Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: civic, duty, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, dvdscr, lrc,
original filename: Civic Duty - 2006 - 1CD - Dutch - nl - ffeb171df515b1770a304148e032054f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,087 --> 00:01:07,722
...De Binnenlandse Veiligheidsdienst heeft
vandaag het groene licht gegeven.
2
00:01:07,723 --> 00:01:11,523
Om de alarm-status bij te stellen van oranje naar geel.
3
00:01:11,524 --> 00:01:15,024
De verlaging werd hedenochtend al aangekondigd door
de secretaris-generaal van de Binnenlandse Veiligheidsdienst.
4
00:01:15,025 --> 00:01:18,725
Is de eerste aanpassing van de alarm-status in
een tijdsbestek van twee maanden.
5
00:01:18,726 --> 00:01:25,526
Desalnietemin waarschuwt het department, dat de
diverse diensten en het publiek allert moeten bijven.
6
00:01:25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,958 --> 00:01:11,143
Departamentul Apãrãrii a scãzut nivelul
ameninþãrii de la portocaliu la galben.
2
00:01:11,144 --> 00:01:18,981
Aceastã scãdere a fost prima mãsurã
de acest gen dupã douã luni de tensiune.
3
00:01:18,982 --> 00:01:26,266
Departamentul Apãrãrii le sugereazã tuturor
oamenilor sã rãmânã în stare de alertã.
4
00:01:26,301 --> 00:01:30,447
Pentru cã cele mai multe atacuri au
avut loc fãrã nici un fel de avertisment.
5
00:01:32,886 --> 00:01:36,899
Datoria civicã
6
00:02:32,994 --> 00:02:40,276
Ãn aceastã dimineaþã 5 oficialii din
Organiza
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, dvdscr, imbt,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 06ee5ffdd7ddbe17b268c493bb400e13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,492 --> 00:01:57,862
Berlijn, juli 1945.
2
00:01:58,206 --> 00:02:00,984
Harry Truman, Winston Churchill en Joseph
Stalin gaan elkaar buiten de stad ontmoeten
3
00:02:00,985 --> 00:02:06,041
in Potsdam, om te beslissen wat er
nu na de oorlog moet gebeuren.
4
00:02:07,226 --> 00:02:10,510
Enkel Japan blijft nog vechten...
5
00:02:20,500 --> 00:02:23,764
Mr. de senator.
- Generaal.
6
00:02:54,237 --> 00:02:56,449
Hartelijk welkom in Berlijn.
7
00:03:01,600 --> 00:03:03,350
Wie is die gast?
8
00:03:03,521 --> 00:03:05,970
Dat is Breimer, hij is senator.
9
00:03:06,263 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,861 --> 00:00:59,761
http://www.legendas.tv
Você quer legendas, aqui têm.
2
00:01:03,062 --> 00:01:06,613
<i>Na posse de novos dados,
o Departamento de Defesa, hoje...</i>
3
00:01:06,748 --> 00:01:10,864
<i>Deu o oficial "sim", para descer o nÃvel
de ameaça de Laranja, para amarelo.</i>
4
00:01:10,999 --> 00:01:12,805
<i>A descida, anunciada hoje de manhã...</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:14,881
<i>pelo Secretário do Estado de Defesa,</i>
6
00:01:14,882 --> 00:01:18,782
<i>foi a primeira descida nos nÃveis
dos dados, em quase dois meses.</i>
7
00:01:18,816 --> 00:01:20,727
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,087 --> 00:01:07,722
...De Binnenlandse Veiligheidsdienst heeft
vandaag het groene licht gegeven.
2
00:01:07,723 --> 00:01:11,523
Om de alarm-status bij te stellen van oranje naar geel.
3
00:01:11,524 --> 00:01:15,024
De verlaging werd hedenochtend al aangekondigd door
de secretaris-generaal van de Binnenlandse Veiligheidsdienst.
4
00:01:15,025 --> 00:01:18,725
Is de eerste aanpassing van de alarm-status in
een tijdsbestek van twee maanden.
5
00:01:18,726 --> 00:01:25,526
Desalnietemin waarschuwt het department, dat de
diverse diensten en het publiek allert moeten bijven.
6
00:01:25,
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: civic, duty, 2006, 1, cd, hebrew, he, limited, dvdscr, lrc, yakuza,
original filename: Civic Duty - 2006 - 1CD - Hebrew - he - e2d7197d079525f4ddf6c215207b9aef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,087 --> 00:01:07,722
<i>??? ???? ??????? ????? ????
??? ?? ?????? ??????? ????</i>
2
00:01:07,722 --> 00:01:11,523
<i>?????? ?? ??? ???????
.????? ?????</i>
3
00:01:11,523 --> 00:01:15,024
<i>?????? ?? ????? ??????? ?????
???? ????? ?"? ???"? ?????? ????</i>
4
00:01:15,024 --> 00:01:18,725
<i>?? ?????? ??????? ????
.??????? ??? ???????</i>
5
00:01:19,266 --> 00:01:22,991
<i>????? ???, ????? ???? ??????
??????, ???? ???????, ?????? ??????</i>
6
00:01:23,265 --> 00:01:25,692
<i>.??????? ???? ????? ??????</i>
7
00:01:25,970 --> 00:01:28,319
<i>???? ???? ?? ?? ?? ??????
????? ???
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, dvdscr, imbt, www, torrentfive, com,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Dutch - nl - eb9d9aaf8d4e0561304fa5e24015acdd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,572 --> 00:00:20,060
THE GOOD GERMAN
2
00:01:55,492 --> 00:01:57,862
Berlijn, juli 1945.
3
00:01:58,206 --> 00:02:00,962
Harry Truman, Winston Churchill en Joseph
Stalin gaan elkaar buiten de stad ontmoeten
4
00:02:00,985 --> 00:02:05,980
in Potsdam, om te beslissen wat er
nu na de oorlog moet gebeuren.
5
00:02:07,226 --> 00:02:10,510
Enkel Japan blijft nog vechten...
6
00:02:20,500 --> 00:02:23,764
Mr. de senator.
- Generaal.
7
00:02:54,237 --> 00:02:56,378
Hartelijk welkom in Berlijn.
8
00:03:01,600 --> 00:03:02,730
Wie is die gast?
9
00:03:03,521 --> 00:03:05,640
Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,935
<i>"Zomcon" presenteert:</i>
2
00:00:09,036 --> 00:00:12,907
<i>"Een stralende nieuwe wereld".</i>
3
00:00:13,812 --> 00:00:16,510
<i>Vanuit de donkerste
diepten in de ruimte...</i>
4
00:00:16,618 --> 00:00:20,057
<i>kwam een kwaad dat
niemand kon voorspellen.</i>
5
00:00:20,325 --> 00:00:23,923
<i>Een radioactieve wolk overwelmde
onze fantastische planeet.</i>
6
00:00:24,033 --> 00:00:27,129
<i>Wetenschappers ontdekten dat
deze deeltjes uit de ruimte...</i>
7
00:00:27,239 --> 00:00:30,370
<i>de herleving van dode
lichamen veroorzaakte.</i>
8
00:00:30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,087 --> 00:01:07,722
<i>??? ???? ??????? ???? ????
??? ?? ?????? ??????? ????</i>
2
00:01:07,722 --> 00:01:11,523
<i>?????? ?? ??? ???????
.????? ?????</i>
3
00:01:11,523 --> 00:01:15,024
<i>?????? ?? ????? ??????? ?????
???? ????? ?"? ???"? ?????? ????</i>
4
00:01:15,024 --> 00:01:18,725
<i>?? ?????? ??????? ????
.??????? ??? ???????</i>
5
00:01:19,266 --> 00:01:22,991
<i>????? ???, ????? ???? ??????
??????, ???? ???????, ?????? ??????</i>
6
00:01:23,265 --> 00:01:25,692
<i>.??????? ???? ????? ??????</i>
7
00:01:25,970 --> 00:01:28,319
<i>???? ????, ?? ?? ?? ??????
????? ???
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: the, dog, problem, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, dvdscr, quidam,
original filename: The Dog Problem - 2006 - 1CD - Dutch - nl - cdeeb33ce7ac04d3c6f0a0ccdca0c4cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,840 --> 00:00:16,899
"Wanneer een hond
iemand zijn beste vriend is..."
2
00:00:16,955 --> 00:00:19,902
"Heeft die hond een probleem."
3
00:00:19,958 --> 00:00:24,335
"Heeft die hond een probleem."
Edward Abbey
4
00:00:33,500 --> 00:00:34,912
Dus, Mr. Harrington...
5
00:00:34,968 --> 00:00:39,183
Wacht even. Dr. Nourmand?
- Ja?
6
00:00:39,239 --> 00:00:41,869
Kan je me gewoon Solo noemen?
7
00:00:42,175 --> 00:00:44,355
Waarom?
8
00:00:44,411 --> 00:00:50,560
Naast het feit dat het mijn naam is,
kom ik hier nu al bijna een jaar
9
00:00:50,616 --> 00:00:54,298
en, eerli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,861 --> 00:00:59,761
http://www.legendas.tv
Você quer legendas, aqui têm.
2
00:01:03,062 --> 00:01:06,613
<i>Na posse de novos dados,
o Departamento de Defesa, hoje...</i>
3
00:01:06,748 --> 00:01:10,864
<i>Deu o oficial "sim", para descer o nÃvel
de ameaça de Laranja, para amarelo.</i>
4
00:01:10,999 --> 00:01:12,805
<i>A descida, anunciada hoje de manhã...</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:14,881
<i>pelo Secretário do Estado de Defesa,</i>
6
00:01:14,882 --> 00:01:18,782
<i>foi a primeira descida nos nÃveis
dos dados, em quase dois meses.</i>
7
00:01:18,816 --> 00:01:20,727
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: civic, duty, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, lrc, civicduty, nfo, limited, dvdscr,
original filename: 39950-Civic_Duty_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Civic.Duty.2006.LIMITED.DVDSCR.xVID-LRC
31/05/07
http://imdb.com/title/tt0446298/
Video: 608x336
894kb/s
Audio: 128kbit abr
We are currently accepting members
who can supply retail dvds, dvd/vhs screeners,
direct audio/dts audio, telecine/telesync video,
homemade cams, or silvers.
letsjam@hush.ai
Greets: HafVCD - PUKKA - FCR - RESORT - DIAMOND
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: before, the, devil, knows, youre, dead, 2007, 1, cd, dutch, nl, limited, dvdscr, saphire,
original filename: Before the Devil Knows Youre Dead - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 10ff53a29f63e8f168101a11d8e4178f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,500 --> 00:01:20,700
Oh, God!
2
00:01:26,201 --> 00:01:27,501
Wat is er verdomme gebeurd?
3
00:01:28,602 --> 00:01:30,302
We zijn een oud getrouwd stel.
4
00:01:35,903 --> 00:01:37,103
Was het de wiet?
5
00:01:40,504 --> 00:01:43,504
Dat denk ik niet want die hebben
we meegenomen uit New York..
6
00:01:43,505 --> 00:01:45,205
...dat is dezelfde wiet.
7
00:01:54,206 --> 00:01:56,706
Het leek wel die oude film..
8
00:01:58,007 --> 00:02:01,707
...je weet wel, dat ze het doen in Rio.
9
00:02:04,008 --> 00:02:06,708
Dat moet het wel zijn.
10
00:02:11,509 --> 00:02:12,909
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Iemand heeft het zwaar te pakken.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nee, ik doe het niet.
Het is maar een zomerding.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Waarom reis jij dan 5.000 mijl
om hem te zien?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Het is niet om hem te zien. Ik ben hier net
als jullie, om Ierland te zien, en de paddenstoelen.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Ik ken je al gans mijn leven, en
ik heb jou nog nooit een aspirine zien nemen.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Mensen veranderen.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,959
Als jouw vader hoort, dat jij zo veel
verande
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,756 --> 00:03:44,003
Zijn ouders ontmoetten elkaar op
de gebruikelijke manier.
2
00:03:44,004 --> 00:03:46,977
Het liedje werd liefde.
3
00:03:46,978 --> 00:03:50,481
En liefde werd een ei.
4
00:03:54,989 --> 00:03:58,558
Memphis?
Heb je het, liefje?
5
00:03:59,606 --> 00:04:01,209
Veilig en warm.
6
00:04:01,210 --> 00:04:02,911
Hou het stevig vast, hoor.
7
00:04:02,912 --> 00:04:05,226
Ik geloof dat er binnenin
iets bewoog.
8
00:04:05,427 --> 00:04:07,555
En zoals gebruikelijk...
9
00:04:07,730 --> 00:04:10,535
gingen de moeders weg
voor het vis seizoen.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,180 --> 00:01:14,298
Prachtig liedje, man.
Ik hou van die sound.
2
00:01:18,775 --> 00:01:19,878
Probeer het niet.
3
00:01:19,923 --> 00:01:23,304
Ik knoop gewoon mijn veter dicht.
4
00:01:30,882 --> 00:01:33,893
Als je iets wil uithalen,
kom ik je direct achterna.
5
00:01:33,896 --> 00:01:37,069
Ik doe niets, gewoon maar
mijn veter dichtknopen.
6
00:01:37,980 --> 00:01:42,357
Kijk, ik geef je zelfs iets.
Speel maar rustig verder.
7
00:01:43,193 --> 00:01:45,007
Ik hou van je, man.
8
00:01:45,496 --> 00:01:47,198
Bedankt.
9
00:02:02,795 --> 00:02:05,145
Hou je dit eve
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: the, ten, 2007, 1, cd, dutch, nl, limited, dvdscr, dvdr, xanax,
original filename: The Ten - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 90e649d7517028661c0625e2ddf920e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,141 --> 00:01:07,137
Vertaling: ~Just4fun-Team.nl Vertaalcrew~
2
00:01:18,158 --> 00:01:20,171
Het spijt me, maar ik moet weg.
3
00:01:21,228 --> 00:01:24,391
Want ik moet de tien verhalen
inleiden, dat heb ik je verteld.
4
00:01:24,664 --> 00:01:27,167
We hebben het er wel
over als je thuis komt.
5
00:01:27,534 --> 00:01:29,582
Tien geboden, tien verhalen.
6
00:01:29,669 --> 00:01:32,672
Je wist waar je aan toe was toen
we gingen trouwen. Dit is mijn vak.
7
00:01:45,285 --> 00:01:47,321
Hallo, ik ben Jeff Reigert.
8
00:01:48,255 --> 00:01:51,509
Ok?, ik heb hier de tien ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,650 --> 00:00:52,250
Dames en heren, dit is uw gezagvoerder.
2
00:00:52,400 --> 00:00:54,840
Zo dadelijk beginnen we met de
afdaling richting Timmins Airport.
3
00:00:55,090 --> 00:00:57,560
De locale tijd is 6:30 uur.
Het is een fraaie lentemorgen.
4
00:00:57,810 --> 00:01:01,810
De temperatuur bedraagt ca. min 14 graden
met nu en dan een lichte sneeuwbui.
5
00:01:02,300 --> 00:01:04,360
Ik hoop dat u een prettige
vlucht heeft gehad.
6
00:01:04,610 --> 00:01:07,210
Ik wens U een aangenaam
verblijf in Ontario.
7
00:02:06,030 --> 00:02:09,600
SNOW CAKE
8
00:02:48,440 --> 00
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: hatchet, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, r, 5, pukka,
original filename: Hatchet - 2006 - 1CD - Dutch - nl - de9f22effb1745ad3bdaed83fa0e6292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,950 --> 00:00:58,240
Kom op, Paul. We zijn hier al drie uur
en weten nog niet waar ze heen is gegaan.
2
00:00:58,275 --> 00:01:02,597
Ze is op zijn minst vier meter groot
of iets dergelijks.
3
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Nee,
ik ga hier niet weg zonder haar.
4
00:01:09,835 --> 00:01:12,465
Ik heb het koud.
5
00:01:14,180 --> 00:01:15,995
Hou je stil.
6
00:01:35,330 --> 00:01:38,180
Kom op, kunnen we teruggaan?
Ik moet pissen.
7
00:01:38,215 --> 00:01:41,125
Doe dat maar uit de boot.
- Kom op?
8
00:01:41,160 --> 00:01:42,880
We gaan niet terug.
9
00:02:01,000 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,040 --> 00:02:26,419
Ben jij top of een bottom?
2
00:02:27,811 --> 00:02:28,821
Pardon?
3
00:02:29,372 --> 00:02:30,331
Ik bedoel in het echte leven.
4
00:02:31,273 --> 00:02:33,328
Dit is het echte leven.
5
00:02:33,917 --> 00:02:35,263
Laat ik het dan anders stellen,
6
00:02:36,240 --> 00:02:37,735
vind jij ook dat we ons moeten
terug trekken uit Irak?
7
00:02:37,800 --> 00:02:40,046
Betaald je vader hiervoor?
-Nee.
8
00:02:42,621 --> 00:02:44,868
Je neemt een foto van jezelf
op grond zero...
9
00:02:45,400 --> 00:02:47,175
zou je dan lachen?
10
00:02:47,668 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,370 --> 00:00:04,670
Test, ??n, twee, drie.
- Werkt het, Ciff?
2
00:03:37,070 --> 00:03:38,270
JULI - 1983.
3
00:03:38,340 --> 00:03:42,074
<i>... ze denken dat het aantrekkelijk is,
om zich aan te bieden aan de jeugd</i>
4
00:03:42,209 --> 00:03:47,539
<i>een toekomst totaal gecontroleerd
door de operatie van de Socialistische staat.</i>
5
00:04:39,820 --> 00:04:42,290
... twee dagen voor mij, dacht ik
- Volgende week donderdag?
6
00:04:42,540 --> 00:04:43,589
Ja.
7
00:04:43,963 --> 00:04:47,963
Mooie broek.
- Rot op.
8
00:05:02,212 --> 00:05:05,312
Ga jij dat kopen?
-
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: steel, toes, 2006, 1, cd, dutch, nl, proper, limited, intimid,
original filename: Steel Toes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7a9a56f58bb27169cc6ff7ac02952c0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,018 --> 00:01:27,038
Je vond het wel een leuk concert, nietwaar?
2
00:01:56,652 --> 00:01:59,213
Het spijt ik had jullie niet zien staan.
- Wat doe je nu verdomme.
3
00:01:59,313 --> 00:02:00,636
Stomme Pakistaan?
4
00:02:00,671 --> 00:02:02,742
Nu ruik ik naar Indisch
eten gedurende een maand.
5
00:02:02,842 --> 00:02:04,217
Het spijt me.
6
00:02:07,784 --> 00:02:10,533
Alstublieft, het spijt....
7
00:02:14,459 --> 00:02:15,983
Nee...
8
00:02:21,918 --> 00:02:24,121
Je hebt mijn hele avond verknald.
9
00:02:25,203 --> 00:02:26,397
Hond.
10
00:02:26,505 --> 00:02:28
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: blind, dating, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, r, 5, pukka,
original filename: Blind Dating - 2006 - 1CD - Dutch - nl - d4faf702f727fbc3355940f2abe3b58b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
Er bestaat geen twijfel over
dat toen ik klein was...
2
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
ik een beetje...
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
...anders was dan de anderen.
4
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
Ja. Dat ben ik,
Danny Waldesakee
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
achternagezeten door mijn geliefde familie.
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
Ze probeerden me altijd te helpen.
7
00:00:41,600 --> 00:00:46,400
Om me te behoeden dat ik me pijn zou doen.
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
Is alles in orde?
9
00:00:56,000 --> 00:00:59,300
Schatje, is alles ok??
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: fast, food, nation, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, danav,
original filename: Fast Food Nation - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 9a99216ff99769fd1b501e4d38c85593.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,831 --> 00:01:11,762
Grensstad in Mexico
2
00:01:11,763 --> 00:01:15,974
Hier is het, kom op.
3
00:01:56,787 --> 00:01:58,140
We zijn allemaal hier.
4
00:01:59,561 --> 00:02:01,106
Luister goed.
5
00:02:01,870 --> 00:02:03,944
Als er ??n zwak is, zullen de
anderen zwak gemaakt worden.
6
00:02:05,460 --> 00:02:08,319
Als de ene langzaam is, zullen
de andere ook langzaam worden.
7
00:02:09,993 --> 00:02:13,252
Let op elkaar.
8
00:02:14,277 --> 00:02:15,648
Dat zal het beste voor
jullie allemaal zijn.
9
00:02:24,358 --> 00:02:26,918
Wat denk je van,
"De Big One wordt all
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, lmg,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 6e32fe7fc1f48bc778027b0c1af5da0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,759 --> 00:00:27,888
<i>Er is maar een soort blues.
En dat houdt in...</i>
2
00:00:28,631 --> 00:00:32,052
<i>een man en een vrouw die verliefd zijn.</i>
3
00:00:32,539 --> 00:00:38,597
<i>Verliefd, net als dat nummer van vroeger
dat beschreef...</i>
4
00:00:38,898 --> 00:00:43,698
<i>dat liefde je tot dingen aanzet,
die je eigenlijk niet wilt doen.</i>
5
00:00:43,803 --> 00:00:47,356
<i>Liefde stemt je soms zelfs treurig.</i>
6
00:00:47,450 --> 00:00:50,462
<i>Ik heb het over de blues,
dat zijn geen onzinpraatjes.</i>
7
00:00:50,676 --> 00:00:54,855
<i>En dat bevindt zich
tus
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007, dvdscr, noscr,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 128f8f6646bbc75f9dc3b65f269fab9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,072 --> 00:00:50,116
De maffia oftewel "La Cosa Nostra" is langzaam
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,160
en systematisch vernietigd door de FBI
3
00:00:53,555 --> 00:00:55,573
Maffiabaas Primo Sparazza
4
00:00:55,574 --> 00:00:57,592
vertegenwoordigd de maffia's laatste
teken van macht.
5
00:00:58,209 --> 00:00:59,451
De FBI hebben Sparazza als doelwit en proberen
6
00:00:59,452 --> 00:01:00,692
een belangrijke getuige
tegen hem te keren
7
00:01:16,439 --> 00:01:17,632
Sparazza Residentie
8
00:01:17,633 --> 00:01:18,823
FBI toezichtpost
Buiten Las Vegas
9
00:01:23,320 --> 00
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: the, ex, 2007, 1, cd, dutch, nl, bug, 2006, repack, dvdscr, quidam,
original filename: The Ex - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 6f72f5061f896c653976119c3f75b769.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,191 --> 00:01:00,723
Hallo.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,022
Hallo.
3
00:01:11,438 --> 00:01:14,163
Klootzak.
4
00:02:27,447 --> 00:02:30,172
Hallo.
5
00:02:32,152 --> 00:02:34,479
Hallo.
6
00:02:36,456 --> 00:02:39,283
Jerry, ben jij het?
7
00:02:42,462 --> 00:02:45,688
Jerry, jij bent het h??!
8
00:02:46,466 --> 00:02:49,896
Jij klootzak!
9
00:04:24,464 --> 00:04:27,394
Jerry, krijg wat!
10
00:04:44,884 --> 00:04:48,610
Waar ben je? Ben je vrij
gelaten?
11
00:04:50,390 --> 00:04:53,136
Als je me toch belt, kan je net zo goed
iets zeggen.
12
00:04:53,192 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,746 --> 00:00:28,746
Er bestaat geen twijfel over
dat toen ik klein was...
2
00:00:28,846 --> 00:00:31,246
ik een beetje...
3
00:00:31,246 --> 00:00:32,646
...anders was dan de anderen.
4
00:00:32,746 --> 00:00:35,746
Ja. Dat ben ik,
Danny Waldesakee
5
00:00:35,746 --> 00:00:38,846
achternagezeten door mijn geliefde familie.
6
00:00:38,946 --> 00:00:41,046
Ze probeerden me altijd te helpen.
7
00:00:41,146 --> 00:00:45,945
Om me te behoeden dat ik me pijn zou doen.
8
00:00:53,145 --> 00:00:55,545
Is alles in orde?
9
00:00:55,545 --> 00:00:58,845
Schatje, is alles ok??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,382 --> 00:01:25,180
Rachel! Wat doe je nou?
2
00:01:25,251 --> 00:01:27,344
Ik wil dat je nu hier weg gaat!
3
00:01:27,420 --> 00:01:29,684
Rustig, schat. Rustig.
4
00:01:29,756 --> 00:01:31,280
Je hebt hier niets te zoeken.
5
00:01:31,357 --> 00:01:32,346
Ik werk hier.
6
00:01:32,425 --> 00:01:33,414
Nu niet meer.
7
00:01:33,493 --> 00:01:34,755
Wat bedoel je daarmee?
8
00:01:34,828 --> 00:01:36,796
Je bent ontslagen, dat bedoel ik.
9
00:01:36,863 --> 00:01:40,424
Waar moet ik heen? Je gooide mij uit de flat,
ik heb de rest van mijn kleren nodig.
10
00:01:40,500 --
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: behind, the, mask:, rise, of, leslie, vernon, 2006, 1, cd, dutch, nl, mask, limited, dvd, screener, pukka,
original filename: Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon - 2006 - 1CD - Dutch - nl - aec995ec92ba7e195ab687933eae57d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,105 --> 00:01:49,974
Welkom in Glen Echo, een gemeenschap
als op een ansichtkaart,...
2
00:01:50,376 --> 00:01:54,920
representatief voor duizenden
kleine stadjes in Amerika.
3
00:01:55,281 --> 00:01:59,903
Maar hangt er een schaduw van onbeschrijfelijk
kwaad, dat tornt aan de rust van...
4
00:02:00,153 --> 00:02:04,807
deze hemelse stad? Dezelfde schaduw
die over meer gemeenschappen viel,...
5
00:02:05,057 --> 00:02:09,145
gedurende de laatste 30 jaar.
De verhalen zijn bekend.
6
00:02:09,395 --> 00:02:13,616
Bij Crystal Lake, heeft een gek,
Jason Voorhees, veel mensen...
7
00
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: simon, says, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, r, 5, hls,
original filename: Simon Says - 2006 - 1CD - Dutch - nl - f18aaf977c5014eab9ed223d399a3f7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,187 --> 00:01:23,262
Vertaling&Sync: DrakeDCX
www.nlondertitels.com
2
00:03:12,400 --> 00:03:15,949
- Is dit wel de juiste weg?
- Ik weet het niet, ik ben de kaart vergeten.
3
00:03:16,240 --> 00:03:19,676
Zeg niet dat je het graafmateriaal
ook bent vergeten?
4
00:03:19,960 --> 00:03:24,511
Ik denk dat ik dat al eerder heb gehoord.
Het is slettentaal, niet? Moet me dat soms opwinden?
5
00:03:24,800 --> 00:03:26,518
Nee, Zack, kleren om te graven.
6
00:03:26,800 --> 00:03:31,749
Zijn er nu ook al kleren om naar goud te zoeken.
Ik maak maar een grapje.
7
00:03:32,920 --> 00:03:34
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: the, painted, veil, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, diamond,
original filename: The Painted Veil - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7fe76bdce60215b92db5b568c7937641.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:04:06,020 --> 00:04:08,932
LONDEN
TWEE JAAR EERDER.
3
00:05:11,100 --> 00:05:13,050
Ik vroeg me af...
4
00:05:15,380 --> 00:05:17,575
Sorry. Ik vroeg me af
of je wilde dansen.
5
00:05:20,900 --> 00:05:22,850
Waarom niet?
6
00:05:31,820 --> 00:05:35,574
Kitty, wie was die jongeman
waar je gisteravond mee danste?
7
00:05:35,820 --> 00:05:39,420
Welke?
- Die stille, met de serieuze blik.
8
00:05:39,680 --> 00:05:41,630
O, hij.
9
00:05:41,780 --> 00:05:44,057
Jij hebt hem zeker uitgenodigd,
moeder.
10
00:05:44,500 --> 00:05:47,820
Ik weet niet over wie je het hebt.
- Ik heb hem uitgenodigd.
11
00:05:49,500 --> 00:05:51,411
Hij heet Fane e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,121 --> 00:01:23,408
Zij blijven zich verzetten tegen de aanwezigheid..
2
00:01:23,408 --> 00:01:25,466
van de man die vrijgelaten is na
zijn veroordeling wegens zedenfeiten.
3
00:01:25,792 --> 00:01:27,020
Michelle Bentley geeft verslag ter plaatse.
4
00:01:27,227 --> 00:01:29,752
Bedankt, Rick.
Ik sta hier in Woodward Court...
5
00:01:29,829 --> 00:01:33,697
de stille residenti?le straat,
die het onderwerp is geworden van tegenstellingen..
6
00:01:33,767 --> 00:01:37,032
sinds de 48 jaar oude Ronald McGorvey,
hier is teruggekeerd.
7
00:01:37,103 --> 00:01:40,937
Na 2 jaar ge
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, saphire,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - Dutch - nl - f644ef069d7cd37ebc4e6ae5c4b792c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,238 --> 00:00:22,238
vlaamse ondertiteling: kris de vis
2
00:03:09,595 --> 00:03:13,800
WILD TIGERS I HAVE KNOWN
3
00:03:25,639 --> 00:03:26,897
Ik sta hier aan de
Clausen Middle School,
4
00:03:26,940 --> 00:03:31,809
waar een paar uren geleden een bergleeuw
werd dood geschoten.
5
00:03:31,845 --> 00:03:35,747
Ouders, buren en leraars
waren allemaal geschokt...
6
00:03:35,782 --> 00:03:38,273
maar ook dankbaar
dat niemand gewond raakte.
7
00:03:38,451 --> 00:03:41,113
Ze kunnen gevaarlijk zijn, en dus...
8
00:03:41,888 --> 00:03:45,255
Ik denk dat ze na
dit incident waar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,970 --> 00:00:39,270
Test, 1, 2, 3.
Werkt het, Ciff?
2
00:01:07,236 --> 00:01:13,036
DIT IS ENGELAND
3
00:04:11,970 --> 00:04:16,170
JULI - 1983.
4
00:04:17,339 --> 00:04:22,139
Werd alleen maar gecontroleerd,
door de operatie van de Socialistische staat...
5
00:05:18,563 --> 00:05:22,563
Mooie broek, maatje.
- Rot op.
6
00:05:36,547 --> 00:05:40,347
Ga jij dat kopen?
- Ja, ik wil iets te lezen hebben.
7
00:05:40,448 --> 00:05:42,948
Breng maar hier.
8
00:05:43,477 --> 00:05:46,477
Een minuutje.
9
00:05:51,328 --> 00:05:55,528
Het is hier geen bibliotheek.
- Ik was d
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, dvd, screener, pukka,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 258142f5edcd35cc09110fe39d1b4e31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,286 --> 00:02:03,614
Volg de instructies, dat is alles.
- Nee, naar binnen.
2
00:02:10,330 --> 00:02:12,898
Dat staat je goed, daar hou ik van.
3
00:02:17,086 --> 00:02:20,986
Ik kan er niets aan doen.
De vergadering wordt afgelast.
4
00:02:22,242 --> 00:02:25,268
De bovenste vier verdiepingen zijn
afgesloten. Ik weet niet wat er aan de hand is.
5
00:02:25,311 --> 00:02:28,246
Het geeft niets,
niemand hoort daar te zijn.
6
00:02:28,314 --> 00:02:31,067
Volg de instructies nu maar,
is dat zo moeilijk?
7
00:02:31,317 --> 00:02:35,270
Clifford, het is nu 2:37 uur
en mijn persone
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,751 --> 00:01:03,617
Meneer! We hebben hulp nodig.
2
00:01:03,719 --> 00:01:06,619
Help ons, ik smeek het u. Sorry.
3
00:01:06,721 --> 00:01:09,711
Vertrek niet!
4
00:03:33,676 --> 00:03:36,575
Goeiedag, ik heet George Cinders.
5
00:03:36,677 --> 00:03:39,577
En ik ben de president van 'Palisade Defense'.
6
00:03:39,679 --> 00:03:45,679
Wij streven naar vrijheid met als doel
een einde te stellen aan terrorisme.
7
00:03:48,685 --> 00:03:51,675
Noteer dat ik moet George feliciteren
met zijn mooie prestatie.
8
00:03:52,687 --> 00:03:55,678
Nee, wis mooie, maak daar maar prachti
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: black, sheep, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, workprint, mvs,
original filename: Black Sheep - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 324f519e42f9b38ebda1053adafc8459.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,215 --> 00:01:33,547
Henry terug naar achter!
2
00:01:35,152 --> 00:01:37,211
Henry pak ze!
3
00:01:42,226 --> 00:01:44,251
Ga liggen, hou ze.
4
00:01:45,329 --> 00:01:47,422
Hou ze, Hou ze.
5
00:01:49,533 --> 00:01:52,627
Ga liggen, ga liggen.
6
00:01:53,337 --> 00:01:55,271
Braaf!
7
00:01:57,374 --> 00:01:59,239
Goed gedaan, jongen.
8
00:02:20,331 --> 00:02:24,324
ZWART SCHAAP
9
00:02:42,019 --> 00:02:46,012
Henry had een klein lammetje,
hij was wit als sneeuw.
10
00:02:47,725 --> 00:02:49,818
En overal waar Dudley
naar toe ging..
11
00:02:50,528 --> 00:02:52
Subtitles for Civic Duty 2006 1 Cd Dutch Nl Limited Dvdscr Lrc
keywords: the, astronaut, farmer, 2007, 1, cd, dutch, nl, 2006, fs, dvdscr, glorious,
original filename: The Astronaut Farmer - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f235e42794bf55168d3f29e264a21976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,809 --> 00:01:08,610
4.
2
00:01:08,650 --> 00:01:09,651
3.
3
00:01:09,771 --> 00:01:10,772
2.
4
00:01:10,893 --> 00:01:11,974
1.
5
00:01:11,974 --> 00:01:12,775
0.
6
00:01:17,655 --> 00:01:19,617
Goed gedaan, we vliegen met
een snelheid van 22 duizend mij per uur.
7
00:01:42,657 --> 00:01:46,781
"Het is een kleine stap voor een man,
8
00:01:46,692 --> 00:01:51,257
maar, een grote stap voor de mensheid."
9
00:01:51,257 --> 00:01:55,462
Gezegd door Neil Armstrong
op 21 Juli, 1969.
10
00:02:17,542 --> 00: