Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for City Of Men"
Subtitles for City Of Men"
keywords: cidade, dos, homens, city, of, men, 2007,
original filename: Cidade_Dos_Homens_City_Of_Men__2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,543
PRESENT
2
00:01:32,158 --> 00:01:35,650
PRODUCED BY
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,837
IN CO-PRODUCTION WITH
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,345
PRODUCERS
5
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
ASSOCIATE PRODUCER
6
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
DIRECTED BY
7
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
"CITY OF MEN"
8
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
DEAD END HILL
RIO DE JANEIRO
9
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
Shit, Fasto.
It's fucking hot today.
10
00:03:20,934 --> 00:03:23,061
Hot, my ass.
A gangsta never feels the heat.
11
00:03:23,636 --> 00:03:25,331
- Sure is hot,
Subtitles for City Of Men"
keywords: cidade, dos, homens, city, of, men, 2007, fr,
original filename: Cidade_Dos_Homens_City_Of_Men__2007_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,543
pr?sentent
2
00:01:32,158 --> 00:01:35,650
Produit par
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,837
En co-production avec
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,345
Producteurs
5
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
Producteur associ?
6
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
R?alis? par
7
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
LA CITE DES HOMMES
8
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
9
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
Putain, Nefasto.
Fait chaud aujourd'hui.
10
00:03:20,934 --> 00:03:23,061
Chaud, mon cul.
Un vrai dur n'a jamais chaud.
11
00:03:23,636 --> 00:03:25,331
- Si, il fait chaud, mec.
-
Subtitles for City Of Men"
keywords: two, and, a, half, men, 05x0, 4, city, of, great, racks,
original filename: Two And a Half Men - 05x04 - City of great racks.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
thank u for a lovely dinner
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,800
you're welcome
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
good night
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
wait wait, wait.
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
are you sure you don't
want me to tuck you in?
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
i don't need to be tucked, charlie.
7
00:00:15,460 --> 00:00:16,790
oh, come on,
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,320
everybody need a good
tucking once in a while.
9
00:00:19,330 --> 00:00:22,520
well, then go tuck yourself.
10
00:00:22,530 --> 00:00:26,130
i guess i'll have
Subtitles for City Of Men"
keywords: cidade, dos, homens, city, of, men, 2007, es,
original filename: Cidade_Dos_Homens_City_Of_Men__2007_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,750 --> 00:02:36,017
"CIUDAD DE LOS HOMBRES"
2
00:02:44,898 --> 00:02:48,356
CERRO SINUCA - RIO DE JANEIRO
3
00:03:18,531 --> 00:03:20,897
?Oye, Nefasto, qu? calor!
Dime t?.
4
00:03:21,100 --> 00:03:23,034
?Qu? calor ni qu? carajo, viejo!
Los bandidos no sienten calor.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,399
?Qu? cagada, hace
mucho calor, viejo!
6
00:03:25,605 --> 00:03:28,597
- ?Qu? calor, qu? nada, Nefasto!
- Ese sol es jodido.
7
00:03:37,483 --> 00:03:38,848
?Ba?o de mar, 'mano!
8
00:03:39,052 --> 00:03:41,316
- ?Qu??
- Ba?o de mar, negrito.
9
00:03:42,222 --> 00:03:43,951
Subtitles for City Of Men"
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, uk, s05e0, 4, city, of, great, racks, ukr, s05e04,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - - uk - 0fa762d476728b0a61a208c7e63df8b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
????? ?? ?????? ??????.
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
???? ?? ??
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
??????????.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
???????, ???????,
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
? ?? ???????? ?? ?? ???????
??? ? ???? ??????
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
???? ?? ???????? ????????, ?????.
7
00:00:15,460 --> 00:00:16,790
?? ???? ????,
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,320
??????? ???????? ??? ???? ??? ??? ????
????? ????????
9
00:00:19,330 --> 00:00:22,520
?? ?, ???? ???? ? ?????? ???? ???.
10
00:00:22,530 --> 00:00:26,130
? ????? ?? ??
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 63866.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasilian itsenäisy ys liitty y
1800 luvun Eurooppaan.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon halusi valloittaa
Englannin.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
Mitä tuo X tarkoittaa, opettaja?
Ei se ole X.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Roomalaisia numeroita ne ovat.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon hyökkäsi meriteitse,
mutta hävisi Trafalgarissa 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
Montako kuoli?
Sillä ei ole merkitystä.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Mitä tekemistä roomalaisilla
oli tämän kanssa?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
U
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, of, men, e0, 7, 9, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 63870.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,902 --> 00:00:45,258
Etkö tiedä kuka olen?
2
00:00:45,382 --> 00:00:52,254
Olet hullu. Olen vaarallinen.
Miten uskallat puhua minulle noin?
3
00:00:52,382 --> 00:00:54,373
Et edes tunne minua.
4
00:00:55,382 --> 00:00:59,091
Päivä on päättynyt ja yön tuloon
on vielä aikaa.
5
00:01:00,022 --> 00:01:02,820
Yhtäkkiä aika kuluu hitaasti.
6
00:01:02,942 --> 00:01:05,900
En voi mennä kotiin
sillä kukkula on suljettu.
7
00:01:06,702 --> 00:01:09,853
Hyvä että on lämmin.
Nukun rannalla.
8
00:01:09,982 --> 00:01:15,056
Pitkä päivä. Kuin olisi ollut
hereillä viik
Subtitles for City Of Men"
keywords: two, and, a, half, men, 5x0, 4, city, of, great, racks,
original filename: two_and_a_half_men_5x04_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
thank u for a lovely dinner
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
you're welcome
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
good night
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
wait wait, wait.
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
are you sure you don't want me to tuck you in?
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
i don't nee
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, of, men, 2007, dvdscr, prevail,
original filename: City.Of.Men.2007.DVDSCR.XviD-PreVail.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3603}{3758}CITY OF MEN
{3775}{3896}Napisy: >> ripPer <<
{3979}{4075}FAWELA MORRO DA SINUCA|RIO DE JANEIRO
{4763}{4815}Ja pierdol?, Nefasto.|Ale gor?co.
{4820}{4871}G?upia cipko, gangsterom nigdy|nie jest gor?co.
{4885}{4926}- Jest gor?co.|- ?ar jak chuj.
{4931}{5006}- Jebane s?o?ce.|- Kurewsko grzeje.
{5214}{5238}Czas pop?ywa?.
{5251}{5323}- Pojeba?o ci??|- Spierdalamy na pla??.
{5329}{5372}Prosisz si? brachu o wpierdol.
{5377}{5421}Nawet gatki za?o??.
{5426}{5480}- Powa?nie, Madrugadao?|- Przekonasz si?, Tina.
{5485}{5546}Za??? k?piel?wki.|Nawet mam dla ciebie par?.
{5551}{5613}Co m?wisz, Nefasto?|Masz dla mnie gacie?
{5618}{5676}Nawe
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 63868.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasilianska självständigheten
är knuten till 1800 talets Europa.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon ville erövra Storbritannien.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
- Vad betyder x: Et, fröken?
- Det är inget x.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Det är romerska siffror.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon anföll havsvägen,
men förlorade i Trafalgar 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
- Hur många dog?
- Det har ingen betydelse.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Vad hade romarna
med det här att göra?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
Gl
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 63867.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasils selvstendighet
bindes til 1800 tallets Europa.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon ville erobre Storbritannia.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
Hva betyr x en, frøken?
Det er ikke en x.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Det er et romersk tall.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon angrep fra havet,
men tapte ved Trafalgar i 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
Hvor mange døde?
Det er da uviktig.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Hva hadde romerne
med dette å gjøre?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
Glem romerne.
Det var vanskelig å ero
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, of, men, e0, 7, 9, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 63872.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,902 --> 00:00:45,258
Vet du inte vem jag är?
2
00:00:45,382 --> 00:00:52,254
Du är galen. Jag är farlig.
Hur vågar du tala så till mig?
3
00:00:52,382 --> 00:00:54,373
Du känner mig inte ens.
4
00:00:55,382 --> 00:00:59,091
Fan, dagen är slut och än
är det långt tills det blir natt.
5
00:01:00,022 --> 00:01:02,820
Plötsligt går tiden långsamt.
6
00:01:02,942 --> 00:01:05,900
Jag kan inte åka hem
för kullen är stängd.
7
00:01:06,702 --> 00:01:09,853
Skönt att det är varmt.
Jag sover nog på stranden.
8
00:01:09,982 --> 00:01:15,056
Vilken lång dag! Det k
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, danish, 2, 5, fps,
original filename: 63865.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasiliansk selvstændighed er
forbundet med 1800 tallets Europa.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon ville erobre
Storbritannien.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
Hvad betyder x'et, frøken?
Der er intet x.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Det er romerske tal.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon angreb ad søvejen,
men tabte ved Trafalgar i 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
Hvor mange døde?
Det er ligegyldigt.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Hvad havde romerne
med det her at gøre?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
Glem romerne.
Det var
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, of, men, e0, 7, 9, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 63871.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,902 --> 00:00:45,258
Vet du ikke hvem jeg er?
2
00:00:45,382 --> 00:00:52,254
Du er gal. Jeg er farlig.
Hvordan tør du si noe slikt til meg?
3
00:00:52,382 --> 00:00:54,373
Du kjenner ikke engang meg.
4
00:00:55,382 --> 00:00:59,091
Faen. Dagen er slutt,
og det er lenge til natta.
5
00:01:00,022 --> 00:01:02,820
Plutselig går tiden langsomt.
6
00:01:02,942 --> 00:01:05,900
Kan ikke gå hjem,
for bakken er stengt.
7
00:01:06,702 --> 00:01:09,853
Bra at det er varmt.
Sover nok på stranda.
8
00:01:09,982 --> 00:01:15,056
For en lang dag!
Som om jeg har vært våken i en u
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, of, men, e0, 7, 9, danish, 2, 5, fps,
original filename: 63869.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,902 --> 00:00:45,258
Ved du ikke, hvem jeg er?
2
00:00:45,382 --> 00:00:52,254
Du er gal. Jeg er færdig.
Hvor vover du at tale sådan til mig?
3
00:00:52,382 --> 00:00:54,373
Du kender mig ikke.
4
00:00:55,382 --> 00:00:59,091
Fandens, dagen er forbi
og der er længe til det bliver aften.
5
00:01:00,022 --> 00:01:02,820
Pludselig går tiden langsomt.
6
00:01:02,942 --> 00:01:05,900
Jeg kan ikke tage hjem,
bjerget er lukket.
7
00:01:06,702 --> 00:01:09,853
Det er godt, det er varmt,
jeg sover nok på stranden.
8
00:01:09,982 --> 00:01:15,056
Sikke en lang dag! Det føles,
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, of, men, cidade, dos, homens, 2007, brazilian, arisco, chs, eea??o??????, ee????o??????,
original filename: City of Men.Cidade.Dos.Homens.2007.BRAZiLiAN.DVDRip.XviD-ARiSCO.Chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,543
???? -
2
00:01:32,158 --> 00:01:35,650
????
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,837
????????
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,345
?????
5
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
?????????
6
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
????
7
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
???????
8
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
?????? RIO DE JANEIRO
9
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
????Fasto????????????
10
00:03:20,934 --> 00:03:23,061
????????????????????
11
00:03:23,636 --> 00:03:25,331
?????????????????
12
00:03:25,538 --> 00:03:28,666
?????????...
??????
13
00:03:37,350 --> 00:03:38,
Subtitles for City Of Men"
keywords: two, and, a, half, men, s05e0, 4, city, of, greak, racks, xor, mejorenvo, com, s05e04,
original filename: Two.and.a.Half.Men.S05E04.City.Of.Greak.Racks.HDTV.XviD-XOR.[mejorenvo.com].srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
Gracias por una
cena maravillosa.
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
De nada.
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
Buenas noches.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
Espera, espera, espera.
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
?Est?s seguro que no quieres
que te vaya a dormir?
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
No necesito que nadie
me vaya a dormir, Charlie.
7
00:00:15,460 --> 00:00:16,790
Oh, vamos,
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,320
todo el mundo necesita que lo
vayan a dormir de vez en cuando.
9
00:00:19,330 --> 00:00:22,520
Bueno entonces anda
a dormirte a ti mism
Subtitles for City Of Men"
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, 5x0, dum, diddy, doo, 2, media, room, slash, dungeon, 6, help, daddy, find, his, toenail, 4, city, of, great, racks, 9, shoes, hats, pickle, jar, lids, 8, there, mrs, waffles, 7, the, leather, gear, in, guest, large, birds, spiders, mom, 5, putting, swim, fins, cat, 5x1, almost, like, necrophilia,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 10CD - English - en - b22cafee2e72166e655f6ad95f175ef4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,210
no, i think u r turning on sexy
2
00:00:04,690 --> 00:00:07,200
i do. u just got remember it cleared if you watch
3
00:00:08,460 --> 00:00:10,390
Hey, Jake, how about u and me going out...
4
00:00:11,150 --> 00:00:12,850
OK now i have a question for u
5
00:00:12,850 --> 00:00:15,370
if I need a lung, and ur dad need a lung
6
00:00:15,630 --> 00:00:16,610
who would u give your lung to?
7
00:00:18,630 --> 00:00:20,250
wow i c... i'll never think about it
8
00:00:21,910 --> 00:00:24,170
Jake, i'm talking to you... Don't give me the hands
9
00:00:25,060 -
Subtitles for City Of Men"
keywords: csi, new, york, 02x0, 5, dancing, with, the, fishes, 02x1, trapped, 4, corporate, warriors, 02x2, all, access, 3, zoo, heroes, risk, 9, super, men, jamalot, 8, live, or, let, die, 6, youngblood, 7, manhattan, manhunt, stuck, on, you, charge, of, this, post, wasted, city, dolls, bad, beat, stealing, home, necrophilia, americana, cool, hunter, fare, game, grand, murder, central, station, run, silent, deep, summer, in,
original filename: 3671.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,632 --> 00:00:44,152
Did you see that ?
2
00:00:45,032 --> 00:00:46,472
They're gonna kill someone.
3
00:00:46,472 --> 00:00:48,632
Fine. Just don't let it be us.
4
00:00:48,632 --> 00:00:50,592
I'd like to get home in one piece.
5
00:01:09,112 --> 00:01:11,192
Now, you know I've always been
one to let you do your thing,
6
00:01:11,192 --> 00:01:13,792
but the Chief of the Traffic Bureau
has asked me to pass along a message.
7
00:01:13,792 --> 00:01:15,192
Uh, let me guess. Hurry up ?
8
00:01:15,192 --> 00:01:16,192
It is the FDR, Stella.
9
00:01:16,192 --> 00:01:19,55
Subtitles for City Of Men"
keywords: csi:, ny, 2004, 2, cd, polish, pl, 2x1, 6, cool, hunter, 2x2, charge, of, this, post, 2x0, 7, manhattan, manhunt, necrophilia, americana, trapped, grand, murder, at, central, station, 8, bad, beat, corporate, warriors, 3, risk, heroes, live, or, let, die, zoo, jamalot, summer, in, the, city, stuck, you, wasted, 5, dancing, with, fishes, all, access, 9, super, men, stealing, home, youngblood, run, silent, deep, fare, game, dolls,
original filename: CSI: NY - 2004 - 24CD - Polish - pl - c09ca4e14d1bd2bba4e26b8701fe371c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1595}{1648}Dzie? dobry, Mac.
{1648}{1713}Ofiara to Stacie Avida.
{1713}{1750}- Mieszka?a tutaj?|- Nie, pracowa?a tu.
{1750}{1863}By?a od?wiern?.
{1863}{1935}Dozorca twierdzi,|?e ka?dy j? lubi?.
{1935}{2004}By? jej ch?opakiem.|Umawiali si? od p??tora roku.
{2004}{2061}Nie mamy takich zbiornik?w w Montanie.
{2061}{2115}W mie?cie jest|niskie ci?nienie wody,
{2115}{2178}wi?c ka?dy budynek|powy?ej 16-stu pi?ter ma taki.
{2178}{2223}Ka?dy dzier?awca ma|dost?p do dachu?
{2223}{2298}Tak, to tak jakby,|dodatkowy pok?j.
{2298}{2393}Wiesz o tym, ?e by?o tutaj sze??|podejrzanych zgon?w, na przestrzeni 10 lat.
{2393}{2468}Ludzie m?wi?,|
Subtitles for City Of Men"
keywords: csi, new, york, 2004, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s02e2, 1, all, access, s02e21, run, silent, deep, s02e20, s02e1, 6, cool, hunter, s02e16, stuck, you, s02e14, 3, risk, lol, s02e13, s02e05, dancing, with, the, fishes, wasted, s02e12, s02e09, city, of, dolls, stealing, s02e22, fare, game, s02e15, s02e04, corporate, warriors, charge, this, post, s02e24, s02e07, manhattan, manhunt, s02e10, jamalot, s02e06, youngblood, s02e0, summer, in, s02e01, 8, live, or, let, die, s02e18, heroes, s02e23, super, men, s02e19, s02e08, bad, beat, s02e02, grand, murder, central, station, tvl, s02e03, zoo, necrophilia, americana, s02e17, trapped, s02e11,
original filename: CSI New York (2004) - Season 2 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:07,600 --> 00:01:09,880
N?o consigo te ouvir. Espere.
2
00:01:19,250 --> 00:01:21,490
Sai pra l?, idiota!
3
00:01:26,980 --> 00:01:29,460
D? a volta at? a porta
e eu te deixo entrar.
4
00:02:03,180 --> 00:02:04,700
Molly?
5
00:02:06,430 --> 00:02:08,009
Molly...
6
00:02:08,160 --> 00:02:09,449
Molly?
7
00:02:16,700 --> 00:02:19,767
* Aqui fora nas ruas *
8
00:02:19,834 --> 00:02:23,733
* Eu luto por minhas refei??es *
9
00:02:23,800 --> 00:02:29,767
* Deixo minha vida de lado *
10
00:02:32,267
Subtitles for City Of Men"
keywords: csi, new, york, 2004, season, 2, lol, pt, djj, home, sapo, s02e1, wasted, s02e12, s02e0, 8, bad, beat, s02e08, corporate, warriors, s02e04, trapped, s02e11, grand, murder, central, station, s02e02, 9, super, men, s02e19, city, of, the, dolls, s02e09, 5, dancing, whith, fishes, s02e05, s02e2, 3, heroes, s02e23, 6, young, blood, s02e06, jamalot, s02e10, stuck, you, s02e14, cool, hunter, s02e16, summer, in, s02e01, charge, this, post, s02e24, live, or, let, die, s02e18, zoo, s02e03, run, silent, deep, s02e20, risk, s02e13, 7, necrophilia, americana, s02e17, stealing, s02e22, all, access, s02e21, fare, game, s02e15, manhattan, manhunt, s02e07,
original filename: CSI New York (2004) - Season 2 - HDTV - LOL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,050 --> 00:00:36,580
Brigitte, como ? que
ele revolucionou a moda?
2
00:00:36,580 --> 00:00:39,000
N?o sei como ele o faz.
3
00:00:48,470 --> 00:00:52,590
Sou Mark Steines, nos bastidores, com uma
espreitadela ao evento de todos os eventos,
4
00:00:52,670 --> 00:00:55,370
o lan?amento da linha de
Primavera de Gavin Ruvelle.
5
00:00:55,370 --> 00:00:57,700
N?o est?o a desvendar a ponta do v?u.
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,320
Ele tem algo especial planeado, mas
vou estar em cima do acontecimento,
7
00:01:02,360 --> 00:01:04,270
e isso significa que
voc? vai ter o exclusivo.
Subtitles for City Of Men"
keywords: csi, new, york, 2004, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s02e2, 1, all, access, s02e21, run, silent, deep, s02e20, s02e1, 6, cool, hunter, s02e16, stuck, you, s02e14, 3, risk, lol, s02e13, s02e05, dancing, with, the, fishes, wasted, s02e12, s02e09, city, of, dolls, stealing, s02e22, fare, game, s02e15, s02e04, corporate, warriors, charge, this, post, s02e24, s02e07, manhattan, manhunt, s02e10, jamalot, s02e06, youngblood, s02e0, summer, in, s02e01, 8, live, or, let, die, s02e18, heroes, s02e23, super, men, s02e19, s02e08, bad, beat, s02e02, grand, murder, central, station, tvl, s02e03, zoo, necrophilia, americana, s02e17, trapped, s02e11,
original filename: CSI New York (2004) - Season 2 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:07,600 --> 00:01:09,880
N?o consigo te ouvir. Espere.
2
00:01:19,250 --> 00:01:21,490
Sai pra l?, idiota!
3
00:01:26,980 --> 00:01:29,460
D? a volta at? a porta
e eu te deixo entrar.
4
00:02:03,180 --> 00:02:04,700
Molly?
5
00:02:06,430 --> 00:02:08,009
Molly...
6
00:02:08,160 --> 00:02:09,449
Molly?
7
00:02:16,700 --> 00:02:19,767
* Aqui fora nas ruas *
8
00:02:19,834 --> 00:02:23,733
* Eu luto por minhas refei??es *
9
00:02:23,800 --> 00:02:29,767
* Deixo minha vida de lado *
10
00:02:32,267
Subtitles for City Of Men"
keywords: csi, new, york, 2004, season, 2, lol, pt, djj, home, sapo, s02e1, wasted, s02e12, s02e0, 8, bad, beat, s02e08, corporate, warriors, s02e04, trapped, s02e11, grand, murder, central, station, s02e02, 9, super, men, s02e19, city, of, the, dolls, s02e09, 5, dancing, whith, fishes, s02e05, s02e2, 3, heroes, s02e23, 6, young, blood, s02e06, jamalot, s02e10, stuck, you, s02e14, cool, hunter, s02e16, summer, in, s02e01, charge, this, post, s02e24, live, or, let, die, s02e18, zoo, s02e03, run, silent, deep, s02e20, risk, s02e13, 7, necrophilia, americana, s02e17, stealing, s02e22, all, access, s02e21, fare, game, s02e15, manhattan, manhunt, s02e07,
original filename: CSI New York (2004) - Season 2 - HDTV - LOL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,050 --> 00:00:36,580
Brigitte, como ? que
ele revolucionou a moda?
2
00:00:36,580 --> 00:00:39,000
N?o sei como ele o faz.
3
00:00:48,470 --> 00:00:52,590
Sou Mark Steines, nos bastidores, com uma
espreitadela ao evento de todos os eventos,
4
00:00:52,670 --> 00:00:55,370
o lan?amento da linha de
Primavera de Gavin Ruvelle.
5
00:00:55,370 --> 00:00:57,700
N?o est?o a desvendar a ponta do v?u.
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,320
Ele tem algo especial planeado, mas
vou estar em cima do acontecimento,
7
00:01:02,360 --> 00:01:04,270
e isso significa que
voc? vai ter o exclusivo.
Subtitles for City Of Men"
keywords: csi, new, york, season, 2, ny, 2x1, 5, fare, game, fov, 2x2, run, silent, deep, 2x0, 4, corporate, warriors, 8, live, or, let, die, s02e1, ws, saints, s02e10, stealing, home, s02e0, s02e01, s02e08, stuck, you, s02e12, 3, risk, 6, cool, hunter, dancing, with, the, fishes, charge, of, this, post, heroes, 9, super, men, s02e02, city, dolls, s02e11, 7, necrophilia, americana, s02e07, zoo, s02e06, all, access,
original filename: CSI.New.York..Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,673
Een wijs man sprak de woorden:
2
00:00:23,840 --> 00:00:28,473
'Geboorte en dood zijn onvermijdelijk.
Geniet van de tussentijd.'
3
00:00:28,642 --> 00:00:30,970
Dat zijn ware woorden.
4
00:00:31,148 --> 00:00:35,650
Nu lig ik hier,
maar ik heb van iedere minuut genoten.
5
00:00:35,825 --> 00:00:42,002
Door alle problemen in het leven
kom je vaak niet aan het avontuur toe.
6
00:00:42,174 --> 00:00:46,592
Geniet in godsnaam van je leven.
7
00:00:46,767 --> 00:00:54,821
Blijf altijd ambitieus, voorkomend,
ongeremd en nieuwsgierig.
8
00:01:03,848 --> 00:01:
Subtitles for City Of Men"
keywords: sex, and, the, city, 61, 4, pdtv, lol, bt,
original filename: sex.and.the.city.614.pdtv-lol.[BT].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,922 --> 00:00:44,530
L'?l?ment d?gueu
2
00:00:50,097 --> 00:00:53,920
En automne chaque New-yorkais vit
chaque jour comme si c'?tait le dernier
3
00:00:57,558 --> 00:00:58,807
J'en prendrais bien un autre si tu en le fais. Qu'en dis tu?
4
00:01:00,027 --> 00:01:01,026
Tu as une mauvaise influence sur moi
5
00:01:01,799 --> 00:01:02,180
J'ai attendu et attendu
6
00:01:03,001 --> 00:01:03,897
Tu m'as envoy? au m?tro
7
00:01:04,700 --> 00:01:06,578
J'?tais au m?tro, devant les marches
8
00:01:07,441 --> 00:01:09,478
Tu n'?tais pas devant, mais dans le m?tro
9
00:01:10,900 --
Subtitles for City Of Men"
keywords: sex, and, the, city, 1998, portuguese, br, pb, s1e1, drought, ravydavy, s1e11,
original filename: Sex and the City - 1998 - - Portuguese-BR - pb - 347acd07c44c7de5841681af434e1acd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,737 --> 00:00:38,468
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:43,112 --> 00:00:46,138
A SECA
3
00:00:46,882 --> 00:00:49,373
<i>Em Nova York,
tudo tem a ver com sexo.</i>
4
00:00:49,718 --> 00:00:54,917
<i>H? quem faz sexo, quem tenta fazer
e quem n?o consegue fazer.</i>
5
00:00:55,023 --> 00:00:58,424
<i>? claro que ningu?m dorme..
Est?o todos tentando transar...</i>
6
00:00:58,894 --> 00:01:01,362
<i>mas se voc? finalmente consegue...</i>
7
00:01:01,463 --> 00:01:03,226
<i>transar com algu?m...</i>
8
00:01:03,332 --> 00:01:05,300
<i
Subtitles for City Of Men"
keywords: cidade, deus, 2002, 1, cd, spanish, es, city, of, god, mp, 3, sheitan,
original filename: Cidade de Deus - 2002 - 1CD - Spanish - es - 4cdf29b2bfed4f27705eaf2b61182639.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,247 --> 00:00:47,885
ClUDAD DE DlOS
2
00:01:47,207 --> 00:01:52,361
?Eh, la gallina se ha escapado!
?Atr?pala, hombre!
3
00:01:54,567 --> 00:01:55,795
?Vamos, vamos!
4
00:02:00,647 --> 00:02:02,000
?Atr?pala, mierda!
5
00:02:16,007 --> 00:02:18,567
Si la foto sale bien,
trabajar? en el peri?dico.
6
00:02:18,727 --> 00:02:21,719
- ?T? crees, Buscap??
- Hay que arriesgarse.
7
00:02:21,887 --> 00:02:26,039
Est?s arriesgando la vida
por unas fotos. ?Olv?dalo!
8
00:02:26,207 --> 00:02:29,165
?Crees que quiero estar cerca
de ese criminal?
9
00:02:30,287 --> 00:02:31,879
?A
Subtitles for City Of Men"
keywords: sex, and, the, city, 1998, 1, cd, italian, it, 6, disco, 4, episodio, 3,
original filename: Sex and the City - 1998 - 1CD - Italian - it - 5282332b04415ef36bca983989dfaf58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,360 --> 00:00:53,875
Carrie BradshaW conosce il buon sesso
(e non ha paura di chiedere)
2
00:00:58,000 --> 00:00:59,877
Capolinea 38
3
00:01:01,440 --> 00:01:03,670
Dopo due mesi che usciVo con il russo
4
00:01:03,840 --> 00:01:10,109
raggiungemmo un punto nella relazione
cosi raro che ne ignoraVo l'esistenza.
5
00:01:10,280 --> 00:01:12,510
Mi diede il codice
del suo impianto di sicurezza.
6
00:01:12,680 --> 00:01:14,750
E ho fatto una copia delle chiaVi.
7
00:01:18,960 --> 00:01:20,916
Hai fatto una copia delle chiaVi per me?
8
00:01:21,080 --> 00:01:24,914
Ho mandato la
Subtitles for City Of Men"
keywords: cidade, deus, 2002, 1, cd, polish, pl, city, of, god,
original filename: Cidade de Deus - 2002 - 1CD - Polish - pl - a62f27f72e424cc97f481d98e681e740.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{163}movie info: XVID 592x336 25.0fps 692.9 MB
{2700}{2796}Kurwa, kura uciek?a!|?apcie j?!
{3425}{3496}Je?li zdj?cie b?dzie dobre|b?d? pracowa? w gazecie.
{3500}{3571}- Tak my?lisz?|- Musz? zaryzykowa?.
{3575}{3671}Igrasz ze swoim ?yciem|dla zdj?cia?
{3675}{3796}My?lisz, ?e mam ochot?|spotka? ten pierdolony gang?
{3800}{3868}Kura bracie!
{3950}{4038}Powiedzia?em KURA, dupku!
{4075}{4138}?ap kur?!
{4575}{4671}Je?li Ma?y Ze ci? z?apie,|jeste? martwy.
{4675}{4766}Najpierw musi mnie znale??.
{4950}{5038}Hej, dzieciaku! ?ap kur?!
{5100}{5194}- Gliny!|- Nie spierdalajcie!
{5300}{5371}Ej, debilu! Pieprzona cioto!
{5375}{5446}Zdj?cie mog?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:40 Co si? sta?o?
0:00:41 Chodzi?a? we ?nie?
0:00:43 Nie, ja spada?am, ca?y czas spada?am
0:00:49 WYKRYTO NOWEGO MUTANTA
0:00:50 Ostatni sygna? pochodzi z tego miejsca
0:00:53 Potwierdzanie osobowe zako?czone
0:00:58 Imi?: Kitty PRYDE
0:01:00 Miejsce zamieszkania: P??nocny Broolkin
0:01:03 Wiek: 15 Lat
0:01:04 Kochanie
0:01:07 To napewno by? tylko koszmar
0:01:09 Nie wydaje mi si?
0:02:07 - Impuls X -
0:02:14 O nie znowu si? sp??ni?
0:02:33 Hmmm zegarek si? nie sp??nia | Czyli ty si? sp??niasz
0:02:35 Jeszcze jedno sp??nienie panie Wagner|i wsadz? pana do mojej grupy sp??nialskich
0:02:40 Hej dzieciaku znowu si? sp??ni?e?| Tw?j nauczyciel kaza? mi ci? poszuka?
0:02:46 Sk
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, slickers, 1991, cd, czech, cz, slackers,
original filename: City Slickers - 1991 - 1CD - Czech - cz - a9a72ffddf2fe572a1d99771b518b234.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{125}?esk? titulky:|Ranger (rangercz@web.de)
{129}{158}Dobr? den, jsem Evan Scabetta.
{160}{278}Pracuji v odd?len? nelahvov?ch n?poj?|nov?ho ?asopisu N?pojov? m?s??n?k.
{280}{341}Chci v?m ozn?mit,
{343}{457}?e v?? v?robek byl zvolen|nejlep??m krabicov?m v?nem na trhu.
{458}{524}Je to pravda, a tak si my v?ichni|tady v redakci mysl?me,
{525}{631}?e byste m?li roz???it v?robu|a prod?vat toho po??dn? hafo.
{633}{689}My to milujeme.|Je to tak skv?l?.
{691}{745}Milujeme...|Merlot.
{776}{822}Milujeme Merlot.
{824}{914}Jsi nejlep??, Rito.|A v?dyckys byla. D?ky.
{916}{1002}Dob?e, ho?i. Tohle jsme u? d?lali.|Tak to ud?l?me znovu.
{1004}{1098}Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Z?ap nas,|ty przero?ni?ty jaszczurze!
00:00:07:
00:00:13:My?la?em, ?e mog? zapomnie?|kim by?em.
00:00:16:Sami tch?rze!
00:00:18:
00:00:20:Czas spr?bowa?|metalu, ch?opcy!
00:00:24:Ten jest za ciebie, Morph!
00:00:27:
00:00:28:Nie ma dla mnie spokoju!
00:00:31:
00:00:32:Nie s?dzisz,|?e troch? nas znosi?
00:00:36:
00:00:39:?winiomordy karze?|nie zrozumia? ?artu.
00:00:41:
00:00:42:Zawsze lubi?e? pomiata?|lud?mi mniejszymi od siebie!
00:00:45:Jestem mniejszy!|Spr?buj pomiata? mn?!
00:00:48:
00:00:51:Pewne sprawy trzeba|za?atwia? samemu.
00:00:55:
00:01:00:Subs: Remy LeBeau|(remy_le_beau@o2.pl)
00:01:03:
00:01:54:X-MEN
00:01:56:
00:01:58:Zm?czony Cz?owiek
00:02:00
Subtitles for City Of Men"
keywords: city, by, the, sea, 2002, 1, cd, czech, cz, twc, cbts, divx,
original filename: City by the Sea - 2002 - 1CD - Czech - cz - e058d4e2b9625f439228409663d71407.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}LONG BEACH|30 minut od centra Manhattanu
{480}{680}kde se kr?sn? krajina Long Island|setk?v? s poklidn?m Atlantick?m oce?nem
{680}{851}a v?echno je zalit? sluncem|na nejzn?m?j?? sv?tov? promen?d?.
{1400}{1530}City By The Sea|Hodina Pravdy
{3333}{3409}{y:i}Nazdar. Koup?te si kytaru?|{y:i}Za 50 dolar?.
{3409}{3467}{y:i}-Fender Hollow Body.|{y:i}-Ja neum?m hr?t.
{3472}{3541}{y:i}No tak, bude? jako Chuck Berry.
{3587}{3664}Dvacet dolar?.|Dvacet dolar?.
{3810}{3860}-Nekoup?? tu kytaru?|-Ne.
{3865}{3913}Pro bratra?|Pro syna?
{4433}{4481}Objedn?vky.
{4582}{4606}Nazdar Arnie.
{4611}{4673}-Nazdar Joe, jak se m???|-Dob?e.
{4678}{4778}-He
Subtitles for City Of Men"
keywords: no, country, for, old, men, 2007, slovak, 1, cd,
original filename: no.country.for.old.men.(2007).slovak.1cd.(3179138).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,923 --> 00:00:35,296
STAR?M TUN? ODZVONILO
2
00:00:37,719 --> 00:00:44,985
- Na ?erifsk? stoli?ku som tu zasadol v dvadsiatich
piatich. ?a?ko uveri?. U? star? otec bojoval proti...
3
00:00:45,820 --> 00:00:52,145
...zlo?inu. Otec takisto. Dokonca sme jeden ?as
obaja zast?vali ?erifsk? post, ja tu a on v Plane.
4
00:00:53,331 --> 00:00:57,691
- Pod?a m?a bol na to fakt hrd?. Lebo ja ur?ite.
5
00:00:59,425 --> 00:01:04,583
- Kedysi ?erifovia nenosili zbrane.
?udia sa nad t?m zvykn? pozastavi?.
6
00:01:04,896 --> 00:01:09,895
- Mlad? Jim Scarborough sa v?dy obi?iel bez
pu?ky. Aj Gaston
Subtitles for City Of Men"
keywords: dead, men, walking, napisy, ns, superior, deadmenwalking,
original filename: Dead_Men_Walking_(NAPiSY-73637).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 576x320 29.97fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{249}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{250}{375}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{749}{834}Gi? skurwielu!
{1866}{1909}Pierdolcie si?!
{1930}{2009}Jasna cholera!
{2014}{2050}Nie ruszaj si?!
{2055}{2081}Rzu? to!
{2086}{2164}Rzu? bro?.
{2195}{2231}Kurwa!
{2236}{2314}Na ziemi?!
{2349}{2430}G?owa nisko!
{2466}{2554}Nie podno? si?.
{4342}{4397}Jeste?my.
{4402}{4497}Nie wygl?da na zaka?ony.
{4502}{4621}Tak doktorze,| zagro?enie niskiego stopnia.
{4626}{4677}Tak, jest jeden.
{4682}{4764}- Nikt nie by? w ?rodku?|- Nikt, a nikt
Subtitles for City Of Men"
keywords: da, vincis, city, hall, 2005, 1, cd, serbian, sr, s04e1, notv, eztv, s04e15,
original filename: Da Vincis City Hall - 2005 - 1CD - Serbian - sr - c00ccc5f4b59a2c550255dc51a8e28f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,150 --> 00:00:07,151
Kada si rekao da imamo
rezervaciju, Davide...
2
00:00:07,152 --> 00:00:10,707
Zami?ljala sam ne?to
... elegantnije?
3
00:00:11,028 --> 00:00:12,464
Ne prepoznaje? ovo mesto?
4
00:00:12,465 --> 00:00:13,465
Trebala bih?
5
00:00:13,841 --> 00:00:14,841
Seti se.
6
00:00:19,716 --> 00:00:21,786
Ne mogu da verujem da si zaboravila.
7
00:00:22,029 --> 00:00:23,310
Oh, Bo?e.
8
00:00:23,345 --> 00:00:24,565
Ovde se tvoja baka
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,340
zadavila par?etom junetine.
10
00:00:26,341 --> 00:00:27,341
Ne.
11
00:00:27,841 --> 00:00:2
Subtitles for City Of Men"
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 4x0, 5, general, hospital,