Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: client, the, napisy, ns, 1994, 2, ch, cd, 1, waf, osloskop, net,
original filename: Client_The_(NAPiSY-52386).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Ricky! Synku!
00:00:41:Wracaj!
00:00:43:Nie wracaj za p??no.|B?d? przed zmrokiem.
00:00:46:Pilnuj swego brata.
00:00:48:- Sam si? mog? pilnowa?.|- Nie mo?esz!
00:00:50:Nie przejmuj si?, mamo.
00:00:52:Dlaczego musisz|mnie pilnowa??
00:00:54:KLIENT
00:00:58:Cicho!
00:01:00:Nie czytaj tych okropnych komiks?w.|S?yszysz mnie, Ricky?
00:01:04:- Dobra.|- On nie mo?e potem spa?.
00:01:08:Przegapi? autobus|i zn?w si? sp??ni?.
00:01:11:Odliczy mi to od pensji.
00:01:15:- W szafce jest makaron z serem.|- Dobra.
00:01:20:Zabra?a? kanapki?
00:01:24:A klucze?
00:01:28:Masz drobne na autobus?
00:01:30:Dzi?ki kotku.
00:01:33:Zapomnia?abym g?owy...
00:01:34:ale jest przykr?cona.
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: the, client, 1994, 2, ch, cd, waf, osloskop, net, 1,
original filename: Id031428.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:On mi powiedzia?.
00:00:25:Romey powiedzia? mi|gdzie jest cia?o.
00:00:29:Chcesz mi to powiedzie??
00:00:32:Wezw? policj?|i sprawa za?atwiona.
00:00:34:Przysi?g?em,|?e nikomu nie powiem.
00:00:38:Zabij? mnie.
00:00:39:Widzia?em w telewizji.
00:00:41:Mafia nie przebacza.
00:00:43:Grozili ci?
00:00:47:Tak.
00:00:49:Za??dam by policja pilnowa?a brata...
00:00:51:a ciebie zawioz? do szpitala.|B?dziesz bezpieczny.
00:00:57:Boj? si?.
00:01:16:Co nowego?
00:01:19:On tu jest. Musisz poradzi? sobie|z dwoma dziwkami.
00:01:24:Co my?lisz?
00:01:28:Mam pomys?.
00:01:31:Zajmie tydzie?,|?eby dzieciaka zamkn??.
00:01:35:Trzeba tak zrobi?,|?eby zacz?? m?wi?.
00:01:37:Chc? go widz
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: miracle, napisy, ns, 2004, 5, 1, ch, cd, waf, osloskop, net, 2,
original filename: Miracle_(NAPiSY-52913).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x336 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{312}{388}REPORTER: In other news tonight,|a Constitutional amendment
{390}{455}which would allow 18-year-olds|to vote in all elections
{457}{485}cleared the Congress
{487}{546}and headed for the White House|this afternoon.
{548}{599}President Nixon|has given every indication
{601}{656}that he will soon sign|the amendment into law.
{658}{745}This is not an invasion|of Cambodia.
{933}{971}[ Protestors chanting ]
{1011}{1079}REPORTER #2: As the increasingly|powerful Soviet military
{1081}{1148}displayed its arsenal|at this year's May Day parade,
{115
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{976}- Ãèêè, ñèÃÃ¥!|- Ãà êâî?
{995}{1043}Ãëà òóê!
{1055}{1109}ÃÃ¥ çà êúñÃåÿ!|Ãñêà ì âè ó äîìà , ùîì ñå ñòúìÃè.
{1115}{1169}Ãðèæè ñå çà áðà ò ñè.
{1175}{1214}- Ãç ìîãà ñà ì äà ñå ãðèæà çà ñåáå ñè.|- ÃÃ¥ ìîæåø!
{1220}{1259}ÃÃ¥ ñå ïðèòåñÃÿâà é, ìà ìî.
{1265}{1326}- Ãà ùî âñå òè òðÿáâà äà ìå ïà çèø?|- Ãà ùîòî ñúì ïî-ãîëÿì, ãëóïà êî.
{1400}{1439}Ãèõî.
{1445}{1529}Ãèêè, ÃÃ¥ èñêà ì äà ÷åòåø|ñòðà øÃè êîìèêñè! Ãó ëè ìå?
{1535}{1594}- Ãîáðå äå.|- ÃÃ¥ ì
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: the, client, fin, 2, cds, 5, fps, 1994, cd, 1, internal, qim, waf,
original filename: The Client - Fin - 2CDs - 25fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,840 --> 00:00:13,910
:D
2
00:00:33,480 --> 00:00:35,038
Ricky!
3
00:00:35,880 --> 00:00:37,154
Tule tänne!
4
00:00:38,440 --> 00:00:40,829
Kotiin sitten ennen pimeää.
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,991
Pidä huolta veljestäsi, Mark.
6
00:00:43,200 --> 00:00:44,838
-Osaan itse huolehtia itsestäni!
-Etkä.
7
00:00:45,000 --> 00:00:46,274
Ei hätää, äiti.
8
00:00:46,760 --> 00:00:48,352
Miksi sinä huolehdit minusta?
9
00:00:48,800 --> 00:00:52,031
PÃÃMlES
10
00:00:52,520 --> 00:00:53,794
Vauhtia.
11
00:00:54,280 --> 00:00:57,795
Ei sitten mitään pelottav
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: futurama, 01x0, 4, napisy, ns, s01e0, loves, labors, lost, in, space, frankysan, osloskop, net, s01e04,
original filename: Futurama_01x04_(NAPiSY-72219).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{87}{159}Ta restauracja jest wspania?a.|Jedzenie jest wy?mienite.
{160}{197}A porcje s? du?e.
{198}{262}Je?li ci smakowa?o|to odlecisz jak spr?bujesz|tych poobiednich mi?t?wek.
{263}{334}Wiesz Doug, moje oko odpycha wi?kszo?? facet?w.
{335}{402}Mi?o, ?e znalaz?am kogo?, kogo to nie razi.
{570}{636}"Nadawany z sygna?em podprogowym"
{637}{713}T?umaczenie ze s?uchu Pogo3D pogo3d@o2.pl
{1240}{1267}Co by?o nie tak z twoj? wczorajsz? randk??
{1284}{1355}Sama nie wiem.|Nie do ko?ca to rozumiem.
{1370}{1415}Pewnie chodzi?o o jego oble?ny, gadzi j?zor.
{1437}{1457}Jeste? za bardzo wybredna.
{1470}{1553}Je?li b?dziesz odrzuca? ka?dego
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: futurama, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, spacepilot, frankysan, osloskop, net, s01e01,
original filename: Futurama_01x01_(NAPiSY-71551).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3}{60}movie info: 512x384 25.0fps 175.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{63}{118}31 Grudnia, 1999
{174}{252}Kosmos... Wydaje si?, ?e nie ma granic.
{277}{338}Ale wtedy dolatujesz do ko?ca|i goryl zaczyna rzuca? w ciebie beczkami.
{502}{534}Tak si? w to gra.
{552}{599}Jeste? do niczego, waflu.
{617}{673}Hej Fry! Wieziesz pizz?, zbieraj si?, szybko!
{720}{774}"Pizza Panucci, nie dawaj| napiwk?w dostawcy".
{967}{1020}Michelle, s?onko, gdzie jedziesz?
{1035}{1145}Nic z tego nie b?dzie, Fry.|Wystawi?am twoje rzeczy na chodnik!
{1174}{1222}Nienawidz? swojego ?ycia, Nienawidz?, nienawidz?.
{1302}{1345}"2000!"Umiarkowan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30: T?umaczenie, g??wnie ze s?uchu... | <<< Mieszacz >>>.
00:01:00: T?umaczenie, g??wnie ze s?uchu... | <<< Mieszacz >>>.
00:01:30: T?umaczenie, g??wnie ze s?uchu... | <<< Mieszacz >>>.
00:01:59: - Przepraszam.|- Tak?
00:02:01: Szukam mechanika.| Jest tu kto? pasuj?cy do tego opisu?
00:02:05: Mo?e m?g?bym pani pom?c.| W czym problem?
00:02:08: Musz? to szybko naprawi?. Szukam kogo?, | kto si? na tym zna.
00:02:13: Nie jestem a? tak zaj?ty.| Wi?c, w czym problem?
00:02:16: Nie jestem pewna. Mo?e m?g?by pan | zajrze? pod mask? i sprawdzi?.
00:02:21: Tak, mo?e tak by?oby lepiej.
00:02:32: St?d wygl?da w porz?dku.
00:02:34: ?wietny dzia? obs?ugi klienta.
00:02:38: Troch? czyszc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:35,380
Ricky! Fiule!
2
00:00:36,300 --> 00:00:37,500
Vino aici!
3
00:00:38,780 --> 00:00:41,180
Sã nu întârzii foarte mult.
Vreau sã fii în casã înainte de a se întuneca.
4
00:00:41,380 --> 00:00:43,300
Ai grijã de fratele tãu.
5
00:00:43,580 --> 00:00:45,180
- Pot sã-mi port singur de grijã.
- Nu, nu poþi!
6
00:00:45,380 --> 00:00:46,580
Fii liniºtitã, Mamã.
7
00:00:47,100 --> 00:00:48,380
De ce trebuie sã ai grijã de mine?
8
00:00:48,380 --> 00:00:50,300
C L I E N T U L
Pentru cã sunt mai mare, tâmpitule.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,9
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: stephen, kings, kingdom, hospital, 01x0, 2, napisy, ns, the, 1994, thy, come,
original filename: Stephen_Kings_Kingdom_Hospital_01x02_(NAPiSY-53924).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{312}Dzie? dobry...przyjacielu m?j!
{314}{360}Co si? sta?o?|Zobaczmy, m?j drogi...
{438}{521}Niech zgadn?.
{507}{583}Panie Bo?e, dopom??!
{637}{726}Gazetka|Kaczora Donalda nie przysz?a!
{710}{810}Jak u diab?a b?dziesz teraz|sp?dza? czas?
{894}{1015}- Znajd? sobie jak?? robot?.|- Nie dzia?aj zbyt pochopnie!
{1087}{1119}Gdzie wasz szef?
{1148}{1210}Nie wiem.
{1201}{1293}No pewnie. A parking dla lekarzy|praktycznie przesta? istnie?.
{1366}{1506}M?wi? ci, widzia?am j?.|To by?o wielkie prze?ycie.
{1499}{1575}Musimy j? odnale??. Potrzebuje|mnie. Trzeba dzia?a? ostro?nie.
{1694}{1866}A dok?d to si? nasza ciocia|wybiera, je?li wolno spyta??|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x240 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{2790}{2854}You had your whole life|to prepare for this moment.
{2858}{2891}Why aren't you ready?
{2907}{2947}I'm tired, sir.
{2951}{2983}Do you wish to quit?
{3124}{3218}If your mission is to quit,|there's no better time than right now.
{3222}{3282}You can quit now, get it over with.
{3304}{3358}I can't catch her.
{3362}{3396}I understand.
{3400}{3466}Just take those numbers off|and put them in my hand.
{3766}{3801}Forget that!
{3986}{4037}You better catch her.
{4538}{4594}-Well done.|-Sir.
{4642}{4702}You looked back for my sign.|Well done.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Oto Ziemia w czasach,|gdy dinozaury zamieszkiwa?y
00:00:34:t? kwitn?c? i ?yzn? planet?.
00:00:43:Zab??kana asteroida|o ?rednicy 10 km
00:00:47:zmieni?a ?wiat na zawsze.
00:00:57:Uderzenie mia?o si?? 10 tysi?cy|bomb j?drowych.
00:01:03:Wyrzuci?o w atmosfer?|tryliony ton piachu i kamieni,
00:01:08:tworz?c chmur? py?u,|kt?ra przez tysi?c lat
00:01:11:nie przepuszcza?a s?o?ca.
00:01:23:Zdarzy?o si? tak nie raz.|I nie raz si? zdarzy.
00:01:30:To tylko kwestia czasu.
00:01:48:65 MILION?W LAT P?NIEJ
00:01:53:Potwierdzam.|Spr?buj? jeszcze raz.
00:02:01:Ju? prawie.
00:02:07:Pete trzyma si? mocno.
00:02:09:Widzimy sprz?gacz.|Damy ci sygna?,
00:02:14:kiedy si? ustawi.
00:02:15:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2251}{2403}T?umaczenie i napisy: |L i h h y .
{2443}{2472}S?ysza?e? o tunelu.
{2574}{2641}Kt?rym wszyscy b?dziemy kroczy?, wcze?niej czy p??niej.
{2692}{2738}Na jego ko?cu s? drzwi.
{2832}{2905}A po drugiej stronie czeka na ciebie...
{2925}{2961}niebo...
{2989}{3108}...lub piek?o.
{3189}{3309}To te drzwi.
{4318}{4432}Sanatorium Grace Anderson|Specjalizacja opieka psychiatryczna.
{4437}{4483}Dlaczego ta pacjentka jest zamkni?ta?
{4484}{4525}Nie opowiedzieli Ci o Laurie Strode?
{4528}{4543}Nie...
{4552}{4585}Musia?a? o niej s?ysze?.
{4600}{4630}Siostra Michaela Myers'a...
{4647}{4691}Michaela Myers'a, tego seryjnego mordercy?
{4695}{476
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Synchro do releasu|Get.Shorty.1995.-SOUTHSiDE.(osloskop.net) - kilermania
00:00:18:Ale, kurwa, zi?b.
00:00:21:Zapowiadali, ?e spadnie|do 1 stopnia. l spad?o.
00:00:26:To ju? mr?z, do cholery.
00:00:30:Chili? Orbitujesz?
00:00:32:Zamykaj? Granville.|To kino przy Biscayne.
00:00:37:Facet wisi Momo|kilka tysi?cy.
00:00:40:Niech Momo je kupi.|Pokazywa?bym filmy z Cagneyem.
00:00:44:Po co mu kino z filmami,|kt?rych nikt nie ogl?da?
00:00:50:Chyba ?e kino porno.
00:00:53:Zreszt? masz prac?.
00:00:58:- Jak leci, Ray?|- Dobrze.
00:01:02:Co za pogoda...|W Miami?
00:01:06:Chili Palmer.
00:01:08:Ostry zi?b i ostra papryka.
00:01:10:Czyli Chili w ka?dej chwili.
00:01:14:Jak leci
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: hudson, hawk, napisy, ns, 1991, int, x26, 4, edrp, osloskop, net,
original filename: Hudson_Hawk_(NAPiSY-70291).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{852}{Y:i}Dawno temu Ksi??? Mediolanu|zam?wi? u ma?o znanego artysty
{856}{971}{y:i}ogromny konny pomnik.
{996}{1129}{Y:i}By? rok 1481.|Artysta zwa? si? Leonardo da Vinci.
{1133}{1233}{Y:i}A facet na osio?ku|to po prostu facet na osio?ku.
{1238}{1347}{Y:i}W ka?dym razie pomnik|nazwano Sforza.
{1351}{1459}{Y:i}Mia? to by? najwi?kszy|pomnik z br?zu na ?wiecie.
{1478}{1617}{Y:i}Wybuch?a jednak wojna i|br?zu zacz??o brakowa?.
{1621}{1789}{Y:i}Da Vinci skonstruowa? maszyn?,|kt?ra przemienia?a o??w w br?z.
{1793}{1887}{Y:i}Gdy jednak uruchomi?|j? po raz pierwszy,
{1891}{2014}{Y:i}okaza?o si?, ?e otrzyma? wi?cej|ni? si? spodziewa?...
{2036}{2
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: yong, chun, 1994, x26, 2, audio, cd, 1, tdw, waf, com, cn,
original filename: [__].Yong.Chun.1994.DVDRip.X264.2Audio.AC3.CD1-tdw9430.[waf.com.cn].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,480 --> 00:01:07,480
????????????
2
00:01:07,480 --> 00:01:11,473
?????????????????
3
00:01:13,480 --> 00:01:15,480
??????????????
4
00:01:15,480 --> 00:01:17,480
????????????
5
00:01:17,480 --> 00:01:18,480
??
6
00:01:18,480 --> 00:01:19,480
???????????
7
00:01:19,480 --> 00:01:21,480
??ô??????ô??????????
8
00:01:21,480 --> 00:01:23,480
?????????
9
00:01:23,480 --> 00:01:27,480
??? ?????????û??
10
00:01:27,480 --> 00:01:29,480
?????????????
11
00:01:29,480 --> 00:01:30,480
??
12
00:01:30,480 --> 00:01:31,480
???
13
00:01:31,480 --> 00:01:33,48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{196}{302}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{317}{468}T³umaczenie: mhkmf vs JediAdam|(mhkmf@poczta.fm, jediadam@hatak.pl)
{484}{556}Korekta: Juri24
{868}{996}{y:b}Most do Terabithii
{1380}{1426}/Wystêpuj¹:
{2352}{2406}/Muzyka:
{2792}{2854}/Zdjêcia:
{2883}{2934}/Na podstawie powieÅci:|/Katherine Paterson
{3232}{3317}/Scenariusz:
{3343}{3412}/Re¿yseria:
{3784}{3823}- May Belle chcesz tosta?|- Tak, poproszê.
{3824}{3872}- Ellie, gdzie twoja miska?|- Nie jestem g³odna.
{3873}{3918}- Musisz coÅ zjeÅæ.|- Nie jestem g³odna!
{3919}{3996}Musisz coÅ zjeÅæ|przed wyjÅciem do szko³y.
{3997}{4066}- Kochanie, na³o¿yæ ci gala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,612 --> 00:00:35,204
Ricky! Figlio mio!
2
00:00:36,052 --> 00:00:37,531
Torna indietro!
3
00:00:38,612 --> 00:00:41,809
Far? tardi. vi voglio in casa
prima di sera.
4
00:00:41,972 --> 00:00:43,325
Bada a tuo fratello, Mark.
5
00:00:43,532 --> 00:00:45,250
- So badare a me stesso.
- Non puoi!
6
00:00:45,412 --> 00:00:46,765
Sta ' tranquilla.
7
00:00:47,172 --> 00:00:48,844
Perch? devi badare a me?
8
00:00:49,492 --> 00:00:52,211
lL CLlENTE
9
00:00:52,932 --> 00:00:53,921
Zitto!
10
00:00:54,652 --> 00:00:57,883
Non leggere pi? fumetti dell'orrore.
Capito, Ricky?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x272 25.0fps 698.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2521}{2665}Napisy ze s?uchu: Zygzak777 (a.k.a. Grochu777)
{2666}{2866}Poprawki Tomq35
{3299}{3350}Teraz to wielkie miasto...
{3350}{3488}...globalna komercjalizacja, koncesje sportowe, wielkie restauracje.
{3503}{3581}Ale nie wiesz o tym,|bo tego nie widzisz.
{3581}{3637}?ycie nie jest takie jak my?lisz...
{3669}{3714}...przez takich go?ci jak my.
{3754}{3812}Mo?esz dalej w tym trwa?,
{3812}{3872}...a? rzeczywisto?? ci? znajdzie.
{3872}{3937}Rzeczywisto?? to wredna suka.
{3937}{4002}A gdy ju? ci? z?apie,
{4002}{4049}...zaczniesz szuka? nas.
{4115}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: miracle, on, 3, 4, th, street, 1994, 2, 97, 6, fps, cd, waf, 1,
original filename: 38267-Miracle_on_34th_Street_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1079}{1116}Hey! tantalaule!
{1116}{1146}Huh?
{1146}{1204}Da, tu, aiuritule.
{1204}{1289}Ce motive ar avea unul|de varsta ta sa joace acest joc?
{1288}{1370}Esti doar un singuratic,|patetic si un nebun...
{1370}{1435}Sau este ceva mai mult de castigat?
{1435}{1478}Exista o latura intunecata|a acestei povesti?
{1478}{1565}Ia spune-mi batran invalid ce esti.
{1565}{1615}Ai o problema cu cei mici?
{1615}{1665}Huh? Huh?
{1693}{1765}Pentru ca nu sunt buni|de altceva, nu-i asa? Huh?
{2040}{2095}Opriti-l! Repede!
{2130}{2160}Luati-i bastonul.
{2160}{2193}Haide.
{2228}{2285}Nu am vrut sa-l ranesc.
{2285}{2340}M-a ademenit. M-a provocat.
{2340
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: postino, il, 1994, 2, 5, fps, cd, waf, 1,
original filename: 34992-Postino,_Il_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,060 --> 00:00:12,460
Bunã dimineaþa, pãrinte.
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,460
Am gãsit asta în sutienul ei.
3
00:00:16,940 --> 00:00:19,860
Vreau sã o citeºti pentru mine.
4
00:00:20,080 --> 00:00:21,180
Haide!
5
00:00:21,340 --> 00:00:25,140
Nu o mai las afarã din
casã deocamdatã.
6
00:00:28,260 --> 00:00:29,360
Ei?
7
00:00:30,980 --> 00:00:32,140
E un poem.
8
00:00:35,300 --> 00:00:36,740
Citeºte-mi-l!
9
00:00:38,420 --> 00:00:39,580
"Goalã..."
10
00:00:40,340 --> 00:00:41,440
Sfântã Fecioarã!
11
00:00:57,300 --> 00:01:00,780
Cum sunt plasele?
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, proper, dvdscr, txxz, cd, 1, osloskop, net, 2,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72356).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 24.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1780}{1880}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{1882}{1913}Przygotowa? si? do spotkania.
{1970}{1996}Przygotowa? si? do spotkania.
{2451}{2538}M I T
{3033}{3151}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3183}{3217}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3219}{3289}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{3482}{3516}Konkubina pierwszego Cesarza.
{3650}{3755}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{3756}{3847}/Nasze szczere i przyjazne narody spo
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: the, return, of, jafar, 1994, 2, audio, cd, 1, waf,
original filename: 936f3c591dc2ed6e9b66995aa1eac587.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:23,940
JAFARJEVA VRNITEV
ALADDIN 2
Prevod: edenpaè
2
00:00:24,983 --> 00:00:28,236
Sledite mi na kraj, na zemeljski raj,
3
00:00:28,320 --> 00:00:31,531
kjer je pesek pod zvezdami plav,
4
00:00:31,615 --> 00:00:35,327
kjer se s èarovnijo
naženejo konji v kas...
5
00:00:35,410 --> 00:00:39,372
Sezam, odpri se, tukaj smo.
6
00:00:39,456 --> 00:00:43,001
Skozi arabsko noè
7
00:00:43,084 --> 00:00:46,379
in skozi arabski dan.
8
00:00:46,463 --> 00:00:50,050
Sedaj nas pelje pot
od zlata vsa rumena
9
00:00:50,133 --> 00:00:53,094
v èudežne sanje.
10
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: bride, prejudice, napisy, ns, and, 2004, cd, 1, waf, 2,
original filename: Bride_Prejudice_(NAPiSY-72980).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x336 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2581}{2627}To ma by? przeno?nik ta?mowy?
{2631}{2692}Uwa?aj.
{2756}{2840}Czekaj, czekaj, czekaj.
{2856}{2902}Balraj! Mo?esz wzi?? t? drug??
{2906}{2927}Mo?esz sprawdzi? tam?
{2931}{3011}W?a?nie to zrobi?am.
{3106}{3152}To jest chaos.|Jak w Bedlam.
{3156}{3235}Jest super, no nie?
{3306}{3352}Co masz na my?li?|Tu jest jak w Nowym Jorku.
{3356}{3504}Lepiej si? do tego przyzwyczai?, Darcy.|Sp?dzimy tu dwa tygodnie.
{3806}{3931}Jezu, Balraj, dok?d ty mnie|do cholery ?ci?gn??e??
{4006}{4084}BRIDE AND PREJUDICE
{4206}{4252}Po?pieszcie si?, g?upie!
{42
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: army, of, darkness, napisy, ns, evil, dead, iii, dc, 1993, divx, 5, cd, 2, waf, 1,
original filename: Army_of_Darkness_(NAPiSY-71471).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{299}Zaraz!|Wszystko jest git.
{347}{387}Wypowiedzia?em zakl?cie. Wypowiedzia?em je.
{459}{499}Czekajcie!|Nie!
{822}{891}Hej ludzie, kryjcie si?! Do przedpiersia!
{928}{963}Odszukajcie swoje dzieci!
{995}{1028}Zabierzcie konie!
{1073}{1111}Co? jest nie tak. Co? jest nie w porz?dku...
{2820}{2899}Zgniot? was!|Po?ami? wam wszystkie ko?ci!
{3136}{3207}Trzymaj swe przekl?te ko?ciste ?apska z dala od mojej g?by.
{3809}{3848}Ja odwali?em czarn? robot?.
{3856}{3886}Zrobi?em co do mnie nale?a?o.
{3909}{3975}Teraz chc? wr?ci? do domu.|Tak jak si? um?wili?my.
{4319}{4347}Ja ?yj?
{4437}{4464}Znowu!
{4728}{4819}Tam! Przepowiedziany! Przepowied
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: dellamorte, dellamore, 1994, 2, cd, english, en, cemetery, man, waf, eng, 1,
original filename: Dellamorte Dellamore - 1994 - 2CD - English - en - 384d80b92d50d6de7557c893d91f7def.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,501
Gna!
2
00:00:02,836 --> 00:00:07,341
Yes, you're right. I suppose it all does
get mixed up in the stomach, in the end.
3
00:00:11,053 --> 00:00:12,304
What is it?
4
00:00:51,134 --> 00:00:52,803
That wasn't a cat!
5
00:02:38,241 --> 00:02:40,494
We can't! I'm alive,
6
00:02:43,330 --> 00:02:44,164
and you are dead.
7
00:02:44,956 --> 00:02:47,584
I'm not prejudiced, my love.
8
00:04:12,794 --> 00:04:14,421
I killed her!
9
00:04:16,214 --> 00:04:17,549
Gna!
10
00:04:22,095 --> 00:04:23,722
I killed her!
11
00:04:32,105 --> 00:04:33,523
I kil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,640 --> 00:00:09,200
Nu aveam bani sã-mi cumpãr mâncare...
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,760
...sau o maºinã, sã-mi caut un servici.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,840
Am crezut cã mã pot descurca
singurã, exact ca tine.
4
00:00:15,120 --> 00:00:16,120
Dar...
5
00:00:17,120 --> 00:00:18,480
...m-am înºelat.
6
00:00:18,720 --> 00:00:20,920
Deci, ai început sã bei?
7
00:00:22,320 --> 00:00:25,760
Prima datã...
nu mai dormeam ºi nu mai mâncam.
8
00:00:26,160 --> 00:00:28,800
Stãteam în fiecare noapte,
ºi-mi priveam copiii...
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,680
.
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: the, crow, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 5, 1, ch, waf, com,
original filename: The Crow (1994) - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:00:39,600
Yine mi sen.
2
00:00:39,200 --> 00:00:41,700
Aç mýsýn, kayýp mý?
3
00:00:41,300 --> 00:00:44,100
Hey
4
00:01:11,900 --> 00:01:14,500
O lanet olasý þey Tin Tin'i
bir voodoo oyuncaðýna çevirdi!
5
00:01:14,500 --> 00:01:16,600
Tin Tin hýyarýn tekiydi.
6
00:01:16,700 --> 00:01:19,700
Tin Tin.
7
00:01:19,700 --> 00:01:23,900
Ateþle! Ateþle!
Ateþle! Ateþle!
8
00:01:24,100 --> 00:01:26,000
Ateþle!
9
00:01:28,500 --> 00:01:30,600
Funboy yok.
10
00:01:30,600 --> 00:01:34,500
Herhalde hala...
Darla'ya pompalýyordur.
11
00:01:39,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:- B?g nie pope?ni? b??du kiedy ich stworzy?...|- Wi?c jacy oni s??
00:00:05:S? te? tacy, kt?rym si? nie przytrafiaj?.|Tak to ju? jest.
00:00:07:Dzieciaki z Funduszu ?wie?ego|Powietrza czy co??
00:00:09:Popatrz. Tutaj s? ludzie, kt?rym|przytrafiaj? si? dobre rzeczy.
00:00:09:?wie?ego powietrza?|Michael, to jest Nowy York.
00:00:11:Mo?e zrobisz pewnego dnia.
00:00:12:Uczy?am ich w centrum.
00:00:15:Mog? to zrobi?. Wiesz, ?e mog? to zrobi?.
00:00:15:W gruncie rzeczy,
00:00:17:widz? si? z nimi dzisiaj, b?d? mi|podsuwa? pomys?y do klipu Ginuwine.
00:00:20:Michael, bardzo ci dzi?kuj?.
00:00:20:No i jak ty to widzisz?
00:00:22:Nowy York, biedna dzielnica.|Ginuwine robi swoje.
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: hudsucker, proxy, the, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, waf, 1,
original filename: 37854-Hudsucker_Proxy,_The_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{111}Cel puþin cred în intenþiile tale.
{117}{200}Nu dau vina pe ei, serios.|Presupun cã am stricat multe lucruri.
{215}{270}Oamenii ãia trebuie|sã-ºi potejeze investiþia.
{271}{310}Majoritatea sunt oameni de treabã.
{311}{394}Aici nu poþi avea încredere în oameni|la fel ca ºi în Muncie.
{395}{445}Unii oameni sunt...
{447}{542}Ai urcat vreodatã în turnul Larson|ca sã priveºti oraºul?
{565}{598}La Ferma de pe Autostrada 17?
{607}{666}Oh, da, în Muncie.
{695}{759}Nu, Vidalia.|Ferma de pe Autostrada 17.
{800}{882}17. Da, eu...|Pãi, nu, nu. Niciodatã...
{925}{1015}Tipii din Varsity Squad|îºi duceau partenerele acolo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,836 --> 00:00:48,273
Ooit geloofden mensen dat
wanneer iemand stierf...
2
00:00:48,341 --> 00:00:52,642
een kraai hun ziel bracht
naar het land van de doden.
3
00:00:52,713 --> 00:00:56,081
Maar soms,
gebeurt er zoiets slechts...
4
00:00:56,149 --> 00:01:01,419
dat een enorme droefheid meegedragen
wordt zodat de ziel niet kan rusten.
5
00:01:01,491 --> 00:01:04,550
En soms, heel soms
6
00:01:04,627 --> 00:01:09,623
kan de kraai de ziel terugbrengen
om het slecht in goed te veranderen
7
00:01:52,721 --> 00:01:55,213
Hier !
8
00:01:55,290 --> 00:01:59,284
Dat is een stuk gl
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: client, the, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 39916-Client,_The_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{244}www.titrari.ro
{278}{315}Ricky! Fiule!
{338}{368}Vino aici!
{400}{460}Sã nu întârzii foarte mult.|Vreau sã fii în casã înainte de a se întuneca.
{465}{513}Ai grijã de fratele tãu.
{520}{560}- Pot sã-mi port singur de grijã.|- Nu, nu poþi!
{565}{595}Fii liniºtitã, Mamã.
{608}{640}De ce trebuie sã ai grijã de mine?
{640}{768}C L I E N T U L
{798}{883}Nu citi prea multe parodii de groazã.|M-ai auzit, Ricky?
{887}{942}- Mã rog.|- Nu poate sã doarmã.
{977}{1052}Am ratat autobuzul. Voi întârzia din nou.
{1069}{1112}Sigur a oprit mai sus.
{1167}{1244}Sunt câteva macaroane ºi brânzã|în bucãtãrie, okay?
{
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: cooler, the, napisy, ns, 2003, divx, 6, 1, ch, cd, ace, osloskop, net, en, 2,
original filename: Cooler_The_(NAPiSY-54242).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x272 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{3812}{3872}Yes!
{4196}{4256}Man:|Winner!
{4268}{4328}You own this table!
{4412}{4472}Where's Bernie? They're killing us.|We need him here right away.
{4603}{4663}- Yeah!
{5395}{5438}Come on, baby.|Come on, come on!
{5443}{5486}Come on!
{5491}{5550}- Seven out.
{5562}{5622}Oh, man!
{5634}{5694}Come to Papa--|Hey, what the hell?!
{5730}{5790}God damn it, that's supposed|to be an 0 jackpot.
{5850}{5910}- Afternoon, Doris.|- Hey.
{6066}{6126}- Got any cream?|- Sure.
{6162}{6222}- Oh, shit.|- Oh, it doesn't matter.
{6474}{6517}Dewar's and--
{65
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: rivieres, pourpres, les, napisy, ns, the, crimson, rivers, 2000, 2, 1, ch, cd, waf,
original filename: Rivieres_pourpres_Les_(NAPiSY-72138).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Napisy wykona? pudzian_69
{4030}{4090}PURPUROWE RZEKI
{9282}{9339}Zbieramy si? za dwie godziny.
{9373}{9417}- Kt?r?dy idziemy, t?dy?|- T?dy.
{9421}{9492}W porz?dku? Zobaczymy si? p??niej.
{9740}{9792}W czym mog? panu pom?c?
{9802}{9837}Ma pan ogie??
{9839}{9890}Kto pana tutaj wpu?ci??
{9897}{9982}Pa?scy ludzie. Komisarz Pierre Niemans.
{10047}{10131}Jest pan sam?|Z Pary?a obiecano przys?a? oddzia?.
{10134}{10181}O co chodzi?
{10193}{10229}Oddzia? to ja.
{10374}{10408}Kapitanie,
{10440}{10546}nie po to jecha?em ca?? noc,|by teraz sprzecza? si? z glinami.
{10606}{10655}Do czego tutaj dosz?o?
{10692}{10733}Prosz? za mn?.
{10805
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: blood, simple, napisy, 1984, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
original filename: Blood_Simple_(NAPiSY-53178).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 704x368 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{250}{349}?wiat jest pe?en skar??cych si? os?b.
{350}{449}Ale faktem jest:|?e na nic nie ma gwarancji.
{450}{524}Nie obchodzi mnie, czy jeste? Papie?em,
{525}{624}Prezydentem Stan?w Zjednoczonych,|Cz?owiekiem Roku.
{625}{699}Co? mo?e sprawi?, ?e wszystko p?jdzie ?le.
{700}{749}Id? i poskar? si?,
{750}{824}powiedz o swoich problemach s?siadowi,|popro? o pomoc,
{825}{907}i patrz, jak lec?.
{925}{1074}W Rosji tak to zaplanowali, ?e|ka?dy ci?gnie kogo? jeszcze.
{1075}{1149}To jest teoria tak czy owak.
{1150}{1224}Ale co? o czym wiem jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,836 --> 00:00:48,273
Ooit geloofden mensen dat
wanneer iemand stierf...
2
00:00:48,341 --> 00:00:52,642
een kraai hun ziel bracht
naar het land van de doden.
3
00:00:52,713 --> 00:00:56,081
Maar soms,
gebeurt er zoiets slechts...
4
00:00:56,149 --> 00:01:01,419
dat een enorme droefheid meegedragen
wordt zodat de ziel niet kan rusten.
5
00:01:01,491 --> 00:01:04,550
En soms, heel soms
6
00:01:04,627 --> 00:01:09,623
kan de kraai de ziel terugbrengen
om het slecht in goed te veranderen
7
00:01:52,721 --> 00:01:55,213
Hier !
8
00:01:55,290 --> 00:01:59,284
Dat is een stuk gl
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: evil, dead, the, napisy, ns, i, 1981, divx, 5, dts, cd, waf, 2,
original filename: Evil_Dead_The_(NAPiSY-71469).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{342}{478}MARTWE Z?O
{1978}{2111}- Ash, gdzie jeste?my?|- W?a?nie przejechali?my granic? Tennessee.
{2212}{2309}- Ta droga zaprowadzi nas...|- Tak?
{2425}{2496}Zaprowadzi nas...
{2553}{2631}W?a?nie...
{2673}{2717}Tutaj.
{2888}{2959}Co ty, do cholery, wyprawiasz?|Chcesz nas pozabija??
{2960}{3059}To nie moja wina. Ta cholerna|kierownica sama wyskoczy?a mi z r?k.
{3060}{3147}Nie rozumiem, dlaczego? Samoch?d by?|wczoraj na przegl?dzie, wszystko sprawdzili.
{3148}{3308}Najlepiej odstaw tego gruchota z powrotem|do warsztatu, sprawny jest tylko klakson.
{3348}{3458}Spadajcie, do diab?a. Nie tr?bie na was.
{353
Subtitles for Client The Napisy Ns 1994 2 Ch Cd 1 Waf Osloskop
keywords: once, upon, a, time, in, america, napisy, ns, 1984, internal, delite, cd, 2, osloskop, net, 1,
original filename: Once_Upon_a_Time_in_America_(NAPiSY-72989).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x320 25.0fps 702.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{34}{87}dostan? wyp?at?.|Zaraz ci wypisz? czek''.
{175}{220}Zastanawia si?. ''Nie wiem,
{220}{314}czy w tej sprawie s? jakie?|rozporz?dzenia prawne,
{314}{419}ale czemu nie? Musisz mi tylko|dowie??, ?e w tej chwili jest sprawny''.
{465}{515}''Dobra.|Zostaw mnie ze swoj? ?on?,
{515}{620}a potem wr?? i sprawd?,|czy mi stoi''.
{630}{724}Palant zostawia ?on?, ja j? r?n?.|Baba jest zachwycona
{725}{794}i m?wi mi, kiedy jej szef-jubiler
{799}{855}wysy?a towar do Holandii,
{861}{958}i ?e trzyma go w ma?ej szufladce|w sejfie.
{963}{1049}Pe?nia szcz??cia, co?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1