e10.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e11.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e12.repack.hd tv.xvid-tcm.VO.srt
- the.closer.s01e13.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
14 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,822 --> 00:00:23,248
Dr. Collier would never kill anybody, never.
2
00:00:23,467 --> 00:00:25,659
Uh-huh. Ellen is it?
3
00:00:26,072 --> 00:00:27,230
Ellen Parks.
4
00:00:27,451 --> 00:00:29,356
You're Dr. Collier's receptionist.
5
00:00:29,765 --> 00:00:30,942
His secretary.
6
00:00:31,685 --> 00:00:33,559
He's not a medical doctor, you know.
7
00:00:33,621 --> 00:00:35,080
He's an important mathematician.
8
00:00:35,141 --> 00:00:37,364
He doesn't go around killing people.
9
00:00:37,641 --> 00:00:41,357
Yeah, well, Ellen, there's a dead woman lying on the floor of his
There are more subtitles available for Closer
Click here to view them