Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Civil Action by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,991 --> 00:00:35,536
<i>Es asÃ: un demandante muerto...</i>
2
00:00:35,661 --> 00:00:39,456
<i>...raramente vale tanto como
uno vivo, severamente tullido.</i>
3
00:00:39,957 --> 00:00:42,042
<i>Pero si es una muerte agonizante...</i>
4
00:00:42,167 --> 00:00:44,753
<i>...no un ahogo rápido
o un accidente...</i>
5
00:00:44,837 --> 00:00:46,713
<i>...el valor puede aumentar
considerablemente.</i>
6
00:00:47,798 --> 00:00:49,174
<i>Un adulto muerto,
de 20 a 30 años...</i>
7
00:00:49,258 --> 00:00:52,010
<i>...vale menos que uno de 40 a 50.</i>
8
00:00:52,135 --> 00:00:54,47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,880 --> 00:00:37,092
It's like this. A dead
plaintiff is rarely worth as much
2
00:00:37,127 --> 00:00:39,903
as a living, severely maimed plaintiff.
3
00:00:39,938 --> 00:00:42,622
However, if it's a long, agonizing death,
4
00:00:42,657 --> 00:00:45,307
as opposed to a quick drowning or car wreck,
5
00:00:45,342 --> 00:00:47,858
the value can rise considerably.
6
00:00:47,893 --> 00:00:51,771
A dead adult in his 20s is generally
worth less than one who is middle-aged,
7
00:00:51,806 --> 00:00:54,238
a dead woman less than a dead man,
8
00:00:54,273 --> 00:00:57,734
a singl
Subtitles for Civil Action
keywords: a, civil, action, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: A Civil Action (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,831 --> 00:00:36,844
It's like this. A dead plaintiff
is rarely worth as much
2
00:00:36,885 --> 00:00:39,338
as a living,
severely maimed plaintiff.
3
00:00:39,580 --> 00:00:42,249
However, if it's a long,
agonising death,
4
00:00:42,291 --> 00:00:44,960
as opposed to a quick drowning
or car wreck,
5
00:00:45,002 --> 00:00:47,304
the value can rise considerably.
6
00:00:47,446 --> 00:00:51,725
A dead adult in his 20s is worth less
than a middle-aged one,
7
00:00:51,967 --> 00:00:54,194
a dead woman less than a dead man,
8
00:00:54,236 --> 00:00:57,022
single adults less
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,991 --> 00:00:35,536
<i>Es asÃ: un demandante muerto...</i>
2
00:00:35,661 --> 00:00:39,456
<i>...raramente vale tanto como
uno vivo, severamente tullido.</i>
3
00:00:39,957 --> 00:00:42,042
<i>Pero si es una muerte agonizante...</i>
4
00:00:42,167 --> 00:00:44,753
<i>...no un ahogo rápido
o un accidente...</i>
5
00:00:44,837 --> 00:00:46,713
<i>...el valor puede aumentar
considerablemente.</i>
6
00:00:47,798 --> 00:00:49,174
<i>Un adulto muerto,
de 20 a 30 años...</i>
7
00:00:49,258 --> 00:00:52,010
<i>...vale menos que uno de 40 a 50.</i>
8
00:00:52,135 --> 00:00:54,47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
à assim: um requerente morto
raramente vale tanto
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
como um requerente vivo
e seriamente mutilado.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
No entanto, se tiver morrido
após prolongada agonia
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
e não por afogamento rápido
ou num carro destroçado,
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
o valor pode subir imenso.
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
Um adulto na casa dos vinte
vale menos do que um de meia-idade,
7
00:00:56,600 --> 00:00:59,000
uma mulher morta menos que um homem,
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
à assim: um requerente morto
raramente vale tanto
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
como um requerente vivo
e seriamente mutilado.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
No entanto, se tiver morrido
após prolongada agonia
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
e não por afogamento rápido
ou num carro destroçado,
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
o valor pode subir imenso.
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
Um adulto na casa dos vinte
vale menos do que um de meia-idade,
7
00:00:56,600 --> 00:00:59,000
uma mulher morta menos que um homem,
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1202}{1279}{y:i}Es asÃ: un demandante muerto...
{1282}{1396}{y:i}...raramente vale tanto como|{y:i}uno vivo, severamente tullido.
{1411}{1474}{y:i}Pero si es una muerte agonizante...
{1477}{1555}{y:i}...no un ahogo rápido|{y:i}o un accidente...
{1558}{1614}{y:i}...el valor puede aumentar|{y:i}considerablemente.
{1646}{1687}{y:i}Un adulto muerto,|{y:i}de 20 a 30 años...
{1690}{1772}{y:i}...vale menos que uno de 40 a 50.
{1776}{1846}{y:i}Una mujer muerta|{y:i}menos que un hombre muerto.
{1856}{1922}{y:i}Un adulto soltero|{y:i}menos que uno casado.
{1925}{2022}{y:i}Negro menos que blanco.|{y:i}Pobre menos que rico.
{2057}{214
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1202}{1279}{y:i}Es asÃ: un demandante muerto...
{1282}{1396}{y:i}...raramente vale tanto como|{y:i}uno vivo, severamente tullido.
{1411}{1474}{y:i}Pero si es una muerte agonizante...
{1477}{1555}{y:i}...no un ahogo rápido|{y:i}o un accidente...
{1558}{1614}{y:i}...el valor puede aumentar|{y:i}considerablemente.
{1646}{1687}{y:i}Un adulto muerto,|{y:i}de 20 a 30 años...
{1690}{1772}{y:i}...vale menos que uno de 40 a 50.
{1776}{1846}{y:i}Una mujer muerta|{y:i}menos que un hombre muerto.
{1856}{1922}{y:i}Un adulto soltero|{y:i}menos que uno casado.
{1925}{2022}{y:i}Negro menos que blanco.|{y:i}Pobre menos que rico.
{2057}{214
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
ÃîëîæåÃèåòî Ã¥ òà êîâà :
Ãúðòúâ èùåö ðÿäêî ñòðóâÃ
3
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
êîëêîòî æèâ, òåæêî îñà êà òåà èùåö.
4
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
Ãðè ñìúðò ñëåä ïðîäúëæèòåëÃÃ
à ãîÃèÿ öåÃà òà å ïî-âèñîêà ,
5
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
îòêîëêîòî ïðè óäà âÿÃÃ¥
6
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
èëè êà òà ñòðîôà .
7
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
Ãúðòâåö Ãà 20 äî 30 ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
?? ???? ??????? ? ???????...
???? ?????? ?????? ?????? ??????...
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
??? ???? ????????,
???????????? ??????.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
?? ???? ? ???????
????? ????? ??? ????????????...
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
' ' '
?? ??? ????????, ????
' ' ' ' '
???? ??????? ? ??? ???????????????...
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
? ???? ????????? ????.
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
???? ?????? 20????
?????? ???????? ??? ??? ????????...
7
00:00:56,600 --> 00:00:59,000
' '
??? ???????
???????? ??? ???? ?????...
8
00:00:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{784}{886}Zmar?y pow?d jest rzadko|wart tyle samo
{886}{957}co ?yj?cy,|ci??ko okaleczony pow?d.
{957}{1020}Je?li umieranie jest|d?ugie i ci??kie,
{1020}{1083}w przeciwie?stwie do szybkiej|?mierci w wypadku,
{1083}{1145}warto?? powoda znacznie wzrasta.
{1145}{1238}Zmar?y 20-latek jest wart|mniej ni? zmar?y w wieku ?rednim,
{1238}{1298}zmar?a kobieta mniej ni? m??czyzna,
{1298}{1366}samotny doros?y mniej ni? ?onaty,
{1366}{1464}czarny mniej ni? bia?y,|biedny mniej ni? bogaty.
{1464}{1549}Najlepszy poszkodowany|to bia?y m??czyzna
{1549}{1622}w wieku 40 lat,|u szczytu kariery,
{1622}{1687}podci?ty w kwiecie wieku.
{1687}{1750}Ofiara o najmnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
Het werkt zo: Een dode eiser is
zelden zoveel waard
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
als een levende, zwaargewonde eiser.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
Een langzame, pijnlijke dood in
plaats van
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
een snelle verdrinking of
auto-ongeluk,
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
kan aanzienlijk meer opleveren.
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
Een dode twintiger is minder waard
dan een van middelbare leeftijd,
7
00:00:56,600 --> 00:00:59,000
een dode vrouw minder dan een dode
man,
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,720
alleenstaanden minder
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1063}ÃîëîæåÃèåòî Ã¥ òà êîâà :|ìúðòúâ èùåö ðÿäêî ñòðóâÃ
{1063}{1134}êîëêîòî æèâ, òåæêî îñà êà òåà èùåö.
{1134}{1197}Ãðè ñìúðò ñëåä ïðîäúëæèòåëÃà |à ãîÃèÿ öåÃà òà å ïî-âèñîêà ,
{1197}{1260}îòêîëêîòî ïðè óäà âÿÃÃ¥
{1260}{1322}èëè êà òà ñòðîôà .
{1322}{1415}Ãúðòâåö Ãà 20 äî 30 ãîäèÃè Ã¥|ïî-åâòèà îò òîçè Ãà ñðåäÃà âúçðà ñò.
{1415}{1475}ÃÃ¥Ãèòå ñòðóâà ò ïî-ìà ëêî îò ìúæåòå.
{1475}{1543}ÃåæåÃåà - ïî-ìà ëêî îò ñåìååÃ.
{1543}{164
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
à assim: um requerente morto
raramente vale tanto
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
como um requerente vivo
e seriamente mutilado.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
No entanto, se tiver morrido
após prolongada agonia
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
e não por afogamento rápido
ou num carro destroçado,
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
o valor pode subir imenso.
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
Um adulto na casa dos vinte
vale menos do que um de meia-idade,
7
00:00:56,600 --> 00:00:59,000
uma mulher morta menos que um homem,
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{962}{1063}ÃîëîæåÃèåòî Ã¥ òà êîâà :|ìúðòúâ èùåö ðÿäêî ñòðóâÃ
{1063}{1134}êîëêîòî æèâ, òåæêî îñà êà òåà èùåö.
{1134}{1197}Ãðè ñìúðò ñëåä ïðîäúëæèòåëÃà |à ãîÃèÿ öåÃà òà å ïî-âèñîêà ,
{1197}{1260}îòêîëêîòî ïðè óäà âÿÃÃ¥
{1260}{1322}èëè êà òà ñòðîôà .
{1322}{1415}Ãúðòâåö Ãà 20 äî 30 ãîäèÃè Ã¥|ïî-åâòèà îò òîçè Ãà ñðåäÃà âúçðà ñò.
{1415}{1475}ÃÃ¥Ãèòå ñòðóâà ò ïî-ìà ëêî îò ìúæåòå.
{1475}{1543}ÃåæåÃåà - ïî-ìà ëêî îò ñåìååÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{784}{886}Takole je. Mrtev oškodovanec|je redkokrat vreden toliko
{886}{957}kot še živeèi,|resno pohabljen oškodovanec.
{957}{1020}Vendar, èe je to dolgotrajna,|trpeèa smrt,
{1020}{1083}v nasprotju z hitro utopitvijo|ali avtomobilsko nesreèo,
{1083}{1145}vrednost lahko znatno naraste.
{1145}{1238}Mrtev odrasel, v dvajsetih je vreden manj|kot èlovek v srednjih letih,
{1238}{1298}mrtva ženska, manj kot mrtev moški,
{1298}{1366}samski odrasli, manj kot poroèeni,
{1366}{1464}èrni manj kot beli,|revni manj kot bogati.
{1464}{1549}Toda popolna žrtev|je moški belec, profesionalec -
{1549}{1622}star 40 let, na višku|svoje služne m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
Het werkt zo: Een dode eiser is
zelden zoveel waard
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
als een levende, zwaargewonde eiser.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
Een langzame, pijnlijke dood in
plaats van
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
een snelle verdrinking of
auto-ongeluk,
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
kan aanzienlijk meer opleveren.
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
Een dode twintiger is minder waard
dan een van middelbare leeftijd,
7
00:00:56,600 --> 00:00:59,000
een dode vrouw minder dan een dode
man,
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,720
alleenstaanden minder
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
`ê2
WWE,WE,a civil action.arj5ªÃ&`ê2
WPE,âË4ÂûÃF a civil action.srt.ÃÂPÆÂvöæâÅxÃ4à ¦Ã$ââ°VÃ?pîÃÃÃìj4
Ãïâ¡
ÿ
]â¢Ã¬âW5öý@I Zf&RFZIºÃMÂÿüóÃ}I»½ðáÃ}îÃÃÃn¿éô[·õÂúmE-·¸xêòüAj8-ú}ú¿£=M_~Åô=â°Ãª3誼qqqz}âÃÃõ3ã¯WkÃÃ{â¦/gÃzÅ¡&zo¡Ã&Ãè¢e
ÃGjâ¬M«=O_ ßâ¦:&§Wm¯O£4ÃÃâº&,4cpu°¸â¢Ã Ã-K(ñÃö¬¾¯T÷eêfÃWo§Ã>
f;ãÂTÃæ¤l¢fÂ¥â°ÃtlÃnÃVÃ_Âáþôú1Ãõ]ô=â ¼Xj®®ÃOUâºÃµŸjà g;+54aÃWhã!û=6Âc¢ÅZiSq´f¢-£8eâ<â3ÃÃÃ6
G@æ«'Å fî;7ž¯¹jáÃûzzw«Ã5*ôÃÃ(ëDõÃô
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{962}{1063}ÃîëîæåÃèåòî Ã¥ òà êîâà :|ìúðòúâ èùåö ðÿäêî ñòðóâÃ
{1063}{1134}êîëêîòî æèâ, òåæêî îñà êà òåà èùåö.
{1134}{1197}Ãðè ñìúðò ñëåä ïðîäúëæèòåëÃà |à ãîÃèÿ öåÃà òà å ïî-âèñîêà ,
{1197}{1260}îòêîëêîòî ïðè óäà âÿÃÃ¥
{1260}{1322}èëè êà òà ñòðîôà .
{1322}{1415}Ãúðòâåö Ãà 20 äî 30 ãîäèÃè Ã¥|ïî-åâòèà îò òîçè Ãà ñðåäÃà âúçðà ñò.
{1415}{1475}ÃÃ¥Ãèòå ñòðóâà ò ïî-ìà ëêî îò ìúæåòå.
{1475}{1543}ÃåæåÃåà - ïî-ìà ëêî îò ñåìååÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
ÃîëîæåÃèåòî Ã¥ òà êîâà :
Ãúðòúâ èùåö ðÿäêî ñòðóâÃ
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
êîëêîòî æèâ, òåæêî îñà êà òåà èùåö.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
Ãðè ñìúðò ñëåä ïðîäúëæèòåëÃÃ
à ãîÃèÿ öåÃà òà å ïî-âèñîêà ,
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
îòêîëêîòî ïðè óäà âÿÃÃ¥
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
èëè êà òà ñòðîôà .
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
Ãúðòâåö Ãà 20 äî 30 ãîäèÃè Ã¥
ïî-åâòèà îò òîçè Ãà ñðåä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1063}ÃîëîæåÃèåòî Ã¥ òà êîâà :|ìúðòúâ èùåö ðÿäêî ñòðóâÃ
{1063}{1134}êîëêîòî æèâ, òåæêî îñà êà òåà èùåö.
{1134}{1197}Ãðè ñìúðò ñëåä ïðîäúëæèòåëÃà |à ãîÃèÿ öåÃà òà å ïî-âèñîêà ,
{1197}{1260}îòêîëêîòî ïðè óäà âÿÃÃ¥
{1260}{1322}èëè êà òà ñòðîôà .
{1322}{1415}Ãúðòâåö Ãà 20 äî 30 ãîäèÃè Ã¥|ïî-åâòèà îò òîçè Ãà ñðåäÃà âúçðà ñò.
{1415}{1475}ÃÃ¥Ãèòå ñòðóâà ò ïî-ìà ëêî îò ìúæåòå.
{1475}{1543}ÃåæåÃåà - ïî-ìà ëêî îò ñåìååÃ.
{1543}{164
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{114}''ÃÃ¥ ñå âèäèì|â ëåâèÿ çà äåà úãúë Ãà ðà ÿ.''
{386}{477}Ãñè÷êè äà ñòà Ãà ò,|çà ñåäà Ãèåòî Ãà ñúäà ñå îòêðèâà .
{480}{554}Ãðåäñåäà òåëñòâà |ïî÷èòà åìèÿò Ãîëòúð ÃêèÃúð.
{557}{622}Ãðà æäà Ãñêî äåëî N 84-1 6-72.
{625}{740}ÃÃäåðñúà è îñòà Ãà ëèòå|ñðåùó ''Ã. Ã. Ãðåéñ'' è ''Ãèà òðèñ''.
{906}{980}Ãà ìè è ãîñïîäà ,
{980}{1071}ñåâåðÃî îò ÃîñòúÃ|èìà ãðà ä÷å Ãà èìå ÃîáúðÃ.
{1074}{1159}Ãîáúðà å êà òî|ìÃîãî äðóãè ìà ëêè ãðà äîâå.
{116
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:569
Es ist so: Ein toter Kläger
ist selten so viel wert
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:569
wie ein lebendiger,
schwer verstümmelter Kläger.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:569
Ist es jedoch ein langer,
qualvoller Tod,
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:569
im Gegensatz zu schnellem Ertrinken
oder tödlichem Autounfall,
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:569
steigt der Wert erheblich.
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1063}ÃîëîæåÃèåòî Ã¥ òà êîâà :|ìúðòúâ èùåö ðÿäêî ñòðóâÃ
{1063}{1134}êîëêîòî æèâ, òåæêî îñà êà òåà èùåö.
{1134}{1197}Ãðè ñìúðò ñëåä ïðîäúëæèòåëÃà |à ãîÃèÿ öåÃà òà å ïî-âèñîêà ,
{1197}{1260}îòêîëêîòî ïðè óäà âÿÃÃ¥
{1260}{1322}èëè êà òà ñòðîôà .
{1322}{1415}Ãúðòâåö Ãà 20 äî 30 ãîäèÃè Ã¥|ïî-åâòèà îò òîçè Ãà ñðåäÃà âúçðà ñò.
{1415}{1475}ÃÃ¥Ãèòå ñòðóâà ò ïî-ìà ëêî îò ìúæåòå.
{1475}{1543}ÃåæåÃåà - ïî-ìà ëêî îò ñåìååÃ.
{1543}{164
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
Ovako stoje stvari. Mrtav tužilac
retko vredi onoliko
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
koliko i živ,
pretežno osakaæen tužilac.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
Kako bilo, ako je duga,
smrt u agoniji,
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
umesto brzog davljenja
ili auto nesreæe,
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
cena može znaèajno porasti.
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
Mrtav dvadesetogodišnjak vredi manje
nego èovek u srednjim godinama,
7
00:00:56,600 --> 00:00:59,000
mrtva žebna manje od mrtvog muškarca,
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,720
neoženjen
Subtitles for Civil Action
keywords: a, civil, action, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, lymdg,
original filename: A Civil Action (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{874}Ãöyle ki, ölü bir davacý...
{875}{946}yaþayan ama ileri derecede sakat|birinden daha deðerli deðildir.
{947}{1009}Bununla beraber boðulma ya da|kazanýn aksine,
{1010}{1072}uzun ve acýlý bir ölümse
{1073}{1133}deðeri epey artabilir.
{1134}{1227}Yirmi yaþlarýnda ölü bir yetiþkin,|orta yaþlý birinden daha deðersizdir.
{1228}{1287}Yaþlý bir kadýn ölü bir erkekten,
{1288}{1354}bekarlar, evlilerden,
{1355}{1453}siyahlar beyazlardan, fakirler|zenginlerden daha az deðerlidir.
{1454}{1538}Ama mükemmel kurban, beyaz, erkek|ve profesyonel biridir.-
{1539}{1607}40 yaþýnda kazanma gücünün zirvesinde,
{1608}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{114}"ÃÃ¥ ñå âèäèì|â ëåâèÿ çà äåà úãúë Ãà ðà ÿ."
{386}{477}Ãñè÷êè äà ñòà Ãà ò,|çà ñåäà Ãèåòî Ãà ñúäà ñå îòêðèâà .
{480}{554}Ãðåäñåäà òåëñòâà |ïî÷èòà åìèÿò Ãîëòúð ÃêèÃúð.
{557}{622}Ãðà æäà Ãñêî äåëî N 84-16-72.
{625}{740}ÃÃäåðñúà è îñòà Ãà ëèòå|ñðåùó "Ã. Ã. Ãðåéñ" è "Ãèà òðèñ".
{906}{980}Ãà ìè è ãîñïîäà ,
{980}{1071}ñåâåðÃî îò ÃîñòúÃ|èìà ãðà ä÷å Ãà èìå ÃîáúðÃ.
{1074}{1159}Ãîáúðà å êà òî|ìÃîãî äðóãè ìà ëêè ãðà äîâå.
{1162}{1285
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
(WWW.SUB.HIT.BG)
ÃîëîæåÃèåòî Ã¥ òà êîâà :
Ãúðòúâ èùåö ðÿäêî ñòðóâÃ
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
êîëêîòî æèâ, òåæêî îñà êà òåà èùåö.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
Ãðè ñìúðò ñëåä ïðîäúëæèòåëÃÃ
à ãîÃèÿ öåÃà òà å ïî-âèñîêà ,
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
îòêîëêîòî ïðè óäà âÿÃÃ¥
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
èëè êà òà ñòðîôà .
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
Ãúðòâåö Ãà 20 äî 30 ãîäèÃè Ã¥
ïî-åâòèà îò òî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:569
Es ist so: Ein toter Kläger
ist selten so viel wert
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:569
wie ein lebendiger,
schwer verstümmelter Kläger.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:569
Ist es jedoch ein langer,
qualvoller Tod,
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:569
im Gegensatz zu schnellem Ertrinken
oder tödlichem Autounfall,
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:569
steigt der Wert erheblich.
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
Ovako stoje stvari. Mrtav tužilac
retko vredi onoliko
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
koliko i živ,
pretežno osakaæen tužilac.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
Kako bilo, ako je duga,
smrt u agoniji,
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
umesto brzog davljenja
ili auto nesreæe,
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
cena može znaèajno porasti.
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
Mrtav dvadesetogodišnjak vredi manje
nego èovek u srednjim godinama,
7
00:00:56,600 --> 00:00:59,000
mrtva žebna manje od mrtvog muškarca,
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,720
neoženjen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,520
Ovako stoje stvari. Mrtav tužilac
retko vredi onoliko
2
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
koliko i živ,
pretežno osakaæen tužilac.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
Kako bilo, ako je duga,
smrt u agoniji,
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,400
umesto brzog davljenja
ili auto nesreæe,
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
cena može znaèajno porasti.
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,600
Mrtav dvadesetogodišnjak vredi manje
nego èovek u srednjim godinama,
7
00:00:56,600 --> 00:00:59,000
mrtva žebna manje od mrtvog muškarca,
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,720
neoženjen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,106 --> 00:00:42,666
Es asÃ: un demandante muerto...
2
00:00:42,776 --> 00:00:46,576
...raramente vale tanto como
uno vivo, severamente tullido.
3
00:00:47,080 --> 00:00:49,173
Pero si es una muerte agonizante...
4
00:00:49,282 --> 00:00:51,876
...no un ahogo rápido
o un accidente...
5
00:00:51,985 --> 00:00:53,850
...el valor puede aumentar
considerablemente.
6
00:00:54,921 --> 00:00:56,286
Un adulto muerto,
de 20 a 30 años...
7
00:00:56,389 --> 00:00:59,119
...vale menos que uno de 40 a 50.
8
00:00:59,259 --> 00:01:01,591
Una mujer muerta
menos que un hombre muerto.
Subtitles for Civil Action
keywords: 1177, civil, action, a, 1998, 2, 3, 9, fps, en,
original filename: 11779-Civil_Action,_A_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:38.48,00:00:42.52
It's like this. A dead plaintiff[br]is rarely worth as much
00:00:42.52,00:00:45.36
as a living,[br]severely maimed plaintiff.
00:00:45.36,00:00:47.88
However, if it's a long,[br]agonising death,
00:00:47.88,00:00:50.40
as opposed to a quick drowning[br]or car wreck,
00:00:50.40,00:00:52.88
the value can rise considerably.
00:00:52.88,00:00:56.60
A dead adult in his 20s is worth less[br]than a middle-aged one,
00:00:56.60,00:00:59.00
a dead woman less than a dead man,
00:00:59.