Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Clockwise Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{583}{664}URS?KTA, VAD ?R KLOCKAN?
{2984}{3083}Orridge... Popple... Patel.
{3086}{3146}Nio och tjugo!
{3266}{3346}... k?nna en djup ?dmjukhet.
{3349}{3471}F?r fem ?r sedan, om jag f?r vara|s? personlig, en r?dd h?gad rektor-
{3474}{3608}-f?r en ganska obetydlig|statlig enhetsskola...
{3611}{3683}-Stimpson.|-Carrington h?r.
{3686}{3790}G?r det bra halv fyra p? m?ndag?|Eller halv fem p? tisdag?
{3793}{3953}Nej, tio och trettiofem p? torsdag.|Eller tolv och tio p? fredag.
{4009}{4101}Eller elva och tio n?sta fredag.
{4172}{4293}Spring inte!|Sharon Seeds. nio oc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{}Tekst polski i opracowanie|Jakub "Qbin" Jedynak
{2000}{}Synchro do Twin.Peaks.S01E01.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{3000}{}Diane, 6:18 rano, pok?j 315
{3100}{}w hotelu Great Northern w Twin Peaks
{3175}{}Spa?em dobrze. Pok?j dla niepal?cych,|nie czu? tytoniem.
{3250}{}Przyjemny czynnik w podr??y s?u?bowej
{3325}{}W powietrzu zapach jedlicy Douglasa.
{3425}{}Zgodnie ze s?owami Szeryfa Trumana|w hotelu jest wszystko, co oferuj?.
{3525}{}Czysto, ceny umiarkowane,
{3600}{}telefon dzia?a, ?azienka bez zarzutu.|Krany nie ciekn?, woda jest gor?ca a ci?nienie sta?e
{3700}{}Mo?liwe, ?e to dodatkowa korzy??|z wodospadu za oknem.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1945}{2015}Wkr?tce nadejdzie Dzie? S?du| dla ka?dego niewiernego.
{2050}{2150}Przepe?niona grzechem twierdza| w kt?rej ?yje nie obroni go ju? d?u?ej.
{2185}{2320}Jak my dot?d oddawali?my nasz? krew,|tak teraz on odda swoj?.
{2355}{2450}Jak my dot?d krzyczeli?my,|tak teraz on wyda z siebie krzyk.
{2495}{2610}Jak my dot?d op?akiwali?my naszych najbli?szych,|tak teraz on zap?acze nad grobem swoich.
{2630}{2770}Lecz jego cierpienia b?d? wi?ksze|ni? te kt?re zada? nam przez tysi?c lat.
{2820}{2950}Bo Wszechmog?cy Pan|stoi po naszej stronie.
{3000}{3070}A Oni nie maj? nikogo.
{3161}{3235}{y:i}Pozycja 3-9-5.|{y:i}Zbli?amy si? do celu.
{3240}{3298}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:33:Witamy w Havanie!
00:00:43:Listopad 1958.|M?j ostatni rok w szkole ?redniej.
00:00:48:Kiedy inne dziewczyny ta?czy?y przy muzyce Elvisa|i ?ni?y o balu maturalnym,
00:00:51:ja czyta?am Jane Austin|i ?ni?am o studiach.
00:00:54:I wtedy moi rodzice oznajmili,|?e przenosimy si? na Kub?.
00:00:58:W ci?gu tygodnia!
00:01:03:DIRTY DANCING|NOCE W HAVANIE
00:01:10:Trza?ni?cie drzwiami i ciche dni|nie mog?y tego zmieni?.
00:01:13:Znacznie ?atwiej by?o przyzna?,|?e naprawd? si? ba?am.
00:01:16:Przynajmniej moja rodzina by?a szcz??liwa.
00:01:18:Tata awansowa?,|mama podr??owa?a ze stylem,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{121}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{125}{196}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{200}{246}korekta: Thorek19
{250}{321}Synchro do wersji - Goal.TS.XViD-STiNKER|Sajmer
{325}{388}{y:b}GOL!
{1300}{1379}Bierz swoje rzeczy!
{1400}{1459}Teraz!
{1475}{1534}Teraz!
{1550}{1614}Szybciej!
{1675}{1746}Na co czekasz?
{3250}{3321}/Tu Ameryka?ska Stra? Graniczna!/
{3325}{3417}/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
{3500}{3592}/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
{3650}{3696}Zostaw pi?k?!
{3700}{3771}Zostaw t? g?upi? pi?k?!
{3775}{3834}Chod?!
{4100}{4199}{y:b}LOS ANGELES. 10 LAT P?NIEJ.
{4575}{4621}Przesta? si? wyg?upia?!
{4625}{4696}Za?aduj ci??a
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep0, 8, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e0, brzeg, morza, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP08_(NAPiSY-53766).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{34}Polish Television presents
{137}{194}FOUR TANK MEN AND A DOG
{212}{247}THE SEA SHORE
{384}{484}Based on a novel by
{1143}{1221}Photography
{1987}{2069}Directed by
{2656}{2722}Still yesterday there|were no Germans there...
{2730}{2776}but they could have|taken it by now.
{2855}{2903}We have to capture|it by tomorrow.
{2960}{3002}There are mines|ahead of us.
{3153}{3184}Any questions?
{3293}{3333}Sergeant, I'd like to...
{3344}{3399}Sergeant, a dog.
{3595}{3641}Don't shoot.
{3707}{3738}Leave him.
{3756}{3851}Come here Szarik.
{3920}{4028}I told you Janek's not far away.|Szarik.
{4036}{4090}Maybe so, but that|won't help us any.
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: godoki, momburim, childae, dance, with, solitude, napisy, ns, 2004, limited, int, tlf,
original filename: Godoki_momburim_childae_Dance_with_Solitude_(NAPiSY-52744).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2230}{2273}swEET sIXTIEs
{4484}{4519}JU Hyeon
{4651}{4695}PARK Yeong-gyu
{4795}{4835}SONG Jae-ho
{4891}{4932}YANG Taek-jo
{5011}{5052}KIM Mu-saeng
{5107}{5154}SEONWOO Yongnyeo
{5155}{5221}Strange.|where'd my panty go?
{5275}{5298}JIN Hee-kyung
{5299}{5370}Chul-soo, have you seen my panty?
{5371}{5402}Nope.
{5419}{5462}Very strange.
{5514}{5565}Grandpa, be gentle.
{5586}{5659}Your hair's too thick,|that's why.
{5730}{5767}Finished.
{5802}{5848}Grandpa.|/What?
{5850}{5916}Take a bath if you have time.
{5946}{5984}You stink.
{5994}{6029}I stink?
{6090}{6134}A little more.
{6138}{6227}You weakling, you can't|even lift this right?
{6
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: futurama, 05x0, 4, napisy, ns, s5e0, 6, taste, of, freedom, s5e04,
original filename: Futurama_05x04_(NAPiSY-72585).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{251}Sezon 5|Odcinek 4
{265}{406}A Taste of Freedom | Smak Wolno?ci
{646}{752}T?umaczy? T?owik|tlowik@poczta.onet.pl
{942}{1038}Freedom freedom freedom, oy!
{1043}{1128}Nie ma w?tpliwo?ci.|Przysz?o?? jest szalona!
{1134}{1197}No c??, nie b?d? odstawa?!
{1214}{1304}Freedom freedom freedom, oy!
{1310}{1460}Nic w tym szalonego.|To po prostu Dzie? Wolno?ci!
{1654}{1702}Ale co to w og?le jest?
{1705}{1765}Brzmi jak nazwa jakiego?|kobiecego produktu do higieny intymnej.
{1781}{1857}Nie, to fantastyczne, krabastyczne ?wi?to!
{1863}{1923}Je?li masz na co? ochot?, po prostu to robisz!
{1927}{2003}I nie liczysz si? z konsekwencjami!
{2006}{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:11:-Mia?e? racj?, m?wi?c,|?e nie wiem, czego chc?.
00:02:16:Ale odk?d mieszkamy razem,|wiem ju?, czego nie chc?.
00:02:21:Jest wiele ryb w morzu.
00:02:23:-Aha, dobrze wiedzie?... w razie,|gdybym zacz?? umawia? si? z rybami.
00:02:28:-By?o Ci lepiej bez niej.
00:02:30:-Tak my?lisz?|-Nie, ale co mam powiedzie??
00:02:35:Masz, powiniene? to naprawi?.|Pierze b?dziesz mia? wsz?dzie.
00:02:42:-A jaki mia?a pow?d, by zosta??
00:02:45:Sp?jrz tylko na mnie,|jestem tylko lalk?.
00:02:47:-Mam prac? lalki, samoch?d|lalki, nigdy nie wychodz?...
00:02:49:... nie mam przyjaci??,|dziewczyna mnie rzuca...
00:02:52:Kogo zapraszam? Moj? siostr?.|-No i co w tym z?ego?
00:02:57:-Nie wylewa si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{234}{310}COAL TOWER
{4389}{4438}Oh God!
{4834}{4885}Fuck!
{5169}{5198}Shit...
{5419}{5448}Fuck...
{6507}{6541}Hello.
{6599}{6660}Your parents aren't back yet?
{6660}{6758}No, not yet.|I think they come on the fifth.
{6894}{6982}You know what happened?|No... what happened?
{7018}{7092}The house is full of police,|and you don't know anything?
{7092}{7153}She'd dead. Murdered, I guess.
{7180}{7292}-Who's dead?|-Vera Rasinova!
{7292}{7367}You went to school together.
{7433}{7461}Vera?
{7527}{7565}From downstairs?
{7703}{7842}Vera's dead?!
{7879}{7949}That's what I'm saying,|and the stench.
{7949}{8023}The poor thing must|have been there
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:08: POCA?UNEK SMOKA
00:01:43:- Pierwszy raz we Francji?|- Tak.
00:01:50:Cel wizyty?
00:01:52:- S?u?bowo czy dla przyjemno?ci?|- Dla przyjemno?ci.
00:02:34:- Podoba ci si? muzyka? Nie?
00:02:36:Tak, tak.
00:04:05:Po??? tam swoje rzeczy.
00:04:32:Jak d?ugo zamierzasz pozosta??
00:04:36:Nie za d?ugo.
00:05:12:Wiadomo?? dla pana Smtih'a.
00:05:14:- Smith'a?|- Tak.
00:05:21:Smith.
00:05:24:Ah.
00:05:38:Prosz?.
00:06:09:Dobry wiecz?r panu.|Poda? co? do picia?
00:06:12:- Wod?.|- Gazowan? czy niegazowan??
00:06:15:Niegazowan?.
00:06:27:- Ostatni na drog?.|- Piwo?
00:06:29:Jasne.
00:06:32:Jak si? masz?
00:06:35:Ma?e co nieco przed odlotem.
00:06:38:Nadaje nowe znaczenie pow
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: bones, 01x0, 8, napisy, ns, s01e0, the, girl, in, fridge, s01e08, fridgetxt,
original filename: Bones_01x08_(NAPiSY-74889).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{185}{235}Wi?c sp?dzi?am noc u Todd'a.
{249}{321}Pami?tasz Todd'a, no nie?|Ten basista z du?ymi r?kami.
{326}{349}Du?e zwinne r?ce.
{350}{398}Angela, ja tu pr?buje z?o?y? czaszk?.
{399}{424}Odwalasz ?wietn? robot?.
{424}{468}Wi?c obudzi?am si? rano,|a on tam siedzia?
{468}{546}bez ubrania, tylko jego gitara
{547}{623}?piewa? do mnie tym niskim,|niskim g?osem...
{635}{659}To przyprawia?o o g?si? sk?rk?.
{664}{726}Angela, czy ta rozmowa jest na miejscu?
{727}{782}Przepraszam, ale jestem w?r?d ?ywych.
{782}{817}Tak czy owak, Todd ma przyjaciela...
{
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: futurama, 02x0, 9, napisy, ns, why, must, i, be, crustacean, in, love,
original filename: Futurama_02x09_(NAPiSY-74060).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:DZI?KI SIECI TV,|KT?RA DA?A WAM "THE SIMPSONS"
00:00:31:/Zadzwo? po Robo-Hydraulika,|gdy sp??czesz r?cznik./
00:00:33:/Pomagamy r?wnie?|przy zgniecionych jelitach./
00:00:37:/Robo-Hydraulik/
00:00:41:To jest dopiero|1000 letni post?p:
00:00:44:Samopodgrzewaj?cy si?|Bawarski Hot Dog.
00:00:50:M?dlmy si? bym mia? wystarczaj?co|energi by poda? sobie kolejne piwo.
00:01:00:Co to jest, ?redniowiecze?
00:01:09:Sp?jrzcie na siebie, ch?opaki.
00:01:11:Bez urazy, Fry, ale sta?e?|si? grubym worem ?ajna.
00:01:13:Worem?
00:01:14:Bender, tw?j brzuch piwny jest tak|wielki, ?e si? nie domykaj?
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: stand, the, ep, 1, plague, napisy, ns, bastion, odcinek, zaraza,
original filename: Stand_The_ep1_-_The_Plague_(NAPiSY-54029).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{629}To jest droga do ko?ca ?wiata
{629}{719}To jest droga do ko?ca ?wiata
{719}{779}To jest droga do ko?ca ?wiata
{779}{899}To jest droga do ko?ca ?wiata|Nie z hukiem, ale ze skomleniem
{1588}{1708}Teren Rz?du U.S.A.|CA?KOWITY ZAKAZ WCHODZENIA|Ogrodzenie pod wysokim napi?ciem.
{2308}{2428}"BASTION"|Na podstawie opowiadania Stephen'a King'a
{2517}{2637}***ZARAZA***
{3686}{3776}Wyciek z obudowy bezpiecze?stwa|Powa?ny wyciek.
{3776}{3866}O m?j Bo?e.
{3866}{3986}Chyba ca?kiem si? zepsu?.|Zamknij baze!
{4016}{4046}Tak jest.
{4046}{4136}Umieramy tutaj na dole.
{4136}{4226}Zamknij bram? r?cznie.|Wykona? natychmiast!
{4226}{4346}Sally, ma?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:AUTOR NAPIS?W: MATRIXX <MATRIXX@ZYX.PL>
00:00:40:Wszelkie uwagi mile widziane!!!
00:00:58:Jackie Chan - Pierwsze Uderzenie|(lub jak kto woli)| ATOMOWE UDERZENIE JACKIE CHANA
00:02:05:?ledzi?em j? przez ostatnie dwa tygodnie.
00:02:08:Cztery dni temu wykupi?a wycieczk? na Ukrain?.
00:02:12:Ma jakiego? ??cznika,
00:02:14:ale nie wiem kto to jest.
00:02:19:Nazywa si? "Natasha..."
00:02:30:Dzi?kuj?, Jackie. Dobra robota.
00:02:32:Dzi?kuje.
00:02:34:Bill, Chcia?bym z Tob? pom?wi?.
00:02:36:Ze mn??
00:02:38:OK|Przepraszam.
00:02:40:Jackie, facet z C.I.A. powiedzia?,|?e ?wietnie si? spisa?e?.
00:02:43:Byli pod wra?eniem.
00:02:46:Chce ?eby? dalej dla niego pracowa?.
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:"Ali G Indahouse"
00:01:31:- Nie widzia?em, ?eby? pracowa?a wystarczaj?co.|- To nie prawda.
00:01:34:Zamknij si? dziwko!
00:01:39:Nadszed? czas,|abym da? wam nauczk?.
00:01:42:Na twoim miejscu nie| robi?bym tego.
00:01:45:Lepiej si? cofnij,|albo skopi? ci dup?.
00:01:49:To jest moja dzielnica,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
00:01:53:"Nale???" To jest najseksowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
00:02:04:Bonjour.| J'ai ma appelle Ali.
00:02:28:Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
00:02:31:Ja teraz nie mie? ?adnej.
00:02:41:?e co?
00:02:43:Pogadaj sobie do dupy, poniewa? ta twarz|nie chce tego s?ucha?.
00:02:53:Przepraszam!
00:02:57:Nie!
00:03:19:Pami?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37 Je?eli przyjmiemy trzy punkty w dw?ch bokach tr?jk?ta,
00:00:42 ....za? trzeci bok skr?cimy|(albo te? skr?cimy wszystkie)
00:00:46 ......to w?wczas wynik wszystkich|trzech naprzemiennych odcink?w|wzi?tych w kolejno?ci
00:00:50 ....jest r?wny.....
00:01:10 Kyrie, Kyrie Eleison
00:01:15 Kyrie Eleison
00:01:20 Kyrieee Eeeleison
00:01:28 W?ADCA MUCH
00:01:35 Na podstawie powie?ci|Williama Golding'a
00:02:24 Ewakuacja
00:04:39 - Heeeej....!!!
00:04:40 Au?....
00:04:41 - Hej, poczekaj na mnie
00:04:43 Ledwo mog? si? rusza?|przez te okropie?stwa
00:04:48 - Pozosta?e dzieciaki musia?y|rozproszy? si? w ciemno?ci...
00:04:52 ...musimy je znale??
00:05:16 - Moja ciocia zabrani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:ratujcie nas !! na pomoc!!!
00:00:12:uuuuaaaaaaaaa!!!!!!!!
00:00:25:uwaga!!!
00:00:45:AAAAAAAAAAA!!!!!!!!
00:00:50:wyno?my sie na zaplecze !!
00:00:55:tfu !!! co? ty ?ar?a,trociny czy co?!!!
00:00:58:kaza?em ci sie wypcha?,ale nie do ko?ca!!! :P
00:02:00:fajno dobre zarcie ale ludzi ma?o
00:02:06:musimy chyba zacz?? dawa? jakie? mieso do tego hamburgera
00:02:10:bo sie ludzie pokapuja ,no ha ha ha!
00:02:19:my tego nie wyt?pimy,zginiemy tu!!!!!!!
00:02:25:zamknij sie!schowamy sie i poczekamy na wojsko!!!
00:02:39:nie rozwalajcie paj?kow bedzie pada? deszcz :P
00:02:54 uwaga z prawej! uuuaaaa!
00:02:58:to sie nie uda!!!nie dojedziemy do kryj?fki!!!
00:03:03:nie ma pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1370}{Y:i}Prima balerina jest baletnic?,
{1375}{1470}{Y:i}g??wna baletnic?,|{y:i}najwa?niejsz? baletnic? ze wszystkich,
{1475}{1534}{Y:i}kt?ra ta?czy wszystko solo.
{1700}{1780}Cudowna, mechaniczna|prima balerina.
{3175}{3250}Dzie? dobry.|Czy kto? chc? p?j?? na porann? msz??
{3350}{3412}Msza? Nie?
{3425}{3488}Chcesz p?j?? na msz??
{3575}{3638}Toaleta?
{3675}{3738}Spr?buj tego.
{3800}{3862}- Pierwsza linia?
{3875}{3920}A? B? C? C.
{3925}{3988}Pierwsza linia?|Druga... CA?
{4000}{4062}Pierwsza linia? Druga linia?|Pierwsza linia?
{4075}{4123}Cab? [taks?wka]
{4125}{4173}Pierwsza linia?|Druga linia?
{4175}{4223}Sp?jrz na te,|czy nie s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Wdzi?czno??,
00:00:03:wyrazy uznania,
00:00:04:podzi?kowania...
00:00:06:Niewa?ne, kt?rego s?owa u?yjesz,
00:00:08:wszystkie oznaczaj? to samo...
00:00:10:szcz??cie.
00:00:15:Powinni?my by? szcz??liwi,
00:00:17:wdzi?czni za przyjaci??, rodzin?.
00:00:21:Szcz??liwi za to, ?e ?yjemy...
00:00:23:Hej.
00:00:24:Czy nam si? to podoba czy nie.
00:00:25:Co ty wyprawiasz?
00:00:26:Otwieram drzwi.
00:00:30:Idziesz do szpitala?|- Tak, ale...
00:00:32:Meredith, wszyscy powinni
00:00:33:by? w kuchni przed 9,
00:00:34:?eby pom?c mi przygotowa? kolacj?.|Mamy ?wi?to dzi?kczynienia.
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:T?umaczenie ajatam:bagnet:GyLo:pieklo:))))
00:00:30:T?umaczenie ajatam:bagnet:GyLo:pieklo:))))
00:00:33:Chcesz si? do??czy? do grupy ludzi kt?rzy
00:00:36:t?umacz? filmy je?eli tak to napisz-tares@go2.pl
00:00:46:O muzo!|Za?piewaj mi i opowiedz mi histori? o
00:00:49:cz?owieku kt?ry boryka? si? z problemami
00:00:52:w?drowca, udr?czonego przez lata.
00:00:55:# Po Lazarus'a... #
00:00:58:# Wi?c, szeryf | powiedzia? do zast?pcy
00:01:02:# Czy nie poszed?by? | i przyprowadzi? mi Lazarus'a? #
00:01:10:# Wi?c, szeryf | powiedzia? do zast?pcy: #
00:01:16:# Czy nie poszed?by? | i przyprowadzi? mi Lazarus'a? #
00:01:24:# Oh, przyprowad? go ?ywego lub martwego.#
00:01:28:# O B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{897}W Ameryce...
{910}{985}jest w?amanie|co 11 sekund...
{1017}{1137}napad z broni?|co 65 sekund...
{1165}{1260}pobicie|co 25 sekund...
{1295}{1382}morderstwo co 24 minuty...
{1405}{1490}i 250 zgwa?ce? dziennie.
{4660}{4697}TYLKO DLA NIEPE?NOSPRAWNYCH
{4882}{4935}Jerry, nie r?b tego.
{4942}{4980}Mog? pom?c?
{5002}{5040}Jeste? obrzydliwy!
{5732}{5765}Uwa?aj!
{6210}{6232}Hej, kolego!
{6237}{6267}Mog? pom?c?
{7967}{8075}Porozmawiajmy.|nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
{8082}{8122}Rozumiesz?
{8132}{8242}Porozmawiajmy.|Tylko bez przemocy.
{8262}{8372}Jedyne wyj?cie to rozmowa.|Rozumiesz?
{8377}{8435}nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0050}{0125}Napisy zosta?y poprawione przez kristofer.k
{0125}{0200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
{0200}{0250}- kristofer.k@wp.pl
{1125}{1176}T?umaczenie : L I M A N
{2877}{2956}- Ruszaj tym kilofem, ch?opcze.|- Tak jest szefie.
{3271}{3314}Dalej, pracowa?!
{7588}{7619}Hej,
{7624}{7683}Kto? z was jest|mo?e kowalem?
{7737}{7816}Je?li nie nauczyli?cie si?,|sztuki metalurgicznej,
{7828}{7903}Zanim okoliczno?ci zmusi?y was|do tu?aczki...
{8165}{8234}Jesus! Czy nie mog? na was w og?le liczy??
{8241}{8288}Przepraszamy, Everett.
{8288}{8349}OK. Je?li przeprawimy si? przez...
{8408}{8472}Czekaj! Kto mianowa? ci? przyw?dzc??
{8
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: simpsons, the, 05x0, 9, napisy, 50, 1f0, 7, last, temptation, of, homer,
original filename: Simpsons_The_05x09_(NAPiSY-52568).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F07|The Last Temptation of Homer|Ostatnie Kuszenie Homera
00:00:23:FARBA
00:00:27:Najpi?kniejsze jest to, ?e ka?de miejsce|parkingowe jest o 30 cm w??sze...
00:00:30:nierozpoznawalne go?ym okiem!|Ale w?a?nie o to chodzi.
00:00:35:Boj? si? patrze?, a jednak|nie mog? si? odwr?ci?.
00:00:42:Niech to, kobieto!|Zaparkowa?a? zbyt blisko.
00:00:44:Przesu? w?z!
00:00:45:Mieszcz? si? mi?dzy liniami!|Jak masz problem, to id? z tym do mamy.
00:00:48:Bez obaw, z pewno?ci? si? o tym dowie.
00:00:51:- Nie mog? wyj??!|- Jestem uwi?ziony.
00:00:53:Nie mog? oddycha?!
00:00:59:Klaso, wiem, ?e nie ma mo?liwo?ci|udowodnienia, kto to zrobi?...
00:01:03:a zgodnie z demokracj? naszego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Wersja: f.n.dvdrip.xvid-deity.avi|{c:8800}608x256; XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR; 23.976 fps|{c:$aafaaa} 608x256; 728 451 072 bajty; 1:41:04.439
{452}{532}{y:i}W??czy? ?wiat?a.|{y:i}Jeszcze pi?? minut.
{537}{608}{y:i}- Na miejsca.|{y:i}- Wszyscy na miejsca.
{612}{639}{y:i}Cisza!
{654}{703}Uwielbiam premiery.
{730}{794}- Mi?o ci? widzie?.|- Dobry wiecz?r.
{799}{850}- Jak si? pan miewa?|- Oto moja ?ona.
{850}{922}Lady Herbert!|Mog? ukra?? ca?usa?
{922}{1012}- Kolejne dzie?o pana Barrie?|- Genialny Szkot zn?w si? popisa?.
{1012}{1121}Moja najlepsza produkcja od 25 lat.|Mam ju? inwestor?w w Nowym Jorku.
{1126}{1173}Do zobac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:t?umaczy? ze s?uchu: Barbul (Szczecin) dla Jagody
00:00:08:polskie znaki dorobi?: gRReg
00:00:11:poprawki dalsze wprowadzi?: Oszcze <oszczeradio@rem.pl>
00:00:14:z wersji dwup?ytowej na jednop?ytowa przerobi?|i liter?wki poprawi?: premax@hot.pl
00:00:18:28. kwietnia 2002 r.
00:01:13:W rolach g??wnych:
00:01:24:K-PAX
00:01:32:W pozosta?ych rolach:
00:02:31:Jackie Chan. Hej Jackie, jak leci stary.
00:02:48:Dzi?ki
00:03:29:Nie ruszaj si?, odsu? si? od niej.|On nic nie zrobi?.
00:03:34:Zabrali pani torebk??|On to zrobi??
00:03:37:To nie on.|Tamte ?miecie ju? uciek?y.
00:03:40:M?wi Romano. Przy 42 wej?ciu|mia? miejsce rozb?j.
00:03:43:Prosz? si? nie rusza?.|Jasne.
00:03:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{150}T?umaczenie dla J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{1340}{}Prosz? lepiej na to spojrze?, sir.
{1537}{}- Lot pasa?erski.|- Nie. Zbyt szybko, sir.
{1606}{}- Jeden z naszych?.|- Si?y powietrzne nie maj? nic dzi? w rozk?adzie.
{1697}{}My mamy w?asne straszyd?o.
{2181}{}Lider Pomara?czowych do grupy Delta.|Czekamy na kontakt wzrokowy...
{2295}{}Teraz.
{2365}{}?wi?ty krowi placek!.
{2434}{}Cze??! Przyjemny antyk.
{2480}{}Masz podmuch!
{2526}{}Po?aczenie mix stabilne,| obroty silnik na jeden million gigad?uli.
{2640}{}Super! Nie wybuchli?my.
{2687}{}?wietnie! Jimmy, my?l? ?e chc? aby?my si? zatrzymali.
{2825}{}Nope. Nie m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1428}{1473}{y:i}I walked with a zombie.
{1510}{1574}{y:i}It does seem an odd thing to say.
{1576}{1620}{y:i}Had anyone said that to me a year ago...
{1622}{1688}{y:i}I'm not at all sure|{y:i}I would have known what a zombie was.
{1690}{1752}{y:i}I might have had some notion...
{1754}{1807}{y:i}that they were strange and frightening...
{1811}{1858}{y:i}even a little funny.
{1866}{1929}{y:i}It all began in such an ordinary way.
{1936}{1984}- You're single?|- Yes.
{1985}{2072}- Where were you trained?|- Memorial Hospital here in Ottawa.
{2105}{2187}Now this last question is a little irregular,|Miss Connell.
{2189}{2255}I really don't know qu
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: friends, 03x2, 4, napisy, 32, the, one, with, ultimate, fighting, champion,
original filename: Friends_03x24_(NAPiSY-51766).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{131}My?licie, ?e jest gdzie?|na ?wiecie miejscowo??...
{135}{181}o nazwie Do?ek?
{185}{281}I jak si? do niej wje?d?a,|mija si? tablic? z napisem...
{285}{357}"Jeste? w Do?ku".
{435}{481}- Jak posz?o z Petem?|- M?w.
{485}{531}Nie dacie wiary. Id? do niego...
{535}{602}Przepraszamy.
{660}{756}- Troch? nas du?o. Mo?na?|- Wci?niemy si?.
{760}{806}Przesu? si? troch?.
{810}{877}?ciskamy si?.
{885}{981}No wi?c s?uchajcie.|Posz?am do niego i...
{985}{1031}Co jest ze mn? nie tak?
{1035}{1081}- Co si? sta?o?|- Tim...
{1085}{1131}Mam przeczucie...
{1135}{1242}?e moja ?ona sypia|ze swoim ginekologiem.
{1285}{1331}Sk?d wiesz?
{1335}{1406}- On
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:PI?TEK
00:03:02:Co jest?
00:03:04:Dzie? Dobry
00:03:06:Czy jeste? przygotowany|na przyj?cie jechowych?
00:03:09:Je?li nie, to mamy co? dla ciebie.
00:03:15:Pierdol si?!
00:03:18:T?py skurwiel.
00:03:21:Chod?!
00:04:13:W tym domu nic nie ma.
00:04:22:Kiedy tylko wejd? do kuchni,
00:04:27:siedzisz z nosem w lod?wce.
00:04:31:Wy?erasz kurczaki,
00:04:33:n??ki w galarecie,
00:04:35:kapust?.
00:04:39:Mo?e te? chcia?bym co? zje??.
00:04:41:Uwielbiam n??ki w galarecie.
00:04:45:Czy nie m?wi?em ci wczoraj...
00:04:47:?eby? wyni?s? ?mieci?
00:04:49:M?wi?e?.
00:04:51:- To czemu tego nie zrobi?e??|- Zasn??em.
00:04:54:Dobrze, ?e teraz nie ?pisz,
00:04:56:bo waln?bym ci? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{160}Odbierzesz?
{165}{259}A co?|Nie chce ci si? ruszy? ty?ka?
{275}{396}Nie. Ale mam ochot? jedynie|na rozmow? z obecnymi tutaj.
{483}{518}G?upia!
{575}{622}Cze??, Joey!
{627}{657}Zrobisz co? dla mnie?
{662}{743}Podasz mi kod PIN|do mojej karty?
{748}{778}Gdzie go zapisa?e??
{783}{851}Na bankomacie na rogu.
{873}{922}56-39 to ty?
{927}{967}W?a?nie! Dzi?ki.
{1004}{1064}- Chcesz Chandlera?|- To Joey?
{1069}{1112}Nie. On nie wierzy?|w m?j film...
{1117}{1218}a to by? b??d.|Bo to moja szansa.
{1240}{1310}Do roboty!|Koniec przerwy.
{1357}{1391}Kto to by??
{1396}{1480}M?j dubler.|Straszny tupeciarz.
{1516}{1556}Od tygodnia|usi?uj? go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Ripped by KoLToM
{777}{816}Odwr?? si?
{871}{907}Odwr?? si?.
{918}{1009}Zawr?? samoch?d i wyno? si? st?d
{1037}{1079}Natychiast.
{1602}{1641}Nie wracaj .
{1675}{1733}Nie wracaj tam
{2554}{2632}Hey! Hey!
{3414}{3461}Co tu si? dzieje do cholery?
{6982}{7033}Ukrad?e? moje opowiadanie.
{7071}{7106}Wi?c?
{7110}{7165}Przepraszam, czy ...?
{7191}{7231}-Nie znam Ci?.|-Wiem o tym.
{7235}{7314}To nie ma znaczenia. ja znam Ciebie,|Panie Rainey, to si? liczy.
{7318}{7352}Ukrad?e? moje opowiadanie.
{7370}{7422}Mylisz si?.|Nie czytam manuskrypt?w.
{7426}{7506}Ten przeczyta?e?.|Ukrad?e? go.
{7515}{7545}Mog? Ci? zapewni? ?e...
{7550}{7609}Wie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 352.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1000}{1100}Podzi?kowania dla mojego skarba - ANETY
{1884}{1918}Taa?
{1942}{1999}Ok, poczekaj chwil?.|Zaraz zejd?.
{2587}{2643}Paige Rycoff, studentka.
{2643}{2730}- Nie wytrzyma?a presjii. Rzuci?a szko??.|- Rzuci?a wszystko.
{2730}{2818}Kupi?a bilet w jedn? stron? do Boulder.|Nie dotar?a tam. Cztery dni, zagin??a.
{2828}{2946}Podczas zagini?? najwa?niejsze s? pierwsze 24 godziny.|Potem...
{2946}{2979}Kamie? w wod?.
{2996}{3018}Hej.
{3266}{3355}Przepraszam, czy wszyscy w tym pokoju|mog? wy?wiadczy? mi wielk? przys?ug? i...
{3365}{3409}Wyj???
{3409}{
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: miami, vice, 01x1, 9, napisy, ns, 11, the, home, invaders, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_01x19_(NAPiSY-72928).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:07:Lindsay, Tommy pora na kolacj?.
00:00:33:Mia?e? ostatnio kociaka.
00:00:37:-Gdzie dzieci? | -Id?.
00:00:41:Ja otworz?.
00:00:44:-Kto tam? | -Kwiaty od Kay-Den.
00:00:47:Lindsay, Tommy, kolacja gotowa!
00:00:58:-Kto jest jeszcze w domu? | -Nikt.
00:01:04:Zamknij si? i na pod?og?!
00:01:10:Lubisz kwiaty? | Pytam si? czy lubisz kwiaty?!
00:01:17:Gdzie jest bi?uteria?
00:01:32:POLICJANCI Z MIAMI
00:02:36:Cicha noc kowboju?
00:02:41:Dzi?ki za imprez? ch?opaki. | Popracujmy nad koordynacj?.
00:02:47:Co jest takiego wa?nego ... | O trzeciej nad ranem?
00:02:51:-Mo?e powinni?my zadzwoni? po Tubbsa? | -Oczywi?cie, w?a?nie wyj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Garfield.2004.iNTERNAL.TC.XViD-iNVFX|worDman bringin the Quality Releases!
00:01:37:I hate mondays
00:01:48:Pookey, cover me. I'm going in.
00:02:00:Sleeping beauty, wake up
00:02:04:You can stop dreaming about me,|because I'm here now
00:02:07:Just wake up
00:02:10:You've got work to do.|You're not just my owner...
00:02:13:...you're my primary care giver
00:02:16:Not now, Garfield
00:02:19:Alright, cut the sweet... easy now.
00:02:25:Trying to cuddle with me, huh?
00:02:27:Trying to avoid your duties, huh?
00:02:30:Well that just ain't gonna fly!
00:02:37:See, I'm doing my exercise,|doing my job.
00:02:39:Just one quick CANNONBALL
00:02:42:- Good morning|- Garfield!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{876}{939}OFIARY LOSU
{965}{1012}Willard.
{996}{1072}Przynie? magnetowid.
{1930}{2025}Zda?em sobie spraw? z tego,|?e nie mam funduszu emerytalnego.
{2027}{2073}Nie op?acam sk?adki|na ubezpieczenie zdrowotne.
{2075}{2168}Ani na ubezpieczenie spo?eczne.
{3417}{3465}Willard?!
{3690}{3762}Gdzie do diab?a jest|m?j niebieski kapelusz?
{3752}{3799}Nie mam poj?cia, prosz? pani.
{3801}{3895}My?lisz, ?e w takim stanie|p?jd? na te spotkanie?
{3897}{3967}Sk?d?e.|Absolutnie nie.
{3969}{4034}Poszukam go.
{4228}{4275}Zimno mi.
{4280}{4327}Nie oci?gaj si?.
{4328}{4376}Leniwy ch?opcze.
{4377}{4448}To jest ca?kiem przyzwoita praca.
{4448}{4521}Powinien
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: alf, 02x1, 7, napisy, ns, s02e1, someone, to, watch, over, me, pt, saints, s02e17,
original filename: ALF_02x17_(NAPiSY-72777).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 173.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{84}{177}Alf nie ruszaj si?, bo ci? zatn?.
{181}{366}Tylko nie obcinaj za kr?tko,|bo b?dzie wygl?da?o,|?e mam du?ego nochala.
{370}{459}Nie wiedzia?am, ?e tak dbasz o sw?j wygl?d.
{463}{600}A co my?la?a? ?e obudzi?em si? tak dobrze wygl?daj?c?
{604}{643}Dzwonek.
{647}{781}Schowaj si? w kuchni Alf.|By?em pierwszy.
{817}{845}Dwa z?ote Alf.
{849}{884}P?a?.
{888}{1010}Dwa z?ote?|Nie zrobi?a? nawet manicure.
{1014}{1087}Sknera.
{1200}{1273}- Willy, Kate!|- Rachel.
{1277}{1293}Jake.
{1297}{1352}Okradli nas!
{1356}{1393}O m?j Bakuninie.
{1397}{1463}To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{50}Previously on Prison Break:
{52}{117}It's the only building sitting|on top of those tunnels.
{117}{187}All we gotta do is get in there--|on PI--
{189}{227}and dig ourselves an onramp.
{230}{256}I'm gonna find out, you know,
{256}{294}what it is you're|doing up there.
{311}{402}If we talked about who had motive to|kill Terrence, we'd be here all day.
{405}{438}Have anything to|do with EcoField?
{438}{501}Do the math. CEO of a corporation|gets indicted for fraud,
{503}{565}investors start losing money.|Lots of money.
{568}{620}You call Nick Savrinn,|works for Project Justice.
{623}{647}They're here.
{659}{685}Who's here?
{692}{762}L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x432 23.976fps 704.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1}{1}23.976
{212}{285}Movie by Mi?a Radivojevic
{290}{359}DAW
{996}{1071}Bird, the one that sings in|me...
{1128}{1202}And repeat to me that l love|you...
{1268}{1343}And repeat to me that l love|you...
{1405}{1481}Bird, the one that obsesses|me...
{1581}{1656}l will kill you tomorrow|morning.
{3458}{3542}Cast
{4977}{5051}Script
{5193}{5263}Direction
{5744}{5815}What are you doing overthere?|_Studying.
{5824}{5902}What are you studying?|To become a bird.
{5917}{6007}What? What was in school today?
{6038}{6070}Nothing.
{6092}{6
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: macgyver, 01x1, 7, napisy, ns, to, be, a, man, eng,
original filename: MacGyver_01x17_(NAPiSY-74118).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{1970}{2018}MacGYVER: One of the problems of flying a jet
{2030}{2102}is that you don't have a lot|of time to admire the scenery.
{2114}{2150}I had just entered Pakistani airspace,
{2162}{2222}and already, the Afghan border|was coming up fast.
{2222}{2318}One of our early satellites|fell out of orbit,
{2318}{2354}and wouldn't you know it?
{2366}{2438}It landed just inside Afghanistan.
{2438}{2522}Now, the satellite has|a small capsule in it
{2522}{2558}with a lot of classified data
{2558}{2618}we didn't want the Russians|to get their hands on.
{2618}{2666}And it's funny when you remember
{2678}{2714}that we brought those
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{698}{866}{C:{preview}ccff}*** W?ADCA LALEK 4 ***
{3390}{3497}Wiemy, ?e ci w nad?wiecie,
{3497}{3593}S? bliscy odkrycia naszego sekretu.
{3593}{3730}Sekretu, kt?ry Andre Toulon skrad?|nam wiele lat temu.
{3730}{3833}Musimy my?le? o ochronie naszych dzieci.
{3833}{3912}I ukara? tych, kt?rzy|chcieli odkry? nasz ?wiat,
{3912}{4080}Nasz sekret i nasz? moc.
{4515}{4683}Ci, kt?rzy ukradli nam tajemnic?|musz? by? powstrzymani.
{4708}{4797}Si?a jest nasza.
{4797}{4965}I tak musi pozosta?.
{7957}{8043}To dzia?a.
{8043}{8077}Tak?
{8077}{8149}Pani doktor, przesy?ka dla pani.
{8149}{8221}Mam przynie???
{8221}{8389}Tak Stanley. B?d? wdzi?czn
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 6, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e26,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x26_(NAPiSY-70584).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[33][48]Co tam masz?
[48][61]A jak my?lisz?
[61][106]"R??e s? czerwone, fioletowe i jak b??kit na niebie.|"Te pi?kne kwiaty s? tylko dla ciebie.''
[106][131]- ?adne.|- Musz? si? lepiej postara?.
[131][164]To z okazji 6 tygodni od dnia naszego ?lubu.|Znasz jaki? inne fajne wierszyki?
[164][202]Mo?e to:|"Dla Tiny, mojej mi?o?ci - Ryan"?
[202][224]Doskona?e.
[238][254]Dla Tiny.
[254][282]Mojej mi?o?ci - Ryan.
[307][326]Wszystkiego najlepszego skarbie.
[346][362]Dzi?kuj?.
[362][394]S? naprawd? pi?kne,|pomijaj?c to, ?e sama je zrobi?am.
[428][444]Przesta?cie, dobrze?
[460][471]Robi? sobie przerw? na kaw?.
[471][500]- Chcecie co??|- Nic nam nie trzeba.
[500][516]To wida?.
[563][584
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}T?umaczenie ze s?uchu i napisy:|Zigi79 & Megan83
{202}{320}Poprawki: Kaczmi|www.nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
{334}{371}STREFY SUBDUKCYJNE|JUAN FUCA
{374}{449}40 KM POD POWIERZCHNI?|STANU WASHINGTON
{930}{1008}DESCENT
{2901}{2995}COLFAX, WASHINGTON, 5:15
{4121}{4173}Co z tym psem?
{4175}{4213}Nic.
{4232}{4311}- Nigdy tak nie szczeka.| - Nic nie s?ysz?.
{4906}{4985}Pewnie to tylko szop.|Zaraz ucichnie.
{4988}{5057}Rusz si?, nigdy tak nie szczeka...
{5059}{5150}Sprawd?, co si? dzieje,|to zajmie tylko sekund?.
{5214}{5265}Dobra tylko si? ubior?.
{5307}{5377}Dobra, dobra, ju? id?.
{5
Subtitles for Clockwise Napisy Ns
keywords: guerre, du, feu, la, quest, for, fire, napisy, ns, 1981,
original filename: Guerre_du_feu_La_Quest_for_Fire_(NAPiSY-71874).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{700}80000 lat temu przetrwanie cz?owieka na ogromnych,|nieznanych tarytoriach by?o zale?ne od ognia.
{710}{810}Dla ludzi pierwotnych ogie? by? wielce tajemniczy,|bowiem nikt nie potrafi? go roznieci?.
{815}{960}Ogie? musia? by? wykradany naturze, chroniony|przed wyga?ni?ciem - os?aniany przed wiatrem i deszczem,|broniony przed wrogimi plemionami.
{965}{1090}Ogie? by? symbolem pot?gi i sposobem na przetrwanie.|Plemi? posiadaj?ce ogie? w?ada?o tak?e ?yciem.
{1545}{1640}Film Jean-Jacques'a Annaud
{1650}{1750}Walka o ogie?.
{1770}{2140}Wyst?puj?:
{2160}{2230}Edycja obrazu wideo:
{2240}{2330}Zdj?cia:
{2345}{2425}Muzyka:
{2445}{2530}Specjal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:36:CZ?OWIEK WIDMO
00:05:02:NIESTABILNE
00:05:31:Niech to...
00:06:05:Jestem geniuszem
00:06:27:Nie twoja sprawa
00:06:32:Ju? nie
00:06:42:Poprawi?em wi?zanie
00:06:45:Zrobi?e? to
00:06:47:Zerknij na to
00:06:52:STABILNE
00:06:56:Sk?d to wytrzasn??e??|Jak?
00:07:02:Kawa i ciasteczka
00:07:05:- Nienawidz? ci?|- Wiem
00:07:08:Zlokalizuj Mata.|Chcia?bym spr?bowa?.
00:07:12:Poszukam go.|Za ile b?dziesz?
00:07:15:W Szwecji jest ranek.
00:07:19:Zadzwoni? aby przygotowali dla nas Nobla.
00:07:24:Narazie.
00:07:33:Sebastian dzwoni?.|Musimy jecha? do laboratorium.
00:07:36:Czemu tak si?