Search Movie Subtitles results for clan des siciliens, Le by relevance:
- Le Clan Des Siciliens - Henri Verneuil 1969.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
When I'm talking about
horsethiefs, I don't say,
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
that it's bad to steal horses.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
I leave the decision to the jury.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
THE SICILIAN CLAN
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Hands out of the pockets!
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Look at me!
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Tell me your names!
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
May I smoke?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Please.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
- Le Clan Des Siciliens - Henri Verneuil 1969 (fr-it divx) gr.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
???? ????? ??? ????????????, ??? ?????
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
??? ????? ???? ?? ??????? ?????.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
???? ?? ?? ??????? ?? ???????, ??? ???.
??????.
4
00:00:48,080 --> 00:00:54,112
? ???????? ??? ???????
5
00:00:54,212 --> 00:01:02,712
(?.?.?.: ?? 1969 ? ?????? ??? ??????????????
???? ???? ?? ????????? ???? ?????????????).
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
?????? ?? ????? ??' ??? ??????.
7
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
???????? ??.
8
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
????? ??? ?? ??????? ???!
9
00:03:31,640 --> 00:03:32,9
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{219}{469}Ãevirmen: sarveniko
{544}{610}{Y:i}At hýrsýzlarý hakkýnda konuþacak olursam.
{614}{680}{Y:i}Atlarý çalmanýn kötü bir þey olduðunu|söyleyemem.
{684}{768}{Y:i}Kararý jüriye býrakýrým.
{1202}{1343}SÃCÃLYALILAR ÃETESÃ
{1775}{1817}Ellerinizi cebinizden çýkarýn.
{1832}{1860}Bana bakýn.
{1905}{1962}Ãsimlerinizi söyleyin.
{5291}{5323}Sigara içebilir miyim?
{5345}{5372}Lütfen.
{5883}{5908}Roger Sartet?
{6373}{6412}Ãþeyebilir miyim?
{6573}{6598}Oturun lütfen.
{6689}{6725}Bir problemimiz var.
{6729}{6828}Avukatýnýz gelemedi. Ertelemek isterseniz?
{6833}{6876}Hayýr. Sorun deðil.
{6889}
- Clan des Siciliens, Le (1969) - cd2.srt
- Clan des Siciliens, Le (1969) - cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,205 --> 00:00:03,275
Doriþi sã vorbiþi cu mine?
2
00:00:06,885 --> 00:00:08,876
- Sînteþi domnul Manalese?
- Da.
3
00:00:09,045 --> 00:00:11,354
- Comisar Le Goff.
- Ãncîntat sã vã cunosc
4
00:00:11,525 --> 00:00:14,085
Vreau sã-l interoghez pe un angajat al Dvs.
5
00:00:14,245 --> 00:00:16,201
Sã-l chem. Care e numele lui?
6
00:00:16,365 --> 00:00:17,354
Leoni.
7
00:00:18,405 --> 00:00:20,521
L-am concediat pe Leoni
8
00:00:20,685 --> 00:00:23,324
Stai. Asta s-a îmtîmplat acum
9
00:00:23,685 --> 00:00:25,960
douã-trei luni.
10
00:00:26,165 --> 00:00:2
- Le.Clan.Des.Siciliens.1969.DVDR ip.XviD.ARB.srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,940 --> 00:00:24,359
ÃäÃãà ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃ
... ÃáÃÃæá¡ áà ÃÃæá
2
00:00:24,520 --> 00:00:27,159
.Ãä ÃÃÃà ÃáÃÃæá åà ÃÃà ÃÃà ...
3
00:00:27,320 --> 00:00:32,850
.Ãá ÃÃÃà ÃáÃÃÃà áåÃÃà ÃáãÃÃãÃ
."ÃÃÃÃæÃ"
4
00:00:38,810 --> 00:00:45,280
(ÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃÃ)
(ÃáÃä ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáæä) æ (áÃÃÃÃäæ ÃÃäÃÃÃÃÃæÃÃ)
5
00:00:45,540 --> 00:00:47,960
(æ ... (ÃÃÃÃÃÃäà ÃÃãÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:48,080 --> 00:00:53,960
"" ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáà ãÃÃä ÃÃáÃÃÃÃ
- Le-Clan-des-Siciliens-(1969).sr t
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
When I'm talking about
horsethiefs, I don't say,
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
that it's bad to steal horses.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
I leave the decision to the jury.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
THE SICILIAN CLAN
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Hands out of the pockets!
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Look at me!
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Tell me your names!
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
May I smoke?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Please.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
- Le clan des siciliens.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
When I'm talking about
horsethiefs, I don't say,
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
that it's bad to steal horses.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
I leave the decision to the jury.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
THE SICILIAN CLAN
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Hands out of the pockets!
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Look at me!
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Tell me your names!
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
May I smoke?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Please.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
- Le.Clan.Des.Siciliens.1969.DVDR ip.XviD.ARB.srt
1 file(s), added on: 2009-08-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,940 --> 00:00:24,359
ÃäÃãà ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃ
... ÃáÃÃæá¡ áà ÃÃæá
2
00:00:24,520 --> 00:00:27,159
.Ãä ÃÃÃà ÃáÃÃæá åà ÃÃà ÃÃà ...
3
00:00:27,320 --> 00:00:32,850
.Ãá ÃÃÃà ÃáÃÃÃà áåÃÃà ÃáãÃÃãÃ
."ÃÃÃÃæÃ"
4
00:00:38,810 --> 00:00:45,280
(ÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃÃ)
(ÃáÃä ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáæä) æ (áÃÃÃÃäæ ÃÃäÃÃÃÃÃæÃÃ)
5
00:00:45,540 --> 00:00:47,960
(æ ... (ÃÃÃÃÃÃäà ÃÃãÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:48,080 --> 00:00:53,960
"" ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáà ãÃÃä ÃÃáÃÃÃÃ
- Le Clan Des Siciliens (1969) - CD 1.srt
- Le Clan des Siciliens (1969).srt
- Le Clan Des Siciliens (1969) - CD 2.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Cînd vorbesc despre
hoþi de cai, nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
cã e rãu sã furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia asta juriului.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Scoate mîinile din buzunar.
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Uitã-te la mine.
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Spune-mi numele tãu.
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Pot sã fumez ?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Te rog.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
P
- Le Clan des Siciliens (1969).srt
- Le Clan Des Siciliens (1969) - CD 2.srt
- Le Clan Des Siciliens (1969) - CD 1.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,205 --> 00:00:03,275
Doriþi sã vorbiþi cu mine ?
2
00:00:06,885 --> 00:00:08,876
- Sînteþi domnul Manalese ?
- Da.
3
00:00:09,045 --> 00:00:11,354
- Comisar Le Goff.
- Ãncîntat sã vã cunosc
4
00:00:11,525 --> 00:00:14,085
Vreau sã-l interoghez pe un angajat al Dvs.
5
00:00:14,245 --> 00:00:16,201
Sã-l chem. Care e numele lui ?
6
00:00:16,365 --> 00:00:17,354
Leoni.
7
00:00:18,405 --> 00:00:20,521
L-am concediat pe Leoni
8
00:00:20,685 --> 00:00:23,324
Stai. Asta s-a îmtîmplat acum
9
00:00:23,685 --> 00:00:25,960
douã-trei luni.
10
00:00:26,165 --> 00:0
- Le.Clan.Des.Siciliens.1969.DVDR ip.XviD.ARB.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,940 --> 00:00:24,359
ÃäÃãà ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃ
... ÃáÃÃæá¡ áà ÃÃæá
2
00:00:24,520 --> 00:00:27,159
.Ãä ÃÃÃà ÃáÃÃæá åà ÃÃà ÃÃà ...
3
00:00:27,320 --> 00:00:32,850
.Ãá ÃÃÃà ÃáÃÃÃà áåÃÃà ÃáãÃÃãÃ
."ÃÃÃÃæÃ"
4
00:00:38,810 --> 00:00:45,280
(ÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃÃ)
(ÃáÃä ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáæä) æ (áÃÃÃÃäæ ÃÃäÃÃÃÃÃæÃÃ)
5
00:00:45,540 --> 00:00:47,960
(æ ... (ÃÃÃÃÃÃäà ÃÃãÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:48,080 --> 00:00:53,960
"" ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáà ãÃÃä ÃÃáÃÃÃÃ
- Clan des Siciliens, Le (1969) - cd2.srt
- Clan des Siciliens, Le (1969) - cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,205 --> 00:00:03,275
Doriþi sã vorbiþi cu mine?
2
00:00:06,885 --> 00:00:08,876
- Sînteþi domnul Manalese?
- Da.
3
00:00:09,045 --> 00:00:11,354
- Comisar Le Goff.
- Ãncîntat sã vã cunosc
4
00:00:11,525 --> 00:00:14,085
Vreau sã-l interoghez pe un angajat al Dvs.
5
00:00:14,245 --> 00:00:16,201
Sã-l chem. Care e numele lui?
6
00:00:16,365 --> 00:00:17,354
Leoni.
7
00:00:18,405 --> 00:00:20,521
L-am concediat pe Leoni
8
00:00:20,685 --> 00:00:23,324
Stai. Asta s-a îmtîmplat acum
9
00:00:23,685 --> 00:00:25,960
douã-trei luni.
10
00:00:26,165 --> 00:00:2
- Le.Clan.Des.Siciliens.1969.DVDR ip.XviD.ARB.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,940 --> 00:00:24,359
ÃäÃãà ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃ
... ÃáÃÃæá¡ áà ÃÃæá
2
00:00:24,520 --> 00:00:27,159
.Ãä ÃÃÃà ÃáÃÃæá åà ÃÃà ÃÃà ...
3
00:00:27,320 --> 00:00:32,850
.Ãá ÃÃÃà ÃáÃÃÃà áåÃÃà ÃáãÃÃãÃ
."ÃÃÃÃæÃ"
4
00:00:38,810 --> 00:00:45,280
(ÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃÃ)
(ÃáÃä ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáæä) æ (áÃÃÃÃäæ ÃÃäÃÃÃÃÃæÃÃ)
5
00:00:45,540 --> 00:00:47,960
(æ ... (ÃÃÃÃÃÃäà ÃÃãÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:48,080 --> 00:00:53,960
"" ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáà ãÃÃä ÃÃáÃÃÃÃ
- il clan dei siciliani.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,400
Quando d?p?ngo ladr? d? cavall?,
2
00:00:21,760 --> 00:00:24,400
Quando d?p?ngo ladr? d? cavall?,
3
00:00:24,559 --> 00:00:27,200
non vogl?o d?re che ? sbagl?ato
rubare i cavalli.
4
00:00:24,559 --> 00:00:27,200
non vogl?o d?re che ? sbagl?ato
rubare i cavalli.
5
00:00:27,359 --> 00:00:30,720
E' il ruolo del giudice non il mio.
6
00:00:27,359 --> 00:00:30,720
E' il ruolo del giudice non il mio.
7
00:00:48,079 --> 00:00:53,720
lL CLAN DEl SlClLlANl
8
00:00:48,079 --> 00:00:53,720
lL CLAN DEl SlClLlANl
9
00:01:13,280 --> 00:01:14,400
Davanti a me!
- Le Clan Des Siciliens (1969) - CD 1.srt
- Le Clan Des Siciliens (1969) - CD 2.srt
- Le Clan des Siciliens (1969).srt
3 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Cînd vorbesc despre
hoþi de cai, nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
cã e rãu sã furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia asta juriului.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Scoate mîinile din buzunar.
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Uitã-te la mine.
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Spune-mi numele tãu.
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Pot sã fumez ?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Te rog.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Pot sã mã piº ?
12
00:04:22,920 --> 00:04:23,909
Stai jos.
- Le-Clan-Des-Siciliens.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Kad govorim o
konjokradicama, ne kažem,
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
da je loše krasti konje.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Tu odluku prepuštam sudu.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
THE SICILIAN CLAN
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Ruke iz džepova!
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Pogledajte me!
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Recite mi vaša imena!
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Mogu li zapaliti?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Možeš.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Mogu li pišati
- Le clan des Siciliens (Henri Verneuil, 1969) RO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Cand vorbesc despre hoti de cai,
nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
ca e rau sa furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia in mainile juratilor.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Mainile sus!
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Uita-te la mine!
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Spune-mi numele voastre!
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Pot sa fumez?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Te rog.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Pot sa ma duc la baie?
12
00:04:22,920 --> 00:04:23,909
St
- le clan des siciliens.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{522}{585}When I'm talking about|horsethiefs, I don't say,
{589}{652}that it's bad to steal horses.
{656}{736}I leave the decision to the jury.
{1153}{1288}THE SICILIAN CLAN
{1702}{1742}Hands out of the pockets!
{1757}{1784}Look at me!
{1827}{1882}Tell me your names!
{5074}{5105}May I smoke?
{5126}{5152}Please.
{5642}{5666}Roger Sartet?
{6112}{6149}Can I take a piss?
{6304}{6327}Sit down.
{6415}{6449}There is a problem.
{6453}{6548}Your lawyer couldn't come.|If you want to postpone...
{6553}{6594}No. It's alright.
{6607}{6638}So, Sartet,
{6655}{6694}the investigation is over.
{6703}{6803}According to the law I have to|r
- Henri Verneuil - Le Clan des Siciliens (1969) [de,fr].srt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,047 --> 00:00:25,686
Wenn ich Pferdediebe beschreibe,
sage ich nicht,
2
00:00:25,847 --> 00:00:28,486
daà es schlecht ist,
Pferde zu stehlen.
3
00:00:28,647 --> 00:00:32,003
Diese Entscheidung
überlasse ich den Geschworenen.
4
00:00:49,367 --> 00:00:54,999
DER CLAN DER SIZILIANER
5
00:01:12,287 --> 00:01:13,959
Hände aus den Taschen!
6
00:01:14,567 --> 00:01:15,682
Das Gesicht zu mir!
7
00:01:17,487 --> 00:01:19,762
Sagt mir eure Vornamen!
8
00:03:32,927 --> 00:03:34,201
Darf ich rauchen?
9
00:03:35,087 --> 00:03:36,156
Bitte.
10
00:03:56,607 --> 00:03:57,596
R
- Le Clan des Siciliens (1969) CD1.srt
- Le Clan des Siciliens (1969) CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,304
Dori?i s? ?mi vorbi?i ?
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,911
- S?nte?i domnul Manalese ?
- Da.
3
00:00:09,031 --> 00:00:11,389
- Comisar Le Goff.
- ?nc?ntat.
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,120
Vreau s? vorbesc cu un angajat al dv.
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,034
Trimit s?-l cheme. Cine e ?
6
00:00:16,154 --> 00:00:17,389
Leoni.
7
00:00:18,155 --> 00:00:20,068
Dar l-am concediat pe Leoni.
8
00:00:20,600 --> 00:00:20,719
Asta s-a ?nt?mplat cam acum...
9
00:00:20,600 --> 00:00:20,839
dou?-trei luni. Pot s? m? uit ?n acte.
10
00:00:26,200 --> 00:00:28,430
Pot s? ?ntreb de ce l-a?i concediat ?
11
00:00:28,640 --> 00:00:3
There are more subtitles available for Clan Des Siciliens, Le
Click here to view them