Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Citt by relevance:
Subtitles for Citt
keywords: amore, in, citta, l, 2004, 1, cd, greek, gr, citt, i, l',
original filename: Amore in citta, L - 2004 - 1CD - Greek - gr - c11f3f2e15ae221c81d234b0ce5fe572.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:29,597
THE SPECTATOR
Cinema Journal N?1- 1953
2
00:00:35,920 --> 00:00:42,189
"LOVE IN THE CITY"
3
00:00:42,400 --> 00:00:45,392
"3 hours of paradise".
4
00:00:45,600 --> 00:00:49,593
Reportage:
"Attempted suicide".
5
00:00:49,800 --> 00:00:53,793
"Love at a cost",
"Marriage agency",
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,913
"Caterina's Story",
"The Italians turn their heads".
7
00:00:58,920 --> 00:01:02,913
The city is made of stone,
steel and people.
8
00:01:03,080 --> 00:01:06,709
Two million people who live, work,
and love each other,
9
00:01:06,920 --> 00:01
Subtitles for Citt
keywords: citta, delle, donne, la, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, federico, fellini, cidade, das, mulheres, citt,
original filename: Citta delle donne, La - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31b456ab22b8a94871c3204743fca286.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,212 --> 00:00:11,808
"A CIDADE DAS MULHERES"
2
00:00:12,417 --> 00:00:15,614
Ainda o Marcelo?
Por favor, maestro.
3
00:04:32,577 --> 00:04:34,101
Super-bumbum.
4
00:05:26,531 --> 00:05:28,260
Voc? ? estupenda.
5
00:05:29,734 --> 00:05:31,065
Bel?ssima.
6
00:05:34,472 --> 00:05:37,441
Voc? me emociona,
por ser t?o mulher.
7
00:05:37,676 --> 00:05:39,644
Deus, como me agrada!
8
00:05:40,111 --> 00:05:43,012
- ? casada?
- N?o. Divorciada duas vezes.
9
00:05:43,214 --> 00:05:44,806
- Por qu??
- Fez muito bem.
10
00:05:45,016 --> 00:05:47,814
- Seus maridos n?o eram v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,500 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:01:37,000 --> 00:01:39,400
LA CITÃ DE DIEU
3
00:02:41,000 --> 00:02:46,200
Putain ! La poule s'est barrée !
Attrape-la, mec !
4
00:02:48,400 --> 00:02:50,500
Attrape cette poule !
5
00:03:10,900 --> 00:03:13,600
Si c'est une bonne photo, je trouverai
du travail dans un journal.
6
00:03:13,700 --> 00:03:16,600
- Tu crois ça, Fusée ?
- Je prends le risque.
7
00:03:16,700 --> 00:03:21,200
Tu risquerais ta vie pour
une photo ? Oublie ça !
8
00:03:21,400 --> 00:03:25,000
Tu crois que je vais aller les
trouver avec une putain de cagoule ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,340 --> 00:02:48,604
¡Mi pobre bebé!
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
¿Quién se ha robado el sueño del niño?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
El trastornado genio Krank
y su ardid maligno.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
¿A qué corruptas profundidades
será capaz de descender?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
¿Se convertirá en una tragedia...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
...o tendrá un final feliz?
7
00:04:29,243 --> 00:04:32,076
LA ClU DAD
DE LOS NlÃOS PERDlDOS
8
00:04:32,146 --> 00:04:35,809
¡Pasen, damas y caballeros!
¡Pasen por aquÃ! Acérquense.
9
0
Subtitles for Citt
keywords: city, lights, 1931, cd, italian, it, charles, chaplin, luci, della, citt, ssa,
original filename: City Lights - 1931 - 1CD - Italian - it - 198119922120fa429ffa546874acac67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:00.50,0:01:06.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,LUCI DELLA CITT?
Dialogue: Marked=0,0:01:16.86,0:01:19.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"Agli abitanti di questa citt?
Dialogue: Marked=0,0:0
Subtitles for Citt
keywords: paura, nella, citt, dei, morti, viventi, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5971-Paura Nella Citt Dei Morti Viventi ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,727 --> 00:00:13,436
Ãîðîä æèâûõ ìåðòâåöîâ.
2
00:01:49,367 --> 00:01:53,997
<i>Ãóøà ñòðåìÿùà ÿñÿ ê âå÷Ãîñòè
äîëæÃà èçáåæà òü ñìåðòü</i>
3
00:01:54,167 --> 00:01:57,159
<i>Ãû, ñòîÿùèé Ãà ïîðîãå òüìû, èäè æå.</i>
4
00:02:15,527 --> 00:02:16,642
à òà ì.
5
00:02:16,807 --> 00:02:17,523
ÃÃà óñòà Ãîâèëà êîÃòà êò?
6
00:02:22,527 --> 00:02:24,404
Ãà , ÿ òà ì.
7
00:02:40,447 --> 00:02:42,278
à âèæó.
8
00:02:46,687 --> 00:02:49,997
à âèæó.
9
00:02:55,407 -->
Subtitles for Citt
keywords: city, lights, 1931, cd, italian, it, luci, della, citt,
original filename: City Lights - 1931 - 1CD - Italian - it - ac4b833f7ea35dd7bcd7f09a67e216d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,500 --> 00:01:06,530
LUCI DELLA CITT?
2
00:01:16,860 --> 00:01:19,850
"Agli abitanti di questa citt?
3
00:01:20,060 --> 00:01:22,620
"dedichiamo questo monumento:
4
00:01:22,820 --> 00:01:25,170
"Pace e Prosperit?".
5
00:04:15,900 --> 00:04:18,130
Il pomeriggio.
6
00:07:26,980 --> 00:07:30,170
"L'ha raccolto, signore?"
7
00:08:11,460 --> 00:08:14,490
"Aspetti il suo resto, signore."
8
00:09:13,660 --> 00:09:16,330
La sera.
9
00:09:36,380 --> 00:09:37,730
"Nonna."
10
00:10:33,060 --> 00:10:35,210
La notte.
11
00:11:51,980 --> 00:11:55,760
"Domani gli uccelli cant
Subtitles for Citt
keywords: citt, delle, donne, la, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, cd, 1, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????, a???a??????a??, 2,
original filename: 5987-Citt Delle Donne La ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,779 --> 00:00:09,579
Ãèëüì Ãåäåðèêî ÃÃÃÃÃÃÃ
"ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ"
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,680
Ãà ð÷åëëî ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:17,081 --> 00:00:18,981
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃåðÃèñ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:20,982 --> 00:00:22,982
Ãîëå ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃîÃà òåëëà ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:24,983 --> 00:00:26,283
Ãòòîðå ÃÃÃÃÃ
6
00:04:31,880 --> 00:04:33,438
ÃåëèêîëåïÃà !
7
00:05:25,760 --> 00:05:28,840
ÃÃà èçóìèòåëüÃà !
8
00:05:28,841 --> 00:05:30,796
Ãðåêðà ñÃà .
9
00:05