Search Movie Subtitles results for claude chabrol by relevance:
- La Rupture (Claude Chabrol 1970 sub file) SACYR CD1.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,165 --> 00:00:10,034
What utter darkness
suddenly surrounds me?
2
00:00:19,145 --> 00:00:21,010
You got up early again?
3
00:00:22,682 --> 00:00:25,549
Yet you know that
Mother goes to bed very late.
4
00:00:28,221 --> 00:00:31,019
- When were you put to bed?
- I dunno.
5
00:00:34,294 --> 00:00:36,285
Dad's waking up now.
6
00:00:45,705 --> 00:00:46,694
What is it?
7
00:00:50,910 --> 00:00:52,343
What's the matter?
8
00:00:57,150 --> 00:00:58,708
Don't you feel well?
9
00:01:16,069 --> 00:01:17,161
Calm down...
10
00:01:30,884 --> 00:01:32,010
Calm down!
11
00
- Alice ou la derniere fugue (1977 Claude Chabrol)_en.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,400
<i>- Please call heads or tails...
- Tails.</i>
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,650
Alice!
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,400
Alice!
4
00:00:17,750 --> 00:00:19,650
I'm exhausted.
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,150
You've no idea the day I've had.
6
00:00:24,750 --> 00:00:26,650
Hell on earth.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
On top of it all they wanted me to lug
the Japanese to the Lido cabaret
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,900
It didn't take long,
I sent them on a walk.
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,650
Anyway, they shouldn't push it,
we're not animals.
10
- [1991] Claude Chabrol - Madame Bovary CD1 (EN).srt
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,340 --> 00:00:40,136
Are you the doctor?
2
00:00:40,580 --> 00:00:41,774
Yes. Climb on.
3
00:00:44,460 --> 00:00:46,735
Rouault's one of the richest
around here.
4
00:00:46,940 --> 00:00:49,454
He broke his leg after a night's
drinking.
5
00:00:51,060 --> 00:00:51,810
It's that way.
6
00:00:55,580 --> 00:00:57,411
His wife died 2 years ago.
7
00:00:57,620 --> 00:01:00,373
His daughter runs the house now.
8
00:01:10,380 --> 00:01:11,335
Wait.
9
00:01:45,060 --> 00:01:46,175
Follow me.
10
00:01:50,220 --> 00:01:51,016
Oh, excuse me!
11
00:02:02,980 --> 00:02:04,2
- Alice ou la derniere fugue (1974 Sylvia Kristel - de Claude Chabrol).[emule-island. com].srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,917 --> 00:00:05,899
Alice!
2
00:00:07,657 --> 00:00:08,626
Alice!
3
00:00:17,933 --> 00:00:18,870
estoy agotado!
4
00:00:21,529 --> 00:00:23,477
No te puedes imaginar
el dÃa que tuve
5
00:00:24,718 --> 00:00:25,530
Infernal!
6
00:00:26,588 --> 00:00:30,104
querÃan también que llevara
los japoneses al Lido esta noche.
7
00:00:33,624 --> 00:00:35,857
no hay que exagerar,
8
00:00:37,101 --> 00:00:39,140
no somos bestias de carga!
9
00:00:43,002 --> 00:00:44,873
Pero con el otro cabrón,
10
00:00:45,887 --> 00:00:47,518
si sabes, el que no para de joder
11
00:0
- Nada [1974] Claude Chabrol (EN).srt
1 file(s), added on: 2010-11-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,908 --> 00:00:11,570
Nada
2
00:01:16,309 --> 00:01:18,937
Esta aventura es fruto de la imaginación.
3
00:01:19,112 --> 00:01:21,945
Por lo tanto, no es inimaginable.
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,012
Una copa.
5
00:01:42,135 --> 00:01:45,161
Tengo una cita en dos horas.
¿Tienes el auto?
6
00:01:46,039 --> 00:01:46,801
En frente.
7
00:01:47,006 --> 00:01:47,631
- ¿Cuánto es?
- 2 francos.
8
00:01:53,012 --> 00:01:53,876
Gracias.
9
00:02:01,087 --> 00:02:03,317
¿Cuánto hace que estás en Francia?
10
00:02:04,591 --> 00:02:05,523
3 semanas.
11
00:02:06,392 --> 00:02:07,654
¿Viste a alguien?
12
00:02:09,162 --> 00:02:10,09
- [2000] Claude Chabrol - Merci pour le chocolat (ESP).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,840 --> 00:00:32,239
André Polonski...
2
00:00:32,440 --> 00:00:37,116
¿ Acepta usted por esposa a
Marie-Claire Muller aquà presente?
3
00:00:37,720 --> 00:00:41,349
- SÃ.
- Marie-Claire Muller...
4
00:00:41,640 --> 00:00:46,430
¿ Acepta usted por esposo a
André Polonski aquà presente?
5
00:00:47,480 --> 00:00:48,037
SÃ.
6
00:00:48,160 --> 00:00:50,879
Ya que han respondido
afirmativamente...
7
00:00:51,120 --> 00:00:53,156
y por consentimiento mutuo,
8
00:00:53,280 --> 00:00:58,115
quedan unidos, reunidos, si me
permiten la palabra,
9
00:00:58,280 --> 00:01:0
- [1969] Claude Chabrol - Que la bete meure (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
- [1995] Claude Chabrol - La C?r?monie (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:28,720
A Judgement in Stone.
2
00:00:29,720 --> 00:00:33,720
Miss! Are you Sophie Bonhomme?
3
00:00:34,720 --> 00:00:38,720
Yes. I'm Catherine Lelievre.
4
00:00:38,720 --> 00:00:42,720
-Please sit down.
-Thanks, Madame.
5
00:00:43,720 --> 00:00:45,720
Anything to drink?
Tea perhaps?
6
00:00:45,720 --> 00:00:47,720
No, thanks.
7
00:00:47,720 --> 00:00:51,720
Please have some.
Another cup of tea, please.
8
00:00:55,720 --> 00:00:59,720
I'll explain the whole deal.
9
00:00:59,720 --> 00:01:03,720
We live in a house outside town.
10
00:01:04,720 --> 00:01
- [1975] Claude Chabrol - Une partie de plaisir (EN).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{431}{531}THE PLEASURE PARTY
{1068}{1168}Honey, it's just the foghorn.
{1907}{1983}Please!
{1983}{2013}Put 1 on my hook.
{2013}{2062}What?
{2062}{2112}A crab.
{2112}{2209}You're scared!
{2209}{2309}Fishing's fun with women!
{2343}{2443}There.
{3105}{3192}I got one!
{3192}{3292}A real champ!
{3313}{3413}Take it off the hook!
{3585}{3669}Scaredy-cat!
{3669}{3726}Let's make love.
{3726}{3755}Here?
{3755}{3817}What of it?
{3817}{3889}What if someone comes?
{3889}{3925}He'll get an eyeful!
{3925}{3968}Nobody'll come.
{3968}{4068}I really want you!
{4419}{4494}Wonderful!|We'll come back.
{4494}{4582}Yes, we'll go there ag
- [1991] Claude Chabrol - Madame Bovary CD1 (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,340 --> 00:00:40,136
Are you the doctor?
2
00:00:40,580 --> 00:00:41,774
Yes. Climb on.
3
00:00:44,460 --> 00:00:46,735
Rouault's one of the richest
around here.
4
00:00:46,940 --> 00:00:49,454
He broke his leg after a night's
drinking.
5
00:00:51,060 --> 00:00:51,810
It's that way.
6
00:00:55,580 --> 00:00:57,411
His wife died 2 years ago.
7
00:00:57,620 --> 00:01:00,373
His daughter runs the house now.
8
00:01:10,380 --> 00:01:11,335
Wait.
9
00:01:45,060 --> 00:01:46,175
Follow me.
10
00:01:50,220 --> 00:01:51,016
Oh, excuse me!
11
00:02:02,980 --> 00:02:04,2
- [1975] Claude Chabrol - Les Innocents aux mains sales (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,915 --> 00:01:22,882
Sorry, uh...
2
00:01:24,217 --> 00:01:27,084
- Did you want your kite?
- Yes.
3
00:01:31,057 --> 00:01:32,319
- Come and get it.
- Thank you.
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,909
Is there anything else you want?
5
00:01:59,619 --> 00:02:03,885
INNOCENTS WITH DIRTY HANDS
6
00:02:47,800 --> 00:02:50,394
Louis, I want you to meet Jeff Marlo.
He's a writer
7
00:02:50,670 --> 00:02:53,138
...he rents the little blue house
and flies a kite.
8
00:02:53,840 --> 00:02:55,330
Yes, I saw you swimming this morning.
9
00:02:56,242 --> 00:02:57,209
I swim a lot.
- [1978] Claude Chabrol - Violette Noziere (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:04:23,343 --> 00:04:24,469
Come on, I'll show you.
2
00:04:28,782 --> 00:04:29,771
Yes!
3
00:04:35,288 --> 00:04:36,721
But if we're caught?
4
00:04:38,224 --> 00:04:40,192
But if we're caught?
5
00:04:41,294 --> 00:04:42,454
What a scandal!
6
00:04:47,300 --> 00:04:50,235
Republic! Mussolini's different.
7
00:
- [1990] Claude Chabrol - Jours tranquilles a Clichy (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{534}{606}Levné knihy KMa|uvádÃ
{613}{701}V hlavnÃch rolÃch
{757}{820}Režie
{828}{918}TICHÃ DNY V CLICHY
{924}{1015}Podle novely Henryho Millera
{1093}{1158}Scénáø
{1164}{1230}Ãprava a dialogy
{1236}{1278}Dále hrajÃ
{1670}{1754}Hudba
{2231}{2305}ProsÃm tì... a jdou pryè.
{2314}{2383}Jste ospalý? Nenà vám dobøe?
{2394}{2496}Ne, cÃtÃm se silný jako býk.|Možná to byl jen sen.
{2556}{2638}- Vidìlas je taky?|- Poøád ta stejná noènà mùra?
{2751}{2826}Noènà mùry nejsou nikdy stejné.
{2901}{3008}A s tÃmhle je taky konec.|Už nebudu psát.
{3038}{3119}- Už nikdy.|- Chováte se jako malý.
{3177}{3266}Po
- [1971] Claude Chabrol - Juste avant la nuit (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:40,113
Charles
2
00:00:42,160 --> 00:00:43,673
Charles
3
00:00:45,920 --> 00:00:47,876
Come and play
4
00:00:54,280 --> 00:00:57,317
Come and play or I'll make you pay
5
00:01:05,640 --> 00:01:07,756
If you knew what I've done...
6
00:01:09,880 --> 00:01:11,836
If you only knew
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,277
- I deserve the worst
- Please...
8
00:01:19,160 --> 00:01:21,116
Who are you?
9
00:01:22,440 --> 00:01:24,635
You're here to kill me
10
00:01:25,920 --> 00:01:27,876
Kill me
11
00:01:29,000 --> 00:01:31,389
Why is your hand around my neck?
- [1974] Claude Chabrol - Nada (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,908 --> 00:00:11,570
Nada
2
00:01:16,309 --> 00:01:18,937
this story is pure fiction.
3
00:01:19,112 --> 00:01:21,945
And therefore not unimaginable.
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,012
A sancerre.
5
00:01:42,135 --> 00:01:45,161
I got a meeting at 2 and i'm hungry.
Got your car?
6
00:01:46,039 --> 00:01:46,801
Out front.
7
00:01:47,006 --> 00:01:47,631
- I owe you?
- 2 francs.
8
00:01:53,012 --> 00:01:53,876
Thank you.
9
00:02:01,087 --> 00:02:03,317
Been back in france long?
10
00:02:04,591 --> 00:02:05,523
3 weeks.
11
00:02:06,392 --> 00:02:07,654
Seen the guys
- [1964] Claude Chabrol - Le Tigre aime la chair fraiche (IT).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:52,189 --> 00:00:55,943
Per la sua eccezionale manovrabilità ,
l'agilità nel volo,..
2
00:00:56,189 --> 00:00:58,942
..la facilitÃ
delle operazioni di rifornimento,..
3
00:00:59,189 --> 00:01:03,546
..il Miraggio lV può essere definito
l'aereo militare più economico..
4
00:01:03,709 --> 00:01:05,745
..e più perfetto
- [1959] Claude Chabrol - A double tour (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:34,540 --> 00:04:38,533
Getting a good look?
2
00:04:39,345 --> 00:04:43,338
Get dressed!
3
00:04:58,364 --> 00:04:59,932
Good morning, Miss Mortoni.
4
00:04:59,932 --> 00:05:02,835
You-You're up already?
5
00:05:02,835 --> 00:05:05,738
I love the mornings.
I work better then.
6
00:05:05,738 --> 00:05:08,341
Looks like another beautiful day.
7
00:05:08,341 --> 00:05:10,710
I'm off.
Thank you, Miss Mortoni.
8
00:05:10,710 --> 00:05:14,703
Have a good day.
9
00:05:42,342 --> 00:05:46,335
- Have you finished exposing yourself?
- Drop dead.
10
00:06:05,798 --> 00:06:09,79
- [1978] Claude Chabrol - Les Liens du sang (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,883 --> 00:00:47,999
(thunder)
2
00:01:34,723 --> 00:01:36,520
(girl screams)
3
00:01:49,643 --> 00:01:52,077
(girl screams)
4
00:02:13,283 --> 00:02:14,841
Help!
5
00:02:17,683 --> 00:02:19,639
(phone rings)
6
00:02:44,763 --> 00:02:46,435
(retching)
7
00:02:58,603 --> 00:03:00,275
Hello?
8
00:03:04,683 --> 00:03:08,119
Finished!
l'm glad to be through with that one!
9
00:03:08,883 --> 00:03:11,636
How old do you think she is?
10
00:03:12,763 --> 00:03:14,719
16, 1 7.
11
00:03:21,363 --> 00:03:24,116
(police radio) Stand by, stand by.
12
00:03:24,683 --> 0
- [1992] Claude Chabrol - Betty (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,540 --> 00:02:26,258
Is it true you're a real doctor?
2
00:02:26,460 --> 00:02:27,813
Definitively.
3
00:02:28,100 --> 00:02:29,374
Here's the car.
4
00:02:39,300 --> 00:02:41,052
Where are we going?
5
00:02:41,260 --> 00:02:42,329
Don't you trust me?
6
00:02:43,380 --> 00:02:44,256
No.
7
00:02:44,820 --> 00:02:46,731
I don't trust anybody.
8
00:02:54,340 --> 00:02:56,456
You still haven't said where?
9
00:02:57,260 --> 00:02:59,216
So, what's your name, then?
10
00:02:59,820 --> 00:03:01,014
Betty.
11
00:03:01,540 --> 00:03:03,019
Short for Elizabeth?
12
00
- [2003] Claude Chabrol - La Fleur du mal (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
There are more subtitles available for Claude Chabrol
Click here to view them