Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,709 --> 00:00:33,827
<i>V?ce ne? dva roky hledal Antonius</i>
<i>Caesarovy vrahy.</i>
2
00:00:34,029 --> 00:00:35,747
<i>Nakonec proti nim u Filipp</i>
3
00:00:35,989 --> 00:00:39,948
<i>postavil legie sv?</i>
<i>i legie Octaviana,</i>
4
00:00:40,149 --> 00:00:42,219
<i>Caesarova d?dice.</i>
5
00:00:42,429 --> 00:00:44,420
<i>Prvn? zem?el Cassius,</i>
6
00:00:44,629 --> 00:00:46,540
<i>vlastn? rukou.</i>
7
00:00:46,749 --> 00:00:49,627
<i>Potom Brutus a ostatn?.</i>
8
00:02:23,469 --> 00:02:25,824
Ave Antonius!
9
00:02:26,029 --> 00:02:28,065
Ave Antonius!
10
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,720 --> 00:00:14,508
Kdy ses rozhodl hn?t svoje lod?
a n?s v?echny
2
00:00:14,760 --> 00:00:17,069
do boje na mo?i?
3
00:00:18,240 --> 00:00:21,198
-Promi?, ale...
-Pr?ce mnoha m?s?c?.
4
00:00:21,440 --> 00:00:25,399
Vycvi?ili jsme arm?du
200 000 mu?? z 20 zem?.
5
00:00:25,640 --> 00:00:28,871
-Nebylo to nadarmo...
-20 000 z nich
6
00:00:29,120 --> 00:00:33,477
bude nahn?no na lod?,
kde budou zvracet a b?t se.
7
00:00:33,680 --> 00:00:37,355
-Pro?, pane?
-Proto?e jsem tak rozhodl!
8
00:00:38,440 --> 00:00:39,759
Pova?oval bych si za ?est
9
00:00:39,960 --> 00:00:43,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{1025}Jak urèÃme tøi body|na dvou stranách trojúhelnÃka..
{1026}{1114}jestliže je tøetà strana zmenšená|nebo jsou všechny tøi strany zmenšené tak..
{1116}{1189}že souèin vÅ¡ech možných segmentù|seskupených v poøadÃ.--
{6677}{6731}Ahoj! Au!
{6733}{6792}Hej, poèkej na mì!
{6793}{6880}Sotva v týhle divoèinì lezu.
{6925}{7000}Ostatnà dìti se museli|bìhem noci poztrácet.
{7001}{7081}Mìli bychom je najÃt.
{7568}{7671}Teta mi øÃkala, abych nebìhal,|když mám astma
{7673}{7725}- Astma?|- Pøesnì tak.
{7727}{7812}Byl jsem jedinej,|kdo mìl u nás ve škole astma.
{7905}{7982}A už od tøà nosÃm
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, czech, cz, incite, frwl, ue, ie, itina, ueie,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Czech - cz - fbb24a2a6af6f1c82ba94a6690183b2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:40,959 --> 00:02:44,076
P?esn? jedna minuta 52 sekund.
Vynikaj?c?.
2
00:05:29,255 --> 00:05:32,406
MEZIN?RODN? ?ACHOV?
MISTROVSTV? V BEN?TK?CH
3
00:05:59,335 --> 00:06:00,654
?ach.
4
00:06:02,735 --> 00:06:04,691
Ku? bere st?elce.
5
00:06:08,375 --> 00:06:11,208
Ku?... bere st?elce.
6
00:06:40,695 --> 00:06:42,970
IHNED SE DOSTAVTE
7
00:06:55,655 --> 00:06:56,804
Kr?l na h7.
8
00:06:57,735 --> 00:07:00,533
Kr?l... na h7.
9
00:07:09,895 --> 00:07:12,773
D?ma na d4.
10
00:07:12,895 --> 00:07:16,854
D?ma... na d4.
11
00:07:27,655 --> 00:07:31,125
Gratuluji, pane. Skv?l? tah.
12
00:07:53,307 --> 00:07:57,095
Siamsk? bojuj?c? ryb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,960 --> 00:02:36,791
?????- ????? ???? ??????
2
00:04:53,760 --> 00:04:56,399
? ????? ?? ????? ????????-
3
00:04:56,600 --> 00:05:00,593
????? ???? ???? ???? ?? ????? ???????-
4
00:05:00,800 --> 00:05:04,759
????? ????? ???? ??? ?????? ??????-
5
00:05:04,960 --> 00:05:08,350
? ???? ???? ???? ???? ?? ??? ???? ??????-
6
00:05:08,560 --> 00:05:12,997
??? ???? ?? ????? ??? ??? ?? ????????? ??????-
7
00:05:13,200 --> 00:05:18,115
?? ??? ???? ?????? ???? ??? ???? ?????? ? ?? ??????-
8
00:05:18,360 --> 00:05:20,078
? ????? ????? ???? ?? ????? ????????-
9
00:05:21,960 --> 00:05:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4957}{5030}Ezro, pojï mezi nás.
{5031}{5090}V takovou noc nic nehrozÃ.
{5091}{5123}Napij se.
{5124}{5186}Ne. To právì chce.|Což to nechápeš?
{5187}{5245}- Ale ta bouøka...|- Vem ji èert.
{5246}{5278}No tak, Micahu.
{5308}{5354}Pojï se s námi napÃt.
{5555}{5597}PodÃvej!
{5702}{5753}Pøines naše klobouky.
{5754}{5813}Ostatnà a poèkajÃ.|Rychle!
{6746}{6779}Jdeme.
{7768}{7827}Už mi vìøÃÅ¡,|Micahu Smithi?
{7828}{7863}Sám jsi to vidìl.
{7864}{7934}Už vìøÃÅ¡,|že je to sÃdlo samotného ïábla?
{7935}{7976}Ba, ba.
{7977}{8011}Tak pojï.
{11567}{11674}Vezmìte hrst suchého sena!|A petrolej! Pojïme.
{12485}{1
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: nattvardsgasterna, 1962, 1, cd, czech, cz, 1963, ingmar, bergman, nattvardsg,
original filename: Nattvardsgasterna - 1962 - 1CD - Czech - cz - af102d6d53d183302d6c20b84ed586b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,629
HOST? VE?E?E P?N?
2
00:00:36,240 --> 00:00:40,597
titulky: stedhal
3
00:00:52,960 --> 00:00:57,909
n?? p?n, Je??? Kristus,
t? noci co byl zrazen -
4
00:00:58,120 --> 00:01:00,429
- vzal chl?b, vzdal d?ky -
5
00:01:00,640 --> 00:01:03,518
- rozlomil jej, a podal
sv?m v?rn?m a ?ekl:
6
00:01:03,720 --> 00:01:09,238
berte, jezte: toto je m? t?lo
kter? pro v?s ob?tuji.
7
00:01:09,440 --> 00:01:12,796
?i?te to na mou pam?tku.
8
00:01:13,000 --> 00:01:17,152
obdobn? vzal poh?r,
vzdal d?k -
9
00:01:17,360 --> 00:01:21,512
- a pravil:
pijte z n?j v?ichni:
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: lord, of, the, flies, 1990, 1, cd, czech, cz, 1963, aen,
original filename: Lord of the Flies - 1990 - 1CD - Czech - cz - 0556f620c06365fd76d4786ad72f82e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{1025}Jak ur??me t?i body|na dvou stran?ch troj?heln?ka..
{1026}{1114}jestli?e je t?et? strana zmen?en?|nebo jsou v?echny t?i strany zmen?en? tak..
{1116}{1189}?e sou?in v?ech mo?n?ch segment?|seskupen?ch v po?ad?.--
{6677}{6731}Ahoj! Au!
{6733}{6792}Hej, po?kej na m?!
{6793}{6880}Sotva v t?hle divo?in? lezu.
{6925}{7000}Ostatn? d?ti se museli|b?hem noci poztr?cet.
{7001}{7081}M?li bychom je naj?t.
{7568}{7671}Teta mi ??kala, abych neb?hal,|kdy? m?m astma
{7673}{7725}- Astma?|- P?esn? tak.
{7727}{7812}Byl jsem jedinej,|kdo m?l u n?s ve ?kole astma.
{7905}{7982}A u? od t?? nos?m br?le.
{9459}{9537}- Kde je letadlo?|- Bou?ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{230}www.titulky.com
{250}{305}Je jasn?j?? ne? p?ed hodinou.
{320}{445}P?ijde mi to jako magie,|v?da a poh?dka. V?echny t?i v jednom.
{450}{520}Jde vlastn? o iontov? ??stice v zemsk?m magnetick?m poli
{521}{595}a ty se st?et?vaj? s molekulami vzduchu.
{735}{820}Nen? to divn?, ?e se pol?rn?|z??e objev? v p?edve?er
{821}{875}Wiccansk?ho sv?tku sv?tel?
{895}{990}Po??d mysl?m na miminko,|a? jsem zapomn?la, ?e je z?tra sabat.
{1000}{1100}Ur?it? je prav? ?as|na obnovu a du?evn? r?st.
{1115}{1215}Pros?m t?, neopakuj slovo r?st.|Pokud se to mrn? je?t? zv?t??,
{1216}{1270}tak j? asi prasknu.
{1300}{1380}Nechv?je? se?|Mysl?m, ?e se chv?je?!
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,834
Levn? knihy KMa uv?d? ?v?dsk? film
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,350
ML?EN?
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,879
Re?ie
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,752
Hraj?
5
00:00:19,680 --> 00:00:24,470
Kamera
6
00:00:25,000 --> 00:00:30,438
Kost?my
7
00:00:30,760 --> 00:00:37,916
Zvuk
8
00:01:47,400 --> 00:01:49,277
Co to znamen??
9
00:01:50,440 --> 00:01:51,350
Nev?m.
10
00:08:13,360 --> 00:08:16,397
- Na co kouk???
- Na tvoje nohy.
11
00:08:16,440 --> 00:08:17,475
Pro??
12
00:08:19,280 --> 00:08:22,477
Po??d chod?j s tebou...
samy od sebe.
13
00:08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 Muff|www.titulky.com
{116}{214}P?EDEHRA
{5072}{5172}55 DN? V PEKINGU
{8802}{8856}Peking, ??na.
{8864}{8928}L?to 1900.
{8970}{9069}De?t? se opozdily, obil? nevze?lo.
{9098}{9169}Stovky milion? ???an? str?daj? hladem.
{9182}{9273}A zem? zm?t? vich??ce krut?ch nepokoj?.
{9320}{9429}V cizineck? ?tvrti ?ij?|a pracuj? tis?ce cizinc?...
{9456}{9525}...ob?an? tuctu vzd?len?ch zem?.
{12696}{12753}Co je to za hrozn? hluk?
{12768}{12878}R?zn? n?rody tak sv?m zp?sobem|??kaj? tot??: "Chceme ??nu."
{13313}{13462}Pouze zd? a br?nou je od cizineck?|?tvrti odd?leno Zapov?zen? m?sto.
{13500}{13602}Zde, v nedotknuteln? izolaci,|?ije c?sa?ovna
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: the, sword, in, stone, 1963, 1, cd, czech, cz, swordinstone,
original filename: The Sword in the Stone - 1963 - 1CD - Czech - cz - 5cf54d2ebcbee3ad5dba3e3fd18f6b96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,890 --> 00:00:10,023
Martin Lux (Elfman) uv?d?
2
00:00:12,946 --> 00:00:19,001
ME? V KAMENI
3
00:00:21,924 --> 00:00:26,100
Titulky: 2006 (f)
4
00:00:27,979 --> 00:00:34,035
martin.lux @ worldonline .cz
5
00:00:44,057 --> 00:00:55,019
www.volny.cz /martinlux /titulky
6
00:01:36,989 --> 00:01:42,001
"Me? v kameni"
7
00:01:44,924 --> 00:01:50,144
Legenda prav?, kdy? Anglie m?la sv? ml?d?,
8
00:01:50,352 --> 00:01:55,918
a ryt??i byli chrab?? a byli sm?l?.
9
00:01:56,185 --> 00:01:58,879
Dobr? kr?l zesnul,
10
00:01:58,880 --> 00:02:02,610
a nikdo nerozhodnul,
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,160 --> 00:02:10,390
Toto je pravdiv? p??b?h.
2
00:02:10,520 --> 00:02:13,990
I kdy? jsou jeho postavy
slo?en? z re?ln?ch mu??
3
00:02:14,120 --> 00:02:16,998
a ?as i prostor byly zhu?t?n?,
4
00:02:17,120 --> 00:02:22,831
v?echny podrobnosti ?t?ku
jsou podle skute?nosti.
5
00:04:39,880 --> 00:04:41,757
B??te dovnit?.
6
00:04:43,640 --> 00:04:45,835
Rychle.
7
00:04:45,960 --> 00:04:47,837
Tudy.
8
00:04:53,680 --> 00:04:55,272
Rychle.
9
00:05:07,160 --> 00:05:10,391
Jo, nen? to ?patn?. Kterou si zabere??
10
00:05:10,520 --> 00:05:11,919
Ne, ta je moje.
11
00:05:4
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, czech, cz, james, bond,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Czech - cz - 945b121de1ebe9caed9cdb5730a6d439.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{4224}{4302}P?esn? 1 minuta 52 sekund.|To je ??asn?.
{5500}{6000}SRDE?N? POZDRAVY Z RUSKA
{9183}{9216}Sleduj.
{9268}{9317}Jezdec bere st?elce.
{9409}{9480}Jezdec... bere st?elce.
{10591}{10620}Kr?l na H dva.
{10643}{10713}Kr?l... na H dva.
{10947}{11019}Kr?lovna na F ?ty?i.
{11022}{11121}Kr?lovna... na F ?ty?i.
{11391}{11478}Gratuluji, pane. Skv?l? tah.
{12032}{12127}Thajsk? bojov? ryba.|Fascinuj?c? stvo?en?.
{12130}{12201}State?n?, ale ?pln? hloup?.
{12204}{12276}Ano, jsou hloup?.
{12279}{12329}A? na pr?v? tuhle
{12332}{12427}kterou m?me tady.|Zkus? dal?? dva souboje
{12443}{12508}b?hem ?ek?n?.
{12613}{12759}Po?kej, a? bud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,520 --> 00:01:31,830
- Je to ostrov Haleakaloha?
- Jo.
2
00:01:32,760 --> 00:01:35,433
- Ale my tam nestav?me, co?
- Ne.
3
00:01:35,600 --> 00:01:40,116
Kdy? jsem se hl?sil na lo?, ?ek jste,
?e do sedm?ho budem na Haleakaloze.
4
00:01:40,280 --> 00:01:43,875
Taky dnes sedm?ho je.
5
00:01:45,680 --> 00:01:49,593
Kdo by to byl ?ekl?
J?, Boats Gilhooley,
6
00:01:49,760 --> 00:01:54,515
?est let u n?mo?nictva str??ka Sama,
a nech?m se takhle vy?plouchnout?
7
00:01:54,680 --> 00:01:56,830
P?edstavte si,
co tomu ?eknou v Pearlu.
8
00:01:57,000 --> 00:02:01,596
A? se ta zpr?va
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, 1, cd, czech, cz, and, obelix, cleopatra,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 1CD - Czech - cz - b16ba5967a381b286a7aca8cca38cfda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{342}{441}Hollywood Classic Entertainment|uv?d?
{1005}{1066}Jedna star? egyptsk? b?se? prav?:
{1068}{1140}"Nile, Nile, Nile!
{1146}{1214}Ty ?eko drav? a usp?chan?!
{1216}{1296}Jsi na?? kr?lovnou, pramenem ?ivota!"
{1327}{1456}ASTERIX A OBELIX: MISE KLEOPATRA
{2731}{2836}N?? p??b?h za??n?|p?ed d?vn?mi ?asy v Alexandrii,
{2848}{2909}?i lskandarii|po arabsk?m zp?sobu,
{2911}{2952}pr?v? tady v Egypt?,
{2955}{3010}v pal?ci kr?lovny kr?loven,
{3017}{3099}legend?rn? jemnocitn? Kleopatry.
{3101}{3129}A dost!
{3193}{3302}??k?m jen, ?e kulturn? vzato|Egypt u? nen? nic moc.
{3318}{3377}Nepop?r?m,|?e kdysi m?l sv? slavn? chv?le.
{3379
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
ML?EN?
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,678
Co to znamen??
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
Nev?m.
4
00:08:10,560 --> 00:08:14,109
- Na co kouk???
- Na tvoje nohy.
5
00:08:14,240 --> 00:08:16,196
Pro??
6
00:08:16,320 --> 00:08:20,279
Po??d chod?j s tebou...
samy od sebe.
7
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
Nem?ly bychom zkusit
sehnat doktora?
8
00:08:32,000 --> 00:08:34,992
- Nen? ti zima?
- Tro?ku.
9
00:08:35,120 --> 00:08:37,076
Je tu stra?n? horko.
10
00:08:37,200 --> 00:08:40,237
Jen si tro?ku odpo?inu
a z?tra m??eme jet dom?.
11
00:08:40,360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{502}{664}PT?CI
{3585}{3650}- Dobr? den, pan? MacGruderov?.|- Sle?no Danielsov?.
{3654}{3731}Vid?la jste n?kdy tolik rack??|??m to podle v?s je?
{3735}{3829}Na mo?i mus? b?t bou?ka.|N?kdy je za?ene nad pevninu.
{3833}{3908}Doufala jsem, ?e se zpozd?te.|Je?t? ho nep?ivezli.
{3912}{3962}- Ale ??kala jste ve t?i.|- Ano.
{3966}{4080}J? v?m. Od r?na tam vol?m.|Nev?te, co to je.
{4084}{4154}Tak ?patn? se sh?n?j?. Opravdu.
{4158}{4234}Mus? se z Indie dov?zt|je?t? jako pt??ata...
{4238}{4341}- Tento ale nebude pt??e, ne?|- Ne, kdepak.
{4345}{4427}- Bude to pln? vzrostl? loskut?k.|- A bude mluvit?
{4431}{4554}Ano, jist?...|Tedy, budet
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, 1, cd, czech, cz, and, obelix, cleopatra,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7f57d85d00e000c89c1f4f482c2e385b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Star? egyptsk? poeta ??k?: Nil, Nil, Nil|To??c? se vzbou?en? vlny a balvany.
{1230}{1370}Ty jsi na?e kr?lovna, z??dlo ?ivota.
{1430}{1530}Asterix, Obelix - Mise Kleopatra
{1650}{1800}Titulky-Plsubteam Prv? polovina David|a druh? polovina qwak(qwak.post.cz)|korekce by POLW
{2755}{2829}Na?e historick? pov?d?n? za??n? d?vno, d?vno tomu, v Alexandrii.
{2830}{2950}V pal?ci kr?lovny Kleopatry,
{2955}{3075}nejslad?? a nejdelik?tn?j?? ?eny starov?ku.
{3105}{3150}Dost!
{3205}{3325}Mluv?m jen, ?e z pohledu kultury, je Egypt pova?ov?n ...
{3355}{3500}p?ece, ?e kdysi byl mocn?, ale te? odch?z? do st?nu|a je pouze jednou z provinci?.
{3530}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{84}www.titulky.com
{85}{106}Dop?edu.Be? dop?edu!
{127}{162}Dr?te se pohromad?!
{1976}{2026}No jen poj?! U? si m?j!
{2095}{2169}To tady nic nem??e? ud?lat s?m?
{2544}{2594}Smradlav? obluda...
{8467}{8517}Mam?!
{8913}{8932}Tak m?lo!
{8951}{9001}Tak m?lo se vr?tilo.
{9070}{9115}Na?i lidi jsou v bezpe??.
{9158}{9223}Zaplatili jsme ale za to mnoha ?ivoty.
{9239}{9289}Pan? moje!
{9362}{9386}P?ne Aragorne.
{9410}{9458}Kde je?
{9504}{9554}Padl!
{10074}{10141}V?echny na?e sily a? se stahnou za val.
{10159}{10172}Uzav?ete br?ny.
{10186}{10211}A po?lete hl?dky.
{10236}{10299}A co s t?mi, co nedok??ou bojovat, pane?|?eny a d?ti.
{10313}{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{42}www.titulky.com
{43}{217}J?SON A ARGONAUTI
{2704}{2778}Nu?e?
{2986}{3111}Die!|Kr?li ?eck?ch boh?!
{3115}{3255}Vyjev svou v?li do popela,|abych mohl v??tit budoucnost.
{3279}{3431}Vid?m ... velik? strom|na konci sv?ta.
{3436}{3544}A na jeho v?tv?ch vis?|lebka a k??e berana.
{3548}{3680}Z??? a t?pyt? se, nebo? je to|dar boh?. Zlat? rouno.
{3684}{3793}Na h?danky nen? ?as!|Co dnes ve?er?
{3885}{4041}Pelie, dnes ve?er zv?t?z??|a dobude? kr?lovstv? thesalsk?.
{4046}{4128}Kr?le Ais?na zabije?|a z?sk?? jeho tr?n.
{4133}{4247}U?in?? tak beze strachu,|nebo? tak porou?? Zeus.
{4251}{4364}Jestli m? chr?n? Zeus,|me? nebudu pot?ebovat.
{4368}{4
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: children, of, the, damned, 1963, 1, cd, czech, cz, cs,
original filename: Children of the Damned - 1963 - 1CD - Czech - cz - 61451ab9b8e0cff080d67f3956393673.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,681 --> 00:00:38,630
PROKLET? DETI
2
00:01:39,498 --> 00:01:43,994
Pet, ctyri, tri, dva, jedna.
3
00:01:44,170 --> 00:01:45,747
Te?!
4
00:02:03,898 --> 00:02:06,899
U? jsme to delali a melo to
na deti velmi ?patn? vliv.
5
00:02:07,068 --> 00:02:10,022
Douf?m,
?e nebude dal?? sezen?.
6
00:02:57,286 --> 00:02:58,910
Derricku!
7
00:03:01,249 --> 00:03:03,740
Mysl?m, ?e je to v?e.
Mockr?t dekuji.
8
00:03:03,918 --> 00:03:06,325
Tak, ho?i. Mu?ete j?t.
9
00:03:18,850 --> 00:03:20,344
Tak?e?
10
00:03:20,644 --> 00:03:22,352
Jsem ohromen.
11
00:03:22,687 --> 00:03:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,160 --> 00:02:10,390
Toto je pravdiv? p??b?h.
2
00:02:10,520 --> 00:02:13,990
I kdy? jsou jeho postavy
slo?en? z re?ln?ch mu??
3
00:02:14,120 --> 00:02:16,998
a ?as i prostor byly zhu?t?n?,
4
00:02:17,120 --> 00:02:22,831
v?echny podrobnosti ?t?ku
jsou podle skute?nosti.
5
00:04:39,880 --> 00:04:41,757
B??te dovnit?.
6
00:04:43,640 --> 00:04:45,835
Rychle.
7
00:04:45,960 --> 00:04:47,837
Tudy.
8
00:04:53,680 --> 00:04:55,272
Rychle.
9
00:05:07,160 --> 00:05:10,391
Jo, nen? to ?patn?. Kterou si zabere??
10
00:05:10,520 --> 00:05:11,919
Ne, ta je moje.
11
00:05:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1146}{1386}P O H R D ? N ?
{1417}{1500}Film vznikl podle rom?nu|Alberta Moravii.
{1576}{1660}Vystupuje v n?m Brigitte Bardot|a Michel Piccoli.
{1746}{1819}D?le Jack Palance a Georgia Moll.
{1914}{1977}A Fritz Lang.
{2081}{2157}Filmov? z?b?ry jsou d?lem|Raoula Coutarda.
{2227}{2304}Georges Delerue slo?il hudbu.
{2375}{2452}Zvuk nahr?l William Sibell.
{2516}{2584}St?ih Agnes Guillemot.
{2651}{2759}O re?ii se starali Philippe|Dussard a Carlo Lastricati.
{2801}{2883}Je to film Jean-Luca Godarda.
{2940}{3065}Byl nato?en jako ?iroko?hl?|a barevn? zpracov?n GTC v Joinville.
{3088}{3147}Pro spole?nosti Rome-Paris fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,259 --> 00:00:20,059
Kikina uv?d?
2
00:02:08,260 --> 00:02:10,490
Toto je pravdiv? p??b?h.
3
00:02:10,620 --> 00:02:14,090
I kdy? jsou jeho postavy
slo?en? z re?ln?ch mu??
4
00:02:14,220 --> 00:02:17,098
a ?as i prostor byly zhu?t?n?,
5
00:02:17,220 --> 00:02:22,931
v?echny podrobnosti ?t?ku
jsou podle skute?nosti.
6
00:04:39,980 --> 00:04:41,857
B??te dovnit?.
7
00:04:43,740 --> 00:04:45,935
Rychle.
8
00:04:46,060 --> 00:04:47,937
Tudy.
9
00:04:53,780 --> 00:04:55,372
Rychle.
10
00:05:07,260 --> 00:05:10,491
Jo, nen? to ?patn?. Kterou si zabere??
11
00:05:10,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,000 --> 00:02:29,434
- D?ky za svezen?.
- Kde bude? hledat?
2
00:02:29,640 --> 00:02:34,191
Nev?m, ale a? uvid?m r??ov? Cadillac,
bude n?kde bl?zko.
3
00:02:35,000 --> 00:02:37,275
M?j se.
4
00:02:48,600 --> 00:02:50,158
- <i>Kdo je to?</i>
- J?, Lon.
5
00:02:50,360 --> 00:02:53,352
<i>D?l?m chilli,</i>
<i>ale jestli chce? sn?dani, p?ijdu.</i>
6
00:02:53,560 --> 00:02:56,074
Ne, d?ky. Nevid?las str?ce Huda?
7
00:02:56,280 --> 00:03:00,876
<i>V?era kolem sedm? jsem mu</i>
<i>ud?lala stejk. Pak jsem ho u? nevid?la.</i>
8
00:03:01,080 --> 00:03:04,789
Tak jo.
Daisy, beru si
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, 1, cd, czech, cs, and, obelix, cleopatra,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 1CD - Czech - cs - b16ba5967a381b286a7aca8cca38cfda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{342}{441}Hollywood Classic Entertainment|uv?d?
{1005}{1066}Jedna star? egyptsk? b?se? prav?:
{1068}{1140}"Nile, Nile, Nile!
{1146}{1214}Ty ?eko drav? a usp?chan?!
{1216}{1296}Jsi na?? kr?lovnou, pramenem ?ivota!"
{1327}{1456}ASTERIX A OBELIX: MISE KLEOPATRA
{2731}{2836}N?? p??b?h za??n?|p?ed d?vn?mi ?asy v Alexandrii,
{2848}{2909}?i lskandarii|po arabsk?m zp?sobu,
{2911}{2952}pr?v? tady v Egypt?,
{2955}{3010}v pal?ci kr?lovny kr?loven,
{3017}{3099}legend?rn? jemnocitn? Kleopatry.
{3101}{3129}A dost!
{3193}{3302}??k?m jen, ?e kulturn? vzato|Egypt u? nen? nic moc.
{3318}{3377}Nepop?r?m,|?e kdysi m?l sv? slavn? chv?le.
{3379
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Subtitles revised & translated by Bajza.|Ne?ekejte kvalitu, o tu jsem se ani nepokou?el (je to jen komedie).
{1365}{1404}T?I DO TANGA
{3883}{3925}Tak?e tam vejdeme ...
{3930}{3959}pod?me si ruce ....
{3964}{3988}Kam si sedneme ?
{3993}{4018}Na zadek.
{4024}{4066}-Jasn?. Dob?e. Na zadek.|-Jist?, pro? ne ?
{4071}{4134}-Pozdrav?? prvn? Ty nebo j? ?|-Pro? ne j? ?
{4139}{4222}-Dob?e. Bude to dobr?.|-Bude to ??asn?.
{4247}{4266}Ur?it? ?
{4273}{4364}Zd?lo se mi, ?e jsem tam p?i?el nah?.
{4369}{4406}Vlastn? a? na ubrousek.
{4415}{4512}A Julie McCoy z filmu Love Boat|tam byla a m?la t?i prsa.
{4525}{4628}Spadli jsme do hork?ho baz?nku.|A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{116}{214}P?EDEHRA
{5072}{5172}55 DN? V PEKINGU
{8802}{8856}Peking, ??na.
{8864}{8928}L?to 1900.
{8970}{9069}De?t? se opozdily, obil? nevze?lo.
{9098}{9169}Stovky milion? ???an? str?daj? hladem.
{9182}{9273}A zem? zm?t? vich??ce krut?ch nepokoj?.
{9320}{9429}V cizineck? ?tvrti ?ij?|a pracuj? tis?ce cizinc?...
{9456}{9525}...ob?an? tuctu vzd?len?ch zem?.
{12696}{12753}Co je to za hrozn? hluk?
{12768}{12878}R?zn? n?rody tak sv?m zp?sobem|??kaj? tot??: "Chceme ??nu."
{13313}{13462}Pouze zd? a br?nou je od cizineck?|?tvrti odd?leno Zapov?zen? m?sto.
{13500}{13602}Zde, v nedotknuteln? izolaci,|?ije c?sa?ovna vdova
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: the, birds, 1963, 1, cd, czech, cz, divx, lm, sharethefiles, com, cs,
original filename: The Birds - 1963 - 1CD - Czech - cz - 24e6876c17c7e233d798ccfda9675ed1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,229 --> 00:02:27,731
www.titulky.com
2
00:02:28,565 --> 00:02:31,485
- dobr? den, pan? MacGruderov?.
- dobr?, sle?no Danielsov?.
3
00:02:31,610 --> 00:02:34,738
u? jste n?kdy vid?la tolik rack??
co mysl?te ??m to je?
4
00:02:34,821 --> 00:02:38,909
ur?it? je na mo?i bou?e.
kter? je ?ene na pevninu
5
00:02:39,117 --> 00:02:42,120
myslela jsem ?e p?ijdete trochu pozd?ji.
je?t? nep?i?el.
6
00:02:42,329 --> 00:02:44,414
- ale ??kala jste ?e tu bude ve 3.00.
- j? v?m.
7
00:02:44,623 --> 00:02:49,336
v?m.cel? dopoledne jsem jim volala.
ani si to neum?te p?edstavit.
8
00:02:49,5
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, 1, cd, czech, cz, and, obelix, cleopatra, aen,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8749d1426e9098a302cea6e35c89d3ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:40.00,00:00:50.00
Star? egyptsk? poeta ??k?: Nil, Nil, Nil[br] To??c? se vzbou?en? vlny a balvany.
00:00:50.00,00:00:53.20
Ty jsi na?e kr?lovna, z??dlo ?ivota.
00:00:53.72,00:00:59.20
Asterix, Obelix - Mise Kleopatra
00:01:06.00,00:01:13.04
Titulky - Plsubteam: prvn? polovina: david[br] a druh? polovina: qwak(qwak@post.cz)
00:01:20.00,00:01:36.00
P?e?asov?n? titulk? - Peros Sniper
00:01:49.44,00:01:52.44
Na?e historick? pov?d?n? za??n? d?vno, [br]d?vno tomu,v Alexandrii.
00:01:52.44,00:01:57.44
V p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
ML?EN?
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,678
Co to znamen??
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
Nev?m.
4
00:08:10,560 --> 00:08:14,109
- Na co kouk???
- Na tvoje nohy.
5
00:08:14,240 --> 00:08:16,196
Pro??
6
00:08:16,320 --> 00:08:20,279
Po??d chod?j s tebou...
samy od sebe.
7
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
Nem?ly bychom zkusit
sehnat doktora?
8
00:08:32,000 --> 00:08:34,992
- Nen? ti zima?
- Tro?ku.
9
00:08:35,120 --> 00:08:37,076
Je tu stra?n? horko.
10
00:08:37,200 --> 00:08:40,237
Jen si tro?ku odpo?inu
a z?tra m??eme jet dom?.
11
00:08:40,360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3562}{3632}- dobr? den, pan? MacGruderov?.|- dobr?, sle?no Danielsov?.
{3635}{3710}u? jste n?kdy vid?la tolik rack??|co mysl?te ??m to je?
{3712}{3810}ur?it? je na mo?i bou?e.|kter? je ?ene na pevninu
{3815}{3887}myslela jsem ?e p?ijdete trochu pozd?ji.|je?t? nep?i?el.
{3892}{3942}- ale ??kala jste ?e tu bude ve 3.00.|- j? v?m.
{3947}{4060}v?m.cel? dopoledne jsem jim volala.|ani si to neum?te p?edstavit.
{4065}{4135}je velmi t??k? je sehnat.|opravdu, t??k?.
{4140}{4210}dov??ej? se z Indie|je?t? jako ml??ata, a pak...
{4215}{4322}- toto nen? ml?d?, ?e?|- O, ne,v ??dn?m p??pad?.
{4325}{4397}- to ?pln? dosp?l? jedinec.|- a bude tek? mluvit?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,860 --> 00:03:51,980
Oh, la!
2
00:03:52,060 --> 00:03:57,090
Ne??kej mi, ?e jsi nev?d?l, ?e je nabit?.
3
00:03:57,170 --> 00:03:59,600
Sylvie!
4
00:03:59,670 --> 00:04:03,730
Nem??e d?lat n?co konstruktivn?j??ho?
Nap??klad spustit lavinu nebo n?co podobn?ho?
5
00:04:03,810 --> 00:04:05,900
B?? si hr?t, m?j drah?.
6
00:04:07,840 --> 00:04:10,500
Kdy? za?ne? takhle j?st, tak se n?co d?je.
7
00:04:13,480 --> 00:04:15,420
Sylvie, rozv?d?m se.
8
00:04:15,480 --> 00:04:19,720
- Co?e? S Charlesem?
- Je to jedin? man?el, kter?ho m?m.
9
00:04:19,790 --> 00:04:24,660
- Sna?ila js
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3482}{3542}www.titulky.com
{3562}{3632}- dobr? den, pan? MacGruderov?.|- dobr?, sle?no Danielsov?.
{3635}{3710}u? jste n?kdy vid?la tolik rack??|co mysl?te ??m to je?
{3712}{3810}ur?it? je na mo?i bou?e.|kter? je ?ene na pevninu
{3815}{3887}myslela jsem ?e p?ijdete trochu pozd?ji.|je?t? nep?i?el.
{3892}{3942}- ale ??kala jste ?e tu bude ve 3.00.|- j? v?m.
{3947}{4060}v?m.cel? dopoledne jsem jim volala.|ani si to neum?te p?edstavit.
{4065}{4135}je velmi t??k? je sehnat.|opravdu, t??k?.
{4140}{4210}dov??ej? se z Indie|je?t? jako ml??ata, a pak...
{4215}{4322}- toto nen? ml?d?, ?e?|- O, ne,v ??dn?m p??pad?.
{4325}{4397}- to ?pln? dosp?l? jedi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,229 --> 00:02:27,731
www.titulky.com
2
00:02:28,565 --> 00:02:31,485
- dobr? den, pan? MacGruderov?.
- dobr?, sle?no Danielsov?.
3
00:02:31,610 --> 00:02:34,738
u? jste n?kdy vid?la tolik rack??
co mysl?te ??m to je?
4
00:02:34,821 --> 00:02:38,909
ur?it? je na mo?i bou?e.
kter? je ?ene na pevninu
5
00:02:39,117 --> 00:02:42,120
myslela jsem ?e p?ijdete trochu pozd?ji.
je?t? nep?i?el.
6
00:02:42,329 --> 00:02:44,414
- ale ??kala jste ?e tu bude ve 3.00.
- j? v?m.
7
00:02:44,623 --> 00:02:49,336
v?m.cel? dopoledne jsem jim volala.
ani si to neum?te p?edstavit.
8
00:02:49,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:06.08,00:00:09.87
Ne?e? tak! Hodinu po p?lnoci[br]nebudou noviny vyprodan?.
00:00:10.08,00:00:12.55
Jsem stra?n? zv?davej[br]na svou prvn? recenzi!
00:00:12.76,00:00:16.15
Jako kr?l jsi byl skv?l?![br]Ud?lals na m? dojem.
00:00:16.40,00:00:17.60
Ale n?co ti porad?m.
00:00:17.80,00:00:20.19
P???t? si vem[br]spodky.
00:00:20.72,00:00:23.96
Jak jsi sed?l na tr?n?,[br]byly ti vid?t
00:00:24.20,00:00:25.72
kr?lovsk? atributy.
00:
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: cleopatra, 1963, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, part, 1,
original filename: Cleopatra (1963) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,670
[OVERTURE PLAYS]
2
00:02:34,960 --> 00:02:36,791
[MUSIC STOPS]
3
00:04:53,760 --> 00:04:56,399
NARRATOR: And so it fell out
that at Pharsalia...
4
00:04:56,600 --> 00:05:00,593
...the great might and manhood of Rome
met in bloody civil war...
5
00:05:00,800 --> 00:05:04,759
...and Caesar's legions
destroyed those of the great Pompey...
6
00:05:04,960 --> 00:05:08,350
...so that now only Caesar
stood at the head of Rome.
7
00:05:08,560 --> 00:05:12,997
But there was no joy for Caesar
as in his other triumphs...
8
00:05:13,200 --> 00:05:18,115
...for th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7352}{7419}ªi s-a întâmplat ca la Pharsalia ...
{7420}{7525}marea putere ºi bãrbãþie a Romei |sã se implice într-un un rãzboi civil ºi sângeros...
{7527}{7628}iar legiunile lui Cezar | sã le distrugã pe cele ale marelui Pompei,
{7631}{7716}astfel cã acum doar Cezar | sã stea la cãpãtâiul Romei.
{7720}{7834}Dar n-a fost nici un prilej de bucurie pentru Cezar | ca ºi în celelalte victorii ale sale,
{7836}{7962}pentru cã morþii provocaþi de legiunile sale | socotiþi, îngropaþii ºi arºi ...
{7964}{8012}au fost proprii compatrioþi.
{8056}{8147}Fumul romanilor morþi ºi incineraþi | era foarte negru,
{8149}{8233}iar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10279}{10335}ªi s-a întâmplat ca la Pharsalia ...
{10386}{10476}marea putere ºi bãrbãþie a Romei |sã se implice într-un un rãzboi civil ºi sângeros...
{10508}{10590}iar legiunile lui Cezar | sã le distrugã pe cele ale marelui Pompei,
{10623}{10708}astfel cã acum doar Cezar | sã stea la cãpãtâiul Romei.
{10756}{10815}Dar n-a fost nici un prilej de bucurie pentru Cezar | ca ºi în celelalte victorii ale sale,
{10881}{11015}pentru cã morþii provocaþi de legiunile sale | socotiþi, îngropaþii ºi arºi ...
{11039}{11070}au fost proprii compatrioþi.
{11154}{11237}Fumul romanilor morþi ºi incineraþi | era foarte negru,
Subtitles for Cleopatra 1963 4 Cd Czech Cz 2 1
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, cd, czech, cz, and, obelix, cleopatra, en,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 2CD - Czech - cz - 89432e241fb708c2ac3af0055bfd6dc0.zip