Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Class Of
Subtitles for Class Of
keywords: the, devil, to, pay, 1920, english, en, after, class, lesson, 1, ssa,
original filename: The Devil to Pay - 1920 - - English - en - 7d00be1725a59df135d7a5b22f42af0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 640
PlayResX: 480
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Arial Black,32,8454143,8454143,8454143,0,0,0,1,3,3,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:17.44,0:01:19.37,Style1,Comment,0000,0000,0000,,And then at the bus...
Dialogue: Marked=0,0:01:19.44,0:01:21.14,Style1,Comment,0000,0000,00
Subtitles for Class Of
keywords: 3, 8, veronica, mars, 1x1, weapons, of, class, destruction, fov, vo,
original filename: 38_Veronica Mars - 1x18 - Weapons of class destruction[1].fov.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,631
Anteriormente em Veronica Mars...
2
00:00:01,743 --> 00:00:03,959
Eu posso fazer isso.
Posso cuidar disto sozinha.
3
00:00:04,017 --> 00:00:07,447
Não há nada que 12 semanas aqui façam
que eu não posso fazer sozinha.
4
00:00:07,493 --> 00:00:09,021
Eu preciso que
você volte pra casa.
5
00:00:09,638 --> 00:00:10,708
Sinto sua falta.
6
00:00:12,859 --> 00:00:13,976
Deus, Veronica.
7
00:00:14,112 --> 00:00:15,398
Eu não sei o que você viu.
8
00:00:15,476 --> 00:00:16,638
Um arquivo sobre o Duncan.
9
00:00:17,164 --> 00:00:20,118
à obvio que Ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1151}Am ajuns.
{1154}{1203}Da, aºa e.
{1293}{1397}Arãþi aºa de matur în haina asta nouã...
{1400}{1442}- Bine, Bones, ai grijã de tine.|- Acum...
{1505}{1556}uite-þi biletul de autobuz.
{1559}{1597}Jonathon!
{1600}{1671}- Ai grijã de tine.|- O sã am.
{1674}{1728}Sã ne suni când ajungi acolo, bine?
{1731}{1771}Tatã.
{1849}{1947}- Ne vedem când iau vacanþã.|- Sunt aºa mândrã de tine!
{1950}{1990}Mamã!
{3085}{3134}Bunã. Ce mai faci?
{3473}{3557}Fii atent la tocilarul ãla!
{3560}{3631}- Frumoasã hainã!|- Ãn ce relaþii eºti cu Neptun?
{3834}{3883}E bine.|Chiar foarte bine.
{3901}{3977}- Ce mai faci?|- Bine
Subtitles for Class Of
keywords: 71, 4, 3f1, scenes, from, the, class, struggle, in, springfield,
original filename: Id036101.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 3F11|Scenes From the Class|Struggle in Springfield
00:00:03:Sceny ze zmaga?|klasowych w Springfield
00:00:30:On tak bardzo chce tej kukurydzy!
00:00:41:Chc? zobaczy? co nadaj?|na innych kana?ach.
00:00:44:- Gdzie jest oscylator?|- Nie! Dziadku, nie!
00:00:47:- Tato! Siadaj!|- Cholewka. A to jest od czego?
00:00:51:Sam co nieco poprawi? i...
00:01:02:Kupujemy nowy telewizor!
00:01:04:Jed?my do "Ostrzejszego Obrazka".|Maj? telewizory w kszta?cie zastawy z lat '50.
00:01:07:Nie, jed?my do "Naturalnej Firmy".
00:01:09:Maj? telewizory produkowane|przez indian Hopi.
00:01:12:Nie sta? nas na zakupy w sklepach,|kt?re maj? w?asn? filozofi?.
00:01:16:Potrzeba nam tylko tel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:27,200
In 1983 waren er 280.000 gevallen van geweldpleging,
door leerlingen tegen leraren en hun klasgenoten,
op de Amerikaanse middelbare scholen.
2
00:00:27,240 --> 00:00:30,000
Helaas berust deze film op ware gebeurtenissen.
3
00:00:30,040 --> 00:00:34,000
Gelukkig zijn er maar weinig scholen
zoals 'Lincoln High'
4
00:00:34,040 --> 00:00:36,000
Voorlopig.
5
00:02:43,680 --> 00:02:47,360
Ik wed dat u de plaatsvervanger
van Goldstein bent.
6
00:02:49,840 --> 00:02:51,640
Ik ben Terry Corrigan, biologie.
7
00:02:51,880 --> 00:02:53,760
Andy Norris, Muziek.
8
0
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, 11, 3, notv,
original filename: 4e9987c908f1d71f698010bc082a32a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{122}{150}It is not stalking.
{158}{193}It's totally stalking.
{194}{238}One of you has a stalker?
{239}{281}<i>Or one of us is a stalker.</i>
{282}{313}I'm not a stalker!
{314}{340}What's going on?
{341}{365}<i>There's this guy</i>
{366}{392}who lives in the neighborhood
{393}{433}that Kat follows around || and takes,like,
{434}{464}a million pictures of.
{465}{504}I am an artist.
{505}{544}He is my subject.
{544}{590}||es he know he's your subject?
{597}{623}No.
{635}{689}Do you hide when you do your "art?"
{690}{731}Sometimes in bushes?||
{736}{756}<i>Okay,fine.</i>
{757}{788}I get it. But I'm sorry.
{789}{827}If you're that hot
Subtitles for Class Of
keywords: the, simpsons, s07e1, 4, scenes, from, class, struggle, in, springfield, medieval, english, motechnet, com, 71, med,
original filename: The.Simpsons.S07E14.Scenes.From.The.Class.Struggle.In.Springfield.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,337
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,478
D'oh!
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,430
<i>Ay.!: Qué agonÃa.!</i>
4
00:00:34,968 --> 00:00:38,426
Oh, he wants that corn so much.
5
00:00:40,807 --> 00:00:43,742
<i>Ay.!: Dios no me ama.!</i>
6
00:00:46,780 --> 00:00:49,772
I want to see what's
on the other broadcasts.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,817
Where's the oscillator on this thing?
8
00:00:51,918 --> 00:00:53,647
No, Grampa! Don't!
9
00:00:53,753 --> 00:00:55,550
- Dad, sit down!
- Gosh darn it!
10
00:00:55,655 --> 00:00:57,350
What does
Subtitles for Class Of
keywords: veronica, mars, 1x1, 8, weapons, of, class, destruction, es,
original filename: 20689.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,793
Previamente en Verónica Marsâ¦
2
00:00:01,835 --> 00:00:07,716
Puedo hacerlo. Puedo dejarlo por mi misma.
No hay nada que puedan hacer doce semanas
aquà que no pueda hacer yo misma
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,802
Quiero que vengas a casa.
Te echo de menos
4
00:00:13,222 --> 00:00:13,972
Dios, Verónica.
5
00:00:14,556 --> 00:00:15,599
No sé qué has visto
6
00:00:15,641 --> 00:00:16,767
Un fichero sobre Duncan.
7
00:00:17,476 --> 00:00:24,191
Obviamente Jake y Celeste mintieron sobre
sus coartadas. POrque piensas que intentan
tapar la muerte de Lilly?
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, s01e0, 3, notv, by, asiateam, s01e03,
original filename: 20002194.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,504
Si la semana anterior si no viste
The Class, esto fue lo que te perdiste.
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,714
Ethan fue abandonado
por su novia Joanne,
3
00:00:05,881 --> 00:00:09,176
pero su nueva solidaria amiga Kat
estaba ahà para ayudarle a superarlo.
4
00:00:09,343 --> 00:00:14,348
¿Solo para que lo sepa, uh,
cuanto tiempo más te vas a quejar?
5
00:00:14,515 --> 00:00:16,850
Holly se reunió con su viejo amigo Kyle.
6
00:00:17,017 --> 00:00:21,104
te veo en la televisión todo el tiempo.
Holly Ellenbogen, Action News.
7
00:00:21,271 --> 00:00:22,064
No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,978 --> 00:00:46,570
Ya llegamos.
2
00:00:52,485 --> 00:00:55,818
Ay, con esa chaqueta luces
como todo un adulto.
3
00:00:57,023 --> 00:00:58,615
CuÃdate, Bones.
4
00:01:01,961 --> 00:01:04,987
Aquà está tu boleto para el autobús.
¡Jonathan!
5
00:01:05,065 --> 00:01:08,091
CuÃdate mucho.
6
00:01:08,168 --> 00:01:09,863
Lo haré.
7
00:01:09,936 --> 00:01:12,200
- Y escrÃbele a tu mamá.
- Papá.
8
00:01:15,642 --> 00:01:19,271
- Nos vemos para las fiestas.
- Me siento orgullosa de ti.
9
00:02:07,227 --> 00:02:08,819
Hola. ¿Cómo estás?
10
00:02:23,409 -->
Subtitles for Class Of
keywords: monk, 5x0, 6, en, mr, and, the, class, reunion,
original filename: monk_5x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,098
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
<font color="#ffff00">sync:FRM@¾ÃÃ÷¹´ü</font>
2
00:00:14,044 --> 00:00:15,423
<i>Oh, for Pete sakes.</i>
3
00:00:16,291 --> 00:00:17,888
It's out of order again.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,786
Looks like we're
taking the stairs then.
5
00:00:19,984 --> 00:00:21,077
After you.
6
00:00:37,211 --> 00:00:38,685
Why don't you
go on ahead?
7
00:00:38,720 --> 00:00:40,000
I'm gonna be a while.
8
00:00:40,176 --> 00:00:41,385
Are you Mrs. Rutherford?
9
00:00:42,078 --> 00:00:43,076
That's right.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,720 --> 00:01:39,153
? '???? ???? ? ????? . . .
2
00:01:40,760 --> 00:01:42,352
?????? ??? ??????? . . .
3
00:01:45,640 --> 00:01:47,392
?????? ?????????.
4
00:01:50,720 --> 00:01:53,712
?? ????? ??? ??? ??????,
???? ????? ??? ????? . . .
5
00:01:54,440 --> 00:01:57,591
??????? ?? ??????????? ???
???? ????? . . .
6
00:01:58,080 --> 00:01:59,354
?? ????????? ???.
7
00:02:03,840 --> 00:02:06,513
?? ?????????? ??? ???????,
?? ??????????? ??? ????. . .
8
00:04:31,360 --> 00:04:36,434
'???? ??????? ??? ???? ????
??? '76, ??????? ???. . .
9
00:04:38,120 --> 00:04:42,557
??
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: 156156_DJWlady17f0d66e80af69477d03df061766a57b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,836
<i>Se você perdeu The Class,
aqui está o que você perdeu.</i>
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,172
<i>Kyle magoou Holly quando disse
que sua filha não entraria</i>
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,341
<i>na escola onde ele ensina.</i>
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,551
Isso é devastante.
5
00:00:09,718 --> 00:00:13,430
<i>Mas a verdade era que ele apenas pensou que
seria muito irritante ter Holly por perto.</i>
6
00:00:13,597 --> 00:00:16,350
Oh, meu Deus.
Topar com a Holly todo dia?
7
00:00:16,517 --> 00:00:19,061
- Então você mentiu?
- Sim.
8
00:00:19,228
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, 10, 1, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Class.101.xor.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,446 --> 00:00:10,192
Hi, is this Nina Warbler?
2
00:00:10,258 --> 00:00:11,100
Yes.
3
00:00:11,167 --> 00:00:13,052
This is Ethan Hass.
4
00:00:13,230 --> 00:00:13,804
Who?
5
00:00:14,161 --> 00:00:16,987
Ethan Hass, I was in third grade with you and your sister
6
00:00:16,988 --> 00:00:18,236
I don't know if you remember me.
7
00:00:18,237 --> 00:00:18,959
No.
8
00:00:20,798 --> 00:00:23,390
Huh, brown hair, kind of funny, huh...
9
00:00:23,794 --> 00:00:25,434
About 4'2.
10
00:00:26,573 --> 00:00:27,563
I'm-I'm sorry...
11
00:00:27,564 --> 00:00:30,646
I'm sor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:06,340
Subs by Traff and Raceman
www.forom.com
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,468
- Hey.
- Hey.
3
00:00:09,635 --> 00:00:10,385
Whatcha doing?
4
00:00:10,552 --> 00:00:13,055
Oh, my mom sent me all our
old Christmas stuff.
5
00:00:13,222 --> 00:00:16,725
So I figure I should have it
untangled by New Year's.
6
00:00:16,892 --> 00:00:21,355
- You, uh, you want a hand?
- Yeah, sure.
7
00:00:26,693 --> 00:00:30,197
- Or I could just do it.
- Egh, good enough.
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,199
So, um, Richie's not here yet?
9
00:00:32,366 --> 00:00:34,660
No, I
Subtitles for Class Of
keywords: the, simpsons, 7x1, 4, en, scenes, from, a, class, struggle, in, springfield,
original filename: the_simpsons_7x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,337
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,478
D'oh!
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,430
<i>Ay.!: Qué agonÃa.!</i>
4
00:00:34,968 --> 00:00:38,426
Oh, he wants that corn so much.
5
00:00:40,807 --> 00:00:43,742
<i>Ay.!: Dios no me ama.!</i>
6
00:00:46,780 --> 00:00:49,772
I want to see what's
on the other broadcasts.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,817
Where's the oscillator on this thing?
8
00:00:51,918 --> 00:00:53,647
No, Grampa! Don't!
9
00:00:53,753 --> 00:00:55,550
- Dad, sit down!
- Gosh darn it!
10
00:00:55,655 --> 00:00:57,350
What does
Subtitles for Class Of
keywords: fawlty, towers, 1x0, 1, a, touch, of, class, pl,
original filename: Id008306.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}T?umaczenie Golab.| funfel@wp.pl
{301}{420}
{552}{625}Jeden pok?j dwuosobowy bez ?azienki | na 16-tego, 17-tego i 18-tego.
{631}{680}Tak i, je?li by?by? tak dobry | ?eby potwierdzi? listem?
{686}{727}Dzi?kuj? bardzo ,| do widzenia.
{733}{774}Wypisa?e? rachunek | dla pokoju 12, Basil?
{780}{800}Nie jeszcze, nie
{806}{831}Ale oni si?|spiesz?
{837}{898}Polly m?wi ,?e nie|zostali obudzeni.
{904}{933}I Basil, prosz? zawie?|w ko?cu ten obraz,
{939}{959}stoi tutaj|przez tydzie?.
{965}{1000}By? tam|od poniedzia?ku, Sybil.
{1006}{1057}Wtorek, ?roda,|Czwartek,
{1063}{1155}Dzie? dobry.|Pi?tek, Sob...
{1245}{1273}Manuel!
{1279}{1364}Jest
Subtitles for Class Of
keywords: chaplin, 1921, the, idle, class, cz, charlie,
original filename: chaplin.1921.the.idle.class.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:06,690
ZAHALEÃI
2
00:00:52,360 --> 00:00:57,530
Léto.
3
00:02:28,250 --> 00:02:31,490
Roztržitý manžel.
4
00:02:36,400 --> 00:02:40,500
Drahý, buï na nádražÃ
v deset hodin.
5
00:02:40,670 --> 00:02:45,180
Jsem ráda, že nepiješ.
Tvoje milujÃcà žena, Edna
6
00:03:13,410 --> 00:03:16,210
Jeho žena.
7
00:07:06,560 --> 00:07:11,440
Odpoledne.
Osamìlý manžel.
8
00:07:20,130 --> 00:07:25,310
Dokud nepøestaneÅ¡ pÃt,
budu bydlet jinde. Edna
9
00:08:12,290 --> 00:08:15,400
Osamìlá žena.
10
00:08:30,880 --> 00:08:33,330
Osamìlý tulá
Subtitles for Class Of
keywords: 1278, friends, 8x2, 1, tow, the, cooking, class, emule,
original filename: 12788.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,972 --> 00:00:06,940
- Hey. Tengo malas noticias.
- ¿Qué?
2
00:00:07,149 --> 00:00:10,828
Esa no es forma de vender periódicos.
Trata: "¡Extra! ¡Extra! Lea todo sobre esto".
3
00:00:11,983 --> 00:00:15,332
No. El restaurant de Monica tiene
una horrible crÃtica en el Post.
4
00:00:15,563 --> 00:00:16,869
¡Oh, no!
5
00:00:17,175 --> 00:00:20,709
No querÃa que la viera, asà que corrà por
todas partes y compré todos los diarios.
6
00:00:22,262 --> 00:00:25,527
2, 4, 6, un millon, si, tienes todos!
7
00:00:26,861 --> 00:00:29,751
Eso es malo. Y he tenido
malas crÃticas.
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, 11, 2, notv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Class.112.notv.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,632
Subs by zilou
www.seriessub.com
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,966
Tu vas me manquer aujourd'hui.
3
00:00:08,133 --> 00:00:09,134
Bien, je t'appelle plus tard.
4
00:00:09,301 --> 00:00:12,221
Appelle-moi dès que tu peux.
5
00:00:12,888 --> 00:00:17,518
Répugnant, je peux pas croire que
je sois obligée de regarder ça.
6
00:00:18,769 --> 00:00:21,688
Toi, tu rentres, tout de suite.
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,483
Je ne t'ai demandé qu'une chose,
c'était de la haïr.
8
00:00:24,650 --> 00:00:28,195
Et bien, j'ai complétement foiré.
9
00:00:28,362
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, 10, 8, repack, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Class.108.repack.xor.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,336
/Si vous avez raté le début de The Class,
/Voici ce que vous avez manqué.
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,506
Kat a rencontré un mec sexy qui
pensait qu'elle était son rendez-vous.
3
00:00:05,672 --> 00:00:06,298
Sue ?
4
00:00:06,465 --> 00:00:08,050
C'est bien moi.
5
00:00:08,217 --> 00:00:10,469
Quoi ? Tu voles le rendez-vous
de quelqu'un ?
6
00:00:10,636 --> 00:00:11,887
Tu peux pas faire çà .
7
00:00:12,054 --> 00:00:14,515
/Mais plus tard,
/Quand Ethan rencontra la véritable Sue...
8
00:00:14,681 --> 00:00:16,892
Excusez moi.
Etes-vous Dan ?
Subtitles for Class Of
keywords: veronica, mars, 1x1, 8, en, weapons, of, class, destruction,
original filename: veronica_mars_1x18_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,431
<i>Previously on Veronica Mars:</i>
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,570
I can do this.
I can kick this on my own.
3
00:00:04,738 --> 00:00:08,469
There is nothing 12 weeks in here
can do that I can't do myself.
4
00:00:08,641 --> 00:00:10,074
I want you to come home.
5
00:00:10,410 --> 00:00:11,741
I miss you.
6
00:00:13,780 --> 00:00:15,008
God, Veronica.
7
00:00:15,181 --> 00:00:18,116
- I don't know what you saw.
- A file on Duncan.
8
00:00:18,284 --> 00:00:21,014
Obviously, Jake and Celeste
lied about their alibis.
9
00:00:21,187 --> 00:00:24,987
Subtitles for Class Of
keywords: chaplin, 1921, the, idle, class, en, charlie,
original filename: chaplin.1921.the.idle.class.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:06,690
THE IDLE CLASS
2
00:00:52,360 --> 00:00:57,530
The summer season.
3
00:02:28,250 --> 00:02:31,490
An absent minded
husband.
4
00:02:36,400 --> 00:02:40,500
DEAREST BE AT DEPOT
TEN OCLOCK.
5
00:02:40,670 --> 00:02:45,180
GLAD YOU'RE NOT DRINKING
YOUR LOVING WIFE, EDNA
6
00:03:13,410 --> 00:03:16,210
His wife.
7
00:07:06,560 --> 00:07:11,440
The afternoon --
a lonely husband.
8
00:07:20,130 --> 00:07:25,310
I will occupy other rooms
until you stop drinking. Edna
9
00:08:12,290 --> 00:08:15,400
A lonely wife.
10
00:08:30,880 --> 00:08:33,330
Th
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, s01e0, 2, xor, byasiateam, s01e02,
original filename: 20002095.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,951 --> 00:00:03,003
Si te perdiste The Class la semana pasada,
esto fue lo que te perdiste.
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,048
Ethan Hass hizo una fiesta sorpresa
para su novia Joanne,
3
00:00:06,215 --> 00:00:09,092
y invitó a todos los que anduvieron
con el en el tercer grado.
4
00:00:09,259 --> 00:00:10,844
Lo que quiso decir que muchas
personas que el mal conocÃa
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,388
estaban ahà para verla abandonarlo
y partir su corazón.
6
00:00:13,555 --> 00:00:16,099
No, Joanne.
Joanne, espera, espera.
7
00:00:16,266 --> 00:00:19,937
Esta es la mejor fiest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
/
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,976
Smooth enough.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,270
Hey, I got cupcakes.
4
00:00:20,437 --> 00:00:21,438
- Oh, I'm not so hungry.
- That's okay.
5
00:00:21,605 --> 00:00:22,814
Didn't bake 'em, just bought 'em.
6
00:00:22,981 --> 00:00:23,315
I'll have one!
7
00:00:23,482 --> 00:00:25,567
Sounds good.
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,237
So, uh, listen, I wanna give
you guys a heads up.
9
00:00:28,403 --> 00:00:32,533
Um, there's a reporter and a photographer
coming on Saturday to do a story about Yonk.
10
00:00:32,699 -
Subtitles for Class Of
keywords: friends, 8x2, 1, the, one, with, cooking, class, divx,
original filename: 58b404815eefb0c714e5c3381241a6b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,616 --> 00:00:07,973
-Hej, jag har dåliga nyheter.
-Så får du inga tidningar sålda.
2
00:00:08,136 --> 00:00:11,446
Du ska skrika:
Senaste nytt! Läs allt här!
3
00:00:11,616 --> 00:00:16,690
Monicas restaurang har blivit
fullständigt sågad i New York Post.
4
00:00:16,856 --> 00:00:21,976
Jag ville inte att hon skulle se det,
så jag köpte alla ex jag kunde hitta.
5
00:00:22,136 --> 00:00:25,651
Ja, det ser illa ut,
och jag vet vad jag pratar om.
6
00:00:25,816 --> 00:00:30,890
Men jag minns min första hyllning:
"Uppsättningen var fruktansvärd"-
7
00:00:31,056 --> 0
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, s01e0, 3, notv, vf, s01e03,
original filename: 7f99c0ca69349799c20a53e04790d87a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,258
<i>Si vous n'avez pas regardez The Class
la semaine dernière, voici ce que vous avez manqué...</i>
2
00:00:03,259 --> 00:00:05,566
<i>Ethan s'est fait largué par
sa fiancée Joanne,</i>
3
00:00:05,631 --> 00:00:09,218
<i>mais sa nouvelle amie encourageante était lÃ
pour l'aider à traverser cette épreuve.</i>
4
00:00:09,219 --> 00:00:13,720
Juste pour savoir, hum,
combien de temps vas-tu te plaindre ?
5
00:00:14,216 --> 00:00:16,714
<i>Holly s'est réconciliée
avec son vieil ami Kyle.</i>
6
00:00:16,715 --> 00:00:21,104
Je te regarde tout le temps à la
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 3, learns, about, hurricanes, notv, s01e03,
original filename: The Class - 2006 - 1CD - Swedish - sv - bd946383a117e27b7d41f4c87650f5d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
<i>Detta har h?nt:</i>
2
00:00:03,100 --> 00:00:09,400
<i>Ethan blev dumpad av sin fru, Joanne.
Men hans nya v?n, Kat, st?ttade honom.</i>
3
00:00:09,500 --> 00:00:13,000
Bara s? att jag vet, hur
l?nge t?nkte du h?lla p??
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
<i>Holly tr?ffade sin gamla v?n Kyle igen.</i>
5
00:00:16,700 --> 00:00:21,100
Jag ser dig p? TV hela tiden.
"Holly Ellenbogen, Action News."
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,300
-Det ?r inte Action News.
-Inte?
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,600
<i>Duncan st?tte p? sin
livs k?rlek, Nicole.</i>
8
00:00:25,700 -
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 5, gets, frozen, yogurt, xor, s01e05,
original filename: The Class - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 620a5d635ece7f4bd7e5a505c25a0238.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,500
<i>Detta har h?nt:</i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,100
<i>Kyle ber?ttade att Hollys dotter inte
kom in p? skolan d?r han undervisar.</i>
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,600
Jag ?r f?rkrossad.
4
00:00:09,700 --> 00:00:13,700
<i>Men han trodde bara att det skulle
vara jobbigt att ha med Holly att g?ra.</i>
5
00:00:13,800 --> 00:00:17,900
-Herregud, tr?ffa Holly varje dag?
-S? du lj?g?
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,800
Jag sl?ngde hennes ans?kning ocks?.
7
00:00:21,900 --> 00:00:24,300
<i>Richie och Lina var p? en underbar dejt.</i>
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,696 --> 00:00:05,971
??????, ??? ?????? ???.
2
00:00:06,176 --> 00:00:08,132
??? ??????? ???? ??????????.
3
00:00:08,216 --> 00:00:11,253
?????? '??????? ?????????!
???????? ?? ?????!
4
00:00:11,576 --> 00:00:15,489
?? ???????? ??? ??????? ????
??? ?????? ??????? ???? ????.
5
00:00:16,936 --> 00:00:21,805
??? ?? ??? ?? ???, ??????? ????
??? ?????????? ??? ????????.
6
00:00:22,016 --> 00:00:25,611
????? ????. ?? ?? ??? ???
????? ????????!
7
00:00:25,816 --> 00:00:27,727
??????? ??? ????? ??? ????.
8
00:00:27,896 --> 00:00:30,808
"'??? ??? ???? ???? ???????.
9
00:00:30,9
Subtitles for Class Of
keywords: 1708, the, class, s01e0, 6, xor, s01e06,
original filename: 17080_fry564020995d61e7b0c021a7afd81c78fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:07,925
créditos ..:: FRY e
PaRaNóIcO ::..
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,927
- Hey, cara.
- Hey.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,762
você está bem?
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,264
Lina e eu tivemos nosso primeiro encontro
a um mês atras
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,017
e eu quero algo para comenmorar
com ela.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,019
eu quero dar a ela um trombeta.
7
00:00:19,186 --> 00:00:20,187
sério?
8
00:00:20,354 --> 00:00:24,399
eu normalmente daria a ela
flores ou uma bebiba.
9
00:00:25,692 --> 00:00:29,696
mas se você conquis
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, 10, 5, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Class.105.xor.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,956 --> 00:00:02,316
Si vous avez manqué The Class,
voici ce que vous avez manqué.
2
00:00:03,461 --> 00:00:06,239
Kyle annonca à Holly,
que sa fille ne pourrait pas aller
3
00:00:06,490 --> 00:00:07,377
dans l'école
où il enseigne.
4
00:00:07,971 --> 00:00:09,236
C'est accablant.
5
00:00:10,159 --> 00:00:13,596
Mais la vérité est qu'il pensait qu'avoir Holly dans les
pattes serait ennuyant pour lui.
6
00:00:14,128 --> 00:00:16,555
Oh, mon Dieu.
Avoir à faire à Holly tous les jours?
7
00:00:17,005 --> 00:00:19,066
- Donc tu as menti?
- Ouais.
8
00:00:19,869 --> 0
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, 10, 3, learns, about, hurricanes, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Class.103.The.Class.Learns.About.Hurricanes.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,504
If you missed The Class,
here's what you missed.
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,714
Ethan was dumped by
his fiancée Joanne,
3
00:00:05,881 --> 00:00:09,176
but his supportive new friend Kat was there
to help him through it.
4
00:00:09,343 --> 00:00:14,348
Just so I know, um,
how long are you gonna wallow?
5
00:00:14,515 --> 00:00:16,850
Holly reunited with
her old friend Kyle.
6
00:00:17,017 --> 00:00:21,104
I watch you on TV all the time.
Holly Ellenbogen, Action News.
7
00:00:21,271 --> 00:00:22,064
It's not Action News.
8
00:00:22,231 --> 00:00:23,23
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, s01e11, proper, xor,
original filename: 58668adef43e3dbc233d50b242d0a66e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{232}Happy first anniversary!
{236}{314}Same to you, darling.
{361}{363}Okay, now-- Presents.
{367}{382}- Oh, boy.|- Okay.
{386}{487}The first anniversary is paper, so...
{503}{539}A newspaper.
{543}{637}The '75 Sugar Bowl!|I played in that!
{641}{684}I am aware.
{688}{721}This is fantastic.
{725}{802}Wait--|There's more.
{844}{906}Oh, mercy!
{912}{1010}You got me a Tennessee Stack Cake|all the way from Knoxville!
{1014}{1040}This is my favorite.
{1044}{1124}Once again, I am aware.
{1128}{1172}Oh, I tell you...
{1176}{1258}My other two wives combined|didn't take this good care of me.
{1262}{1376}Well, either way,|it's nice to be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1151}Am ajuns.
{1154}{1203}Da, aºa e.
{1293}{1397}Arãþi aºa de matur în haina asta nouã...
{1400}{1442}- Bine, Bones, ai grijã de tine.|- Acum...
{1505}{1556}uite-þi biletul de autobuz.
{1559}{1597}Jonathon!
{1600}{1671}- Ai grijã de tine.|- O sã am.
{1674}{1728}Sã ne suni când ajungi acolo, bine?
{1731}{1771}Tatã.
{1849}{1947}- Ne vedem când iau vacanþã.|- Sunt aºa mândrã de tine!
{1950}{1990}Mamã!
{3085}{3134}Bunã. Ce mai faci?
{3473}{3557}Fii atent la tocilarul ãla!
{3560}{3631}- Frumoasã hainã!|- Ãn ce relaþii eºti cu Neptun?
{3834}{3883}E bine.|Chiar foarte bine.
{3901}{3977}- Ce mai faci?|- Bine
Subtitles for Class Of
keywords: friends, 8x2, 1, tow, the, one, with, cooking, class,
original filename: Friends_-_8x21_TOW_The_One_With_The_Cooking_Class.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,776 --> 00:00:06,574
Ãðèÿòåëè, èìà ì ëîøà ÃîâèÃà .
2
00:00:06,736 --> 00:00:11,526
Ãà êà ÃÃ¥ ñå ïðîäà âà ò âåñòÃèöè.
''ÃçâúÃðåäÃî èçäà Ãèå! Ãåòè, Ãà ðîäå!''
3
00:00:11,696 --> 00:00:16,724
Ãìà óæà ñÃà ñòà òèÿ
çà ðåñòîðà Ãòà Ãà ÃîÃèêà .
4
00:00:16,896 --> 00:00:22,016
ÃÃ¥ èñêà õ äà ÿ âèäè, çà òîâÃ
èçêóïèõ âñè÷êè âåñòÃèöè â êâà ðòà ëà .
5
00:00:22,176 --> 00:00:25,725
Ãà èñòèÃà å êîôòè.
à à ç ñúì ïðåæèâÿë çëîáÃè êðèò
Subtitles for Class Of
keywords: class, of, 7, 6, 2005, swedish, sv,
original filename: Class of 76 - 2005 - - Swedish - sv - 6b8e10009bb94adea9a6b0a2c44a8ba1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,120 --> 00:01:41,910
Amyvarden f?rsta.
Det h?nde p? en s?ndag.
2
00:01:45,120 --> 00:01:48,112
Hon plockade bl?klockor.
3
00:01:50,240 --> 00:01:53,994
Platsen d?r de hittade henne
var en favoritplats.
4
00:01:54,200 --> 00:01:58,910
Vi byggde v?r koja i n?rheten.
V?r tillflyktsort.
5
00:02:03,360 --> 00:02:08,115
Hennes sista minuter i livet
harpl?gat mig sen dess.
6
00:04:06,040 --> 00:04:09,999
Det var 32 stycken i klassen 1976.
7
00:04:10,680 --> 00:04:12,750
32 stycken.
8
00:04:12,920 --> 00:04:18,233
Om n?gon lyssnar p? det h?r vill jag
klarg?ra att jag inte var gal
Subtitles for Class Of
keywords: class, 1983, dutch, subrip, 1,
original filename: Class_(1983)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:46,031
We zijn er.
2
00:00:52,200 --> 00:00:55,875
Wat zie je er toch volwassen uit
in dat nieuwe jasje.
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,672
Dag, Bones.
4
00:01:00,200 --> 00:01:02,236
Dit is je buskaart.
5
00:01:02,360 --> 00:01:03,873
Jonathon.
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,833
- Pas goed op jezelf.
- Ja, hoor.
7
00:01:06,960 --> 00:01:09,110
Bel als je er bent.
8
00:01:09,240 --> 00:01:10,798
Pa.
9
00:01:13,960 --> 00:01:17,873
- Tot de vakantie dan maar.
- Ik ben zo trots op je.
10
00:02:18,920 --> 00:02:20,273
Kijk dat wat je.
11
00:02:22,400 -->
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, s01e1, 5, eats, moroccan, chicken, s01e15,
original filename: 66358.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,424 --> 00:00:09,510
¡Hey, chicos!
¡Oh, Pizza!
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,512
Si, es de ese nuevo
lugar en Villanova.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,013
Ellos tiene queso extra en la costra.
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,139
Oh, eso es fabuloso.
5
00:00:14,306 --> 00:00:17,768
¿Puedes sacarla de aqu�
6
00:00:17,935 --> 00:00:19,394
¿Que esta sucediendo?
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,103
Lo siento.
8
00:00:20,270 --> 00:00:23,482
Es solo que yo y Yonk estamos
en un dieta bastante estricta.
9
00:00:23,648 --> 00:00:26,100
Su colesterol esta casi en los 400.
10
00:00:
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, s01e0, 3, notv, by, asiateam, s01e03,
original filename: 53232.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,504
Si la semana anterior si no viste
The Class, esto fue lo que te perdiste.
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,714
Ethan fue abandonado
por su novia Joanne,
3
00:00:05,881 --> 00:00:09,176
pero su nueva solidaria amiga Kat
estaba ahà para ayudarle a superarlo.
4
00:00:09,343 --> 00:00:14,348
¿Solo para que lo sepa, uh,
cuanto tiempo más te vas a quejar?
5
00:00:14,515 --> 00:00:16,850
Holly se reunió con su viejo amigo Kyle.
6
00:00:17,017 --> 00:00:21,104
te veo en la televisión todo el tiempo.
Holly Ellenbogen, Action News.
7
00:00:21,271 --> 00:00:22,064
No
Subtitles for Class Of
keywords: the, class, 11, proper, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Class.111.proper.xor.VF.srt