Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Circle Of Fear
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: children, of, the, stones, 1977, 1, cd, italian, it, 2, circle, fear,
original filename: Children of the Stones - 1977 - 1CD - Italian - it - 3fef95c5b4c6a7dbfeef861f6f6d3ef1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,420 --> 00:00:26,220
PRIGIONIERI DELLE PIETRE
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,000
faresti una cosa per me?
3
00:01:24,080 --> 00:01:24,600
Certo
4
00:01:25,280 --> 00:01:26,640
Tocca una delle pietre
5
00:01:27,720 --> 00:01:28,040
Cosa?
6
00:01:28,800 --> 00:01:31,600
Voglio solo vedere se sei
il tipo di uomo che credo tu sia
7
00:01:32,080 --> 00:01:33,480
E che tipo di uomo sarebbe?
8
00:01:38,520 --> 00:01:39,640
Vuoi solo che la tocchi, no?
9
00:01:45,600 --> 00:01:47,000
Si, per favore
10
00:02:12,960 --> 00:02:13,760
Attento!
11
00:02:17,040 --> 00:02:17,600
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: cos, 5, charmed, circle, es, 7, full, 3, serpent, in, the, 2, of, fear, 4, narrowing, 6, squaring, 1, into,
original filename: 42841.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3460}{3478}¿Está el sr. Heindrich?
{3479}{3497}¿Dr. Brake?
{3500}{3518}Yo... debo verle
{3519}{3542}Iré a avisarle, señor
{3581}{3592}¿Señor?
{3593}{3638}Vamos, es urgente,|¿donde está el teléfono?
{3662}{3698}Si no le importa, espere aquà señor
{4067}{4081}¡Adam...!
{4097}{4127}¡Vaya sorpresa más agradable!
{4128}{4148}¡Agradable no!
{4152}{4196}Ese viejo, el furtivo, está muerto
{4207}{4222}¿Muerto?
{4238}{4252}¿Está seguro?
{4255}{4309}Por supuesto que estoy seguro, acabo|de ver su cuerpo debajo del terrplen
{4313}{4324}Vaya...
{4336}{4355}¿Un accidente?
{4357}{4385}Un ataque al corazón, creo
{
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: 1442, angst, essen, seele, auf, fassbinder, fear, eats, the, soul, 1974, german, eselworx, 2003,
original filename: 1442-Angst_essen_Seele_auf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,687 --> 00:00:21,078
Happiness is not always fun.
2
00:00:35,527 --> 00:00:40,237
FEAR EATS THE SOUL
3
00:02:07,287 --> 00:02:08,083
Yes?
4
00:02:08,247 --> 00:02:09,316
Excuse me,
5
00:02:09,727 --> 00:02:12,560
but it's raining so hard outside,
6
00:02:13,167 --> 00:02:15,556
and l thought,
''Emmi,
7
00:02:16,287 --> 00:02:18,357
better get inside that bar.''
8
00:02:18,807 --> 00:02:22,595
l pass by here every evening and
hear that foreign music.
9
00:02:23,247 --> 00:02:25,715
What language are they singing in?
10
00:02:26,087 --> 00:02:27,406
Arabic.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 102 MB<<<
00:01:00:''NIC STRASZNEGO''
00:01:32:-URATUJMY UNIWERSYTET
00:01:36:-Ten uniwersytet spotka?a tragedia.
00:01:38:-W?amania, akty wandalizmu.
00:01:40:-Kiedy to si? wreszcie sko?czy?
00:01:43:-Doktorze Long!
00:01:45:-Jestem Summer Glesson z Gotham Insajder.
00:01:47:-Mog? zada? panu kilka pyta? | na temat ostatnich rabunk?w?
00:01:50:-Dobrze ale ?piesz? si?.
00:01:53:-Czy podejrzewa pan dlaczego | kto? chce zniszczy? uniwersytet?
00:01:56:-Nie, ale jeszcze jeden taki incydent i studenci | b?d? si? bali przekroczy? progi tej uczelni.
00:02:04:-Witaj Summer.
00:02:05:-Bruce, jaka mi?a niespodzianka.
00:02:16:-Doktorze Long.
00:02:
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: fearandloathinginlasvegas, 1998, greek, fear, and, loathing, in, las, naktab,
original filename: FearandLoathinginLasVegas1998-Greek.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][25][][]
{1222}{1304}
{1306}{1372}
{1374}{1521}
{1593}{1679}¹ìáóôå|êïÃôà óôï Barstow, óôçà Ãêñç ôçò åñÃìïõ...
{1682}{1742}üôáà Ãñ÷éóáà Ãá ìáò ôá óêÃÃÃ¥|ôá ÃáñêùôéêÃ.
{2075}{2111}ÃõìÃìáé ðùò Ã¥Ãðá:
{2116}{2209}ÃáëÃæïìáé.|ïäÃãçóå åóý.
{2292}{2364}ÃáöÃéêà áêïýóôçêå|ìéá ôñïìåñà âïà ãýñù ìáò...
{2366}{2439}à ïõñáÃüò ãÃìéóå Ãõ÷ôåñÃäåò...
{2441}{2502}ÃôñÃãêëéæáÃ|êáé ðåôïýóáà ãýñù ìáò.
{2516}{2591}Ãéá öùÃà ïýñëéáæÃ
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: naked, fear, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: Naked Fear - 2007 - 1CD - Polish - pl - da4e917ffb3a10151938e672558099e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{665}{718}WYST?PUJ?
{1843}{1881}Pomocy!
{1940}{1981}Jest tu kto??
{2227}{2256}Cholera jasna.
{2340}{2377}Dlaczego to robisz?
{4738}{4787}MUZYKA
{5308}{5365}ZDJ?CIA
{6574}{6635}SCENARIUSZ
{6718}{6779}RE?YSERIA
{6821}{6862}Do ci??kiej cholery, Bob.
{6869}{7011}Ko?czy? si? dzie?, by? jak na tacy.|Sam si? o to prosi?!
{7017}{7114}Dwight! Podejd? no tutaj.
{7195}{7252}Panowie, to Dwight Terry.|W?a?nie do nas do??czy?.
{7275}{7360}To Jack, Bob...|A to Bambi.
{7411}{7432}Nie?le.
{7457}{7522}Collie, wkr?tce|stracisz koron?, synu.
{7544}{7609}Colin to nasz rekordzista.
{7617}{7702}Pisz? o nim|we wszystkich gazetach.
{7705}{7783}Rany, Bob. Be
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 7, and, the, invisibles, proper, fear,
original filename: 6451-sub_Arthur-et-les-Minimoys-2006_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,250 --> 00:00:28,249
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:32,147 --> 00:00:35,708
<i>El e Archibald Suchot,</i>
3
00:00:35,784 --> 00:00:39,447
<i>un vânãtor de comori,
explorator ºi inginer.</i>
4
00:00:40,789 --> 00:00:42,484
<i>A petrecut zece ani în Africa</i>
5
00:00:42,557 --> 00:00:45,720
<i>construind toate tipurile
de lucruri folositoare.</i>
6
00:00:47,129 --> 00:00:51,190
<i>Apropo, în mijlocul Africii
e locul unde începe povestea noastrã.</i>
7
00:00:52,301 --> 00:00:55,566
<i>Aici nu suntem chiar în Africa:
e Connecticut,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,289 --> 00:01:31,917
Ãh men!
Det var vår enda boll!
2
00:01:32,625 --> 00:01:34,855
Varför ser du så rädd ut?
Titta på honom...
3
00:01:35,228 --> 00:01:38,197
- Jag är inte rädd!
- Hämta den, Taylor!
4
00:01:49,576 --> 00:01:52,101
Du är den nya killen,
så det är ditt jobb att hämta bollen!
5
00:01:52,245 --> 00:01:54,543
- Eller är du rädd...
- Håll käft!
6
00:01:54,914 --> 00:01:58,543
Se på dig! Du är rädd.
Vill du jag ska kalla på din mamma?
7
00:01:58,918 --> 00:02:02,547
Kanske din stora syster
kan hämta den till dig. Det är din boll!
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,052 --> 00:00:21,953
No meu primeiro dia na Faculdade de Direito,
o meu professor disse-me duas coisas:
2
00:00:22,122 --> 00:00:25,148
Primeira: "de agora em diante, quando a tua mãe
disser que te ama...
3
00:00:25,325 --> 00:00:28,089
- ...pede uma segunda opinião."
- E a outra?
4
00:00:28,261 --> 00:00:32,527
"Queres justiça? Vai ao bordel.
Queres te foder? Vai ao tribunal. ''
5
00:00:32,699 --> 00:00:33,927
Naomi!
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,534
Digamos que tenha um cliente
que sabe que é culpado.
7
00:00:36,703 --> 00:00:40,332
Não! O nosso sistema de Justiça
não
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: naked, fear, 2007, 1, cd, polish, pl, dvf,
original filename: Naked Fear - 2007 - 1CD - Polish - pl - 25d269f914bcfb25d487efeea56732ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,320 --> 00:00:28,436
WYSTEPUJA
2
00:01:13,440 --> 00:01:14,953
Pomocy!
3
00:01:17,320 --> 00:01:18,958
Jest tu ktos?
4
00:01:28,800 --> 00:01:29,949
Cholera jasna.
5
00:01:33,320 --> 00:01:34,799
Dlaczego to robisz?
6
00:03:09,240 --> 00:03:11,196
MUZYKA
7
00:03:32,040 --> 00:03:34,315
ZDJECIA
8
00:04:22,680 --> 00:04:25,114
SCENARIUSZ
9
00:04:28,440 --> 00:04:30,874
REZYSERIA
10
00:04:32,560 --> 00:04:34,198
Do ciezkiej cholery, Bob.
11
00:04:34,480 --> 00:04:40,157
Konczyl sie dzien, byl jak na tacy.
Sam sie o to prosil!
12
00:04:40,400 --> 00:04:44,279
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 9, 2, 3, 6, fps, 5x0, listening, to, fear, felixuca,
original filename: 37469-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_9-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,766 --> 00:00:04,852
Ascultaþi, ºtiu cã
spanacul ãsta e delicios,
2
00:00:04,937 --> 00:00:08,521
dar nu mã voi supãra dacã îmi
luaþi niºte mâncare adevãratã.
3
00:00:08,609 --> 00:00:10,851
Glumeºti? Ãsta e trai pe picior mare.
4
00:00:10,945 --> 00:00:14,280
Sã te relaxezi în pat ºi oamenii
sã-þi aducã mâncare pe tavã.
5
00:00:14,367 --> 00:00:17,654
- Ãmi place jeleul.
- Te rog.
6
00:00:17,746 --> 00:00:21,413
Mâncarea care se miºcã
singurã mã cam sperie.
7
00:00:21,502 --> 00:00:26,746
E bun ºi tremurã. O fatã de la ºcoalã mi-a
zis cã ge
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: cradle, of, fear, 2001, v, 2, 9, 7, fps,
original filename: 4821-Cradle_of_Fear_(2001)_(V)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{2821}{2877}Hei amice!
{3708}{3761}Cel din partea aia.
{3831}{3855}Isuse!
{4719}{4864}Vino... la mine...
{9970}{10020}Suficient!
{11210}{11294}- Ce face?|- Obsearva.
{13333}{13442}Haide, ce naiba,|sunt o grãmada de bãrbaþi acolo!
{13443}{13550}Bine, dar toþi sunt ori uraþi ori disperaþi!
{13551}{13640}Pai atunci trebuia sã-l þii pe ãla.
{13641}{13697}Sigur, de-aia l-am pãrãsit.
{13714}{13821}Eu mi-am gãsit propriul gunoi.
{13822}{13926}- ªtiai ca va veni ºi asta.|- Da, sigur.
{13949}{14035}Toþi vor sânii mei.
{15090}{15174}Trebuie sa fii cu el.
{15243}{15329}- Nu uita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,527 --> 00:02:36,597
Muistoni.
2
00:02:36,687 --> 00:02:39,599
Ajattelin aina
että niin ihastuttavalle joelle -
3
00:02:39,687 --> 00:02:41,518
nimi oli outo:
4
00:02:41,607 --> 00:02:43,279
Pelonniemi.
5
00:02:43,367 --> 00:02:47,155
Kun ainoa pelottava asia
noina lumottuina kesäöinä -
6
00:02:47,247 --> 00:02:51,843
oli se että taika loppuisi
ja normaalielämä rynnistäisi sisään.
7
00:03:14,727 --> 00:03:16,797
TOTUUS - OIKEUS
8
00:03:26,527 --> 00:03:29,246
No niin, Cady. Hetki jota olet odottanut.
9
00:03:52,727 --> 00:03:55,366
Tullaanko sinua hakemaan?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{487}Pierwszego dnia na studiach|prawniczych profesor mówi dwie rzeczy:
{492}{564}Pierwsza: "Gdy matka powie ci,|¿e ciê kocha",
{569}{635}- "...zasiêgnij drugiej opinii".|- A druga?
{640}{741}"SprawiedliwoÅci szukaj w burdelu.|Chcesz pieprzenia, idŸ do s¹du".
{752}{784}Naomi!
{789}{826}Powiedzmy, ¿e pracuje pan dla klienta,|wiedz¹c, ¿e jest winny.
{831}{929}Nie ma to znaczenia|ani dla s¹du, ani dla mnie.
{934}{996}Ka¿dy pozwany,|bez wzglêdu na to, co zrobi³,
{1001}{1057}ma prawo do najlepszej obrony,|na jak¹ staæ jego adwokata.
{1062}{1190}- A gdzie jest miejsce na prawdê?|- Prawdê? Jak¹ prawdê?
{1205}{1239}Naomi!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[6][79]/NAZWIJ SWOJE L?KI PRZED LUSTREM.|/ZACZYNAJ?C OD SIEBIE.|/I U?MIECHNIJ SI?.
[159][245]/Byli?my jak bestie zaci?gni?te do pracy.|/Lecz teraz koniec jest bliski.
[256][273]To chyba dobrze.
[275][317]/?adna odleg?o?? nam nie przeszkodzi.
[355][391]Wypad?em z ?ask Wsp?lnoty.
[397][431]/Mnie r?wnie? odrzucono.
[436][497]/Kroczy?em drog? zmian.|/Fizycznych i duchowych.
[512][551]/Czu?em si?|/zagubiony i samotny.
[582][615]Juko to wyj?tkowo|paskudna planeta.
[617][646]/Z mroku wy?ania si? ?wiat?o.
[648][687]/Wiem ju?,|/jaka bro? zatrzyma mrok.
[689][747]/Musisz mi da? s?owo,|/?e przyb?dzi
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, portuguese, pt, sanchez, dvdscr, fear,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b5bba3be3375a47330bb55aa2cdac938.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
-?Ci
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: fin, the, naked, gun, 2, ??, smell, of, fear,
original filename: FIN The Naked Gun 2 ? - The Smell Of Fear.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,640 --> 00:00:17,598
Valtion elokuvatarkastamo:
lk?raja: S/T 10 (nro T-97362)
2
00:01:04,360 --> 00:01:06,874
VALKOINEN TALO
3
00:01:06,960 --> 00:01:09,428
WASHINGTON, DC
4
00:01:09,520 --> 00:01:13,672
Kunnianarvoisa Alan Dee
ja entinen rouva Easton.
5
00:01:13,760 --> 00:01:17,469
Kunnianarvoisa William
ja rouva Breslow.
6
00:01:17,560 --> 00:01:21,917
Kunnianarvoisa Nelson
ja rouva Winnie Mandela.
7
00:01:22,000 --> 00:01:26,790
Hyv?t naiset ja herrat,
Yhdysvaltojen presidentti
8
00:01:26,880 --> 00:01:29,155
ja rouva Bush.
9
00:01:31,720 --> 00:01:35,269
Mit? te
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 23111-Fear_and_Loathing_in_Las_Vegas_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{804}{884}~ Picãturi de ploaie pe|trandafiri ~
{886}{956}~ ªi mustãþi de pisicuþe ~
{982}{1032}~ Ibrice de cupru strãlucitoare~
{1034}{1117}~ ªi mãnuºi cãlduroase din lana|~
{1143}{1186}~ Pachete din hârtie maro ~
{1187}{1267}~ Legate cu sfoarã ~
{1268}{1326}~ Acestea sunt câteva ~
{1327}{1376}~ din lucrurile mele preferate ~
{1377}{1466}TEAMA ªI DEZGUST ÃN LAS VEGAS
{1467}{1533}"Cel ce face un animal din el|însuºi scapã de durerea de a fi|om" Dr. Johnson
{1534}{1616}Suntem undeva în apropiere de|Barstow, la marginea|deºertului...
{1618}{1676}Când drogurile încep sã-ºi facã|efectul.
{1970}{2040}Ãmi aduc aminte ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,012 --> 00:00:01,150
<i>SeriesSub</i> présente...
2
00:00:02,834 --> 00:00:03,915
4400 avaient disparu
3
00:00:06,634 --> 00:00:07,737
4400 sont revenus
4
00:00:13,918 --> 00:00:15,301
Tous possèdent une aptitude unique
5
00:00:20,130 --> 00:00:21,618
L'un d'entre eux porte un message
6
00:00:24,176 --> 00:00:25,675
Quiconque peut devenir exceptionnel
7
00:00:29,100 --> 00:00:30,312
Le risque est immense
8
00:00:34,822 --> 00:00:35,895
à la hauteur des bienfaits
9
00:00:39,595 --> 00:00:41,022
C'est irréversible
10
00:00:41,300 --> 00:00:43,226
Le monde devra nou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3560}{3613}Nu!
{5148}{5195}La dracu...
{5656}{5723}Mulþumesc pentru cadou, Bernie.
{5787}{5853}Cred cã ne ocupam de acelaºi lucru.
{5967}{6046}E-n regulã. Sunt pe drum.
{6058}{6132}Nu vreau sa las gândacii sa aºtepte.
{6382}{6500}- Hey Mike, Ai grija pe unde calci. |-Da, da.
{6556}{6645}- Aceste linii sunt încã în funcþiune? |-Williams, pe aici.
{6742}{6816}Dumnezeule.|Ce i s-a întâmplat?
{6820}{6891}Eu, una, nu cred cã s-a electrocutat.
{6961}{7010}Ce se întâmpla cu ochii lui?
{7015}{7094}Ãncã nu ºtiu.|Trebuie sa aºteptam pânã la autopsie.
{7099}{7188}Ce-o fi vãzut tipul asta de a rãmas|cu o aºa expresie?
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,896 --> 00:01:13,605
KLIK
2
00:01:38,098 --> 00:01:39,939
Pazi se!
Kaj se dogaja tukaj?
3
00:01:40,190 --> 00:01:42,815
Mislila sva, da spiš, ata.
4
00:01:43,065 --> 00:01:44,899
Kako bi lahko spal,
poleg dveh razgrajaèev,
5
00:01:45,149 --> 00:01:45,982
kakršna sta vidva?
6
00:01:46,232 --> 00:01:50,895
Ali lahko gledava risanke, prosim?
-Seveda, zakaj pa ne?
7
00:01:52,691 --> 00:01:56,525
Kateri od teh
prižge televizijo?
8
00:02:08,860 --> 00:02:10,943
Dragi, mislim, da si
pravkar odprl garažo.
9
00:02:11,193 --> 00:02:14,277
Le naèrtujem vnaprej, vem.
10
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: the, naked, gun, 2, smell, of, fear, 1991, tr,
original filename: The_Naked_Gun_2_The_Smell_of_Fear_1991_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1773}{1877}Say?n Alan Dee|ve eski Bayan Easton.
{1878}{1971}Say?n William|ve Bayan Breslow.
{1973}{2082}Say?n Nelson|ve Bayan Winnie Mandela.
{2084}{2204}Bayanlar ve baylar,|ABD Ba?kan?
{2206}{2263}ve Bayan Bush.
{2327}{2416}Herkes nas?l?|Herkes burada! Bak!
{2418}{2462}Selam Peter.
{2508}{2605}Jack, geldi?ine sevindim.|Bill, merhaba.
{2607}{2709}Sakal?n? kes. ?ok liberal.|Merhaba Frank. Trudy.
{2768}{2856}Merhaba Peter.|Geldi?ine sevindim.
{2858}{2922}Bu gece herkes burada.
{2924}{3037}?ok te?ekk?rler. Dr Meinheimer,|geldi?inize sevindim efendim.
{3255}{3299}??te burada.
{3470}{3504}Te?ekk?rler.
{3651}{3700}Yava?, kafas?na dikkat et!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,409 --> 00:02:26,525
No!
2
00:03:27,929 --> 00:03:29,806
Damn.
3
00:03:48,249 --> 00:03:50,968
Thanks for the present, Bennie.
4
00:03:53,489 --> 00:03:56,128
I guess we're in the same business.
5
00:04:00,689 --> 00:04:03,840
Okay. I'm on my way.
6
00:04:04,329 --> 00:04:07,366
Don't want to keep the roaches waiting.
7
00:04:17,329 --> 00:04:22,039
- Hey, Mike. Watch your step.
- Yeah, yeah.
8
00:04:24,329 --> 00:04:27,844
- These tracks are still live?
- Williams, over here.
9
00:04:31,729 --> 00:04:34,721
Jesus Christ.
What happened to him?
10
00:04:34,889 --> 0
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, napisy,
original filename: Fear_and_Loathing_in_Las_Vegas_(NAPiSY-70929).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.979fps 694.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{150}Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo [drobne poprawki, liter?wki, interpunkcja, doszlifowanie, doklimatyzowanie: luki23@poczta.onet.pl]
{151}{250}fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
{251}{350}Fear & Loathing in Las Vegas (PL)
{351}{490}Napisy sko?czone 15 listopada 2001
{788}{868}~ Krople deszczu padaj?ce na r??e ~
{870}{940}~ I baczki na czajniczku ~
{966}{1016}~ Jasny bednarz zaparzaj?cy herbat? ~|Uciekaj z Sajgonu i pakuj si? Selme.
{1018}{1101}~ I ciep?e we?niane r?kawiczki ~
{1127}{1170}~ Paczki w br?zowym papieprze ~|Wycofajcie oddzia?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,487 --> 00:02:36,443
??? ?????? ???.?
2
00:02:36,527 --> 00:02:39,439
???? ??? ???? ?????? ??????...
3
00:02:39,527 --> 00:02:41,358
????? ?????? ?????????????.?
4
00:02:41,447 --> 00:02:43,119
?????????? ?????.?
5
00:02:43,207 --> 00:02:47,041
???? ?? ???? ??? ????????
??? ?????? ??? ???????????...?
6
00:02:47,127 --> 00:02:52,281
????? ??? ?? ???????? ? ??????
??? ??? ?? ?? ??????? ? ???.?
7
00:03:26,487 --> 00:03:29,240
???????, ??????,
? ?????? ??? ?????????.
8
00:03:52,007 --> 00:03:54,885
?? ?? ????????? ??????;
9
00:03:54,967 --> 00:03:58,323
-??? ?? ?????? ???;
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: sea, of, fear, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, sofer,
original filename: Sea Of Fear - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,280 --> 00:02:29,305
Ma ei suuda uskuda, et sa mu ära rääkisid.
2
00:02:29,382 --> 00:02:31,509
Nii, oled sa kindel,
et kõik meie varustus
3
00:02:31,584 --> 00:02:32,778
ja asjad on paadis?
4
00:02:32,852 --> 00:02:34,149
Rahune. Ma olen
hoolitsenud kõige eest.
5
00:02:34,220 --> 00:02:35,312
Eks?
6
00:02:35,388 --> 00:02:37,549
Ma tean, ma tean,
Ma olen kindel, et kõik läheb hästi.
7
00:02:37,624 --> 00:02:39,091
Sa ei näe
ühtegi sellist meest.
8
00:02:39,159 --> 00:02:40,148
Ãra muretse selle pärast.
9
00:02:40,226 --> 00:02:41,523
Ligemale sellele kui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,460 --> 00:00:07,976
E. R.
2
00:00:07,977 --> 00:00:09,077
Previously on E. R.
3
00:00:09,078 --> 00:00:13,442
Abby, your mother needs hospitalization,
not a road trip with you and Carter!
4
00:00:13,443 --> 00:00:15,517
Yeah, Luka. We're doing it
for the fun of it.
5
00:00:15,718 --> 00:00:19,534
- She's been suicidal?
- If you count attempted suicide.
6
00:00:20,454 --> 00:00:23,246
Maggie? Maggie, can you hear me?
7
00:00:23,247 --> 00:00:24,247
Maggie!
8
00:00:24,548 --> 00:00:26,175
- Did she take something?
- I don't know. Sit her up.
9
00:00:26,176 --> 00:00:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,350 --> 00:01:35,579
Ãé, ïåäà ë!
2
00:02:03,684 --> 00:02:05,772
Ãÿìà Ãèùî â Ãåãî...
3
00:02:07,978 --> 00:02:08,969
Ãîæå!!!
4
00:02:56,598 --> 00:03:00,055
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:05:32,729 --> 00:05:33,814
Ãîñòà òú÷Ãî.
6
00:06:14,135 --> 00:06:16,761
Ãà êâî ïðà âè òîé?
- Ãîâà å ÷à ñò îò ïðîöåäóðà òà ìó.
7
00:07:24,828 --> 00:07:26,778
Ãðå äå, áåéáè!
8
00:07:27,212 --> 00:07:28,877
Ãà âúà èìà òîëêîâà ìÃîãî ìúæå!
9
00:07:29,374 --> 00:07:32,224
Ãà , Ãî âñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{169}¿Qué te parece la vista, Fry?
{171}{226}Te hace ver las cosas|objetivamente.
{227}{326}Desde aquÃ, un mundo entero|parece insignificante.
{484}{548}"Con Desnudez Extraterrestre|Innecesaria"
{1225}{1264}"Hoy Blérnsbol|Yanquis contra Pieles Verdes"
{1266}{1316}¡Qué buenos asientos!|Estamos cerca...
{1318}{1392}de donde derribas a un jugador|con una botella de cerveza.
{1394}{1474}No entiendo. ¿El blérnsbol|es igual al béisbol?
{1476}{1534}¿Béisbol? ¡Dios nos libre!
{1535}{1662}El béisbol era sumamente aburrido,|por eso lo mejoraron.
{1664}{1718}¿Aburrido? El béisbol no era--
{1720}{1769}¿Asà que, por fin, lo mejora
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4070}{4123}Não
{5658}{5705}Porra
{6166}{6234}Obrigado pelo presente, Bennie.
{6297}{6363}Acho que estamos no mesmo negócio.
{6477}{6556}Ok. Já vou.
{6568}{6644}Não quero fazer as baratas esperarem
{6893}{7011}- Ei, Mike. Vê por onde andas.|- Sim, sim
{7067}{7155}- Estas linhas inda têm electricidade?|- Williams, veja isto.
{7252}{7326}Jesus Cristo.| Que aconteceu com ele?
{7331}{7402}Não penso que tenha sido eletrocutado.
{7471}{7522}Que lhe aconteceu com os olhos?
{7527}{7605}Não sei ainda.| Teremos que esperar pela autópsia.
{7609}{7700}O que será que ele viu para | Ficar com uma expressão daquelas?
{7708}{7753}Alguma teste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{833}{883}23 DANA STRAHA
{1251}{1280}Stani!
{1330}{1371}Stani!
{1703}{1769}Gdje si? Hajde, sinko.
{2087}{2132}Rekla sam da staneš!
{2457}{2537}SVIJET ORUŽJA|PUÅ KE, SAÃMA, PIÅ TOLJI
{2600}{3000}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{3042}{3098}Dobro jutro, najvažnije vijesti.
{3110}{3185}Pomoænik sekretara James Kelly nastavlja|pregovore u Koreji.
{3200}{3238}Sada sa sjeverno - korejskim uzvanicima.
{3253}{3321}Ovo je prvi posjet visokog Amerièkog funkcionara|toj zemlji...
{3338}{3378}... od Klintonove administracije.
{3395}{3445}U poslovnom svijetu vlada uzburkanost|na tržištu akcija.
{3453}{3553}Povjerenje se smanju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1298}{1432}STRAH OD MRAKA
{1950}{2100}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2134}{2197}Ah, èovjeèe!|To nam je bila jedina lopta!
{2214}{2268}Zašto si se uplašio? |Pogledajte ga...
{2277}{2348}- Ne plašim se!|Idi po nju, Taylor!
{2621}{2681}Ti si novi djeèak, zato je |tvoj posao da je dohvatiš!
{2685}{2740}- Ili si se uplašio...|- Zaèepi!
{2749}{2836}Pogledaj se! Uplašio si se. |Hoæeš da ti zovem mamu?
{2845}{2932}Možda æe je tvoja velika|sestra dohvatiti. To je tvoja lopta!
{2973}{3067}Nije tu, zato ulazi unutra prije|nego što ti isprašim guzicu iz parka!
{3273}{3320}Hajde, looseru! Dohvati loptu!
{3393}{3432
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, czech, cz, dvd, rip,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Czech - cz - bad3bfefca82f60297b8e4dc168f0142.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1265}{1385}STRACH A HNUS V LAS VEGAS
{1520}{1602}Byli jsme na okraji pou?t?|n?kde pobl?? Barstow...
{1604}{1662}kdy? drogy za?aly pomalu zab?rat.
{1956}{2027}Pamatuju se, ?e jsem ??kal n?co jako:
{2028}{2111}Hele m? se n?jak mot? palice.|Mo?n? bys m?l ??dit ty.
{2177}{2259}- Hmm ?|- A pak okolo n?s vypukl|stra?nej rachot...
{2261}{2331}a oblohu zaplnili n?jak?|obrovsk? netop??i...
{2333}{2403}- a v?ichni se s v?e?t?n?m|vrhali st?emhlav na auto.
{2405}{2477}- Do toho ?val n?jakej hlas:|- Dobrej Bo?e, co jsou ty zasran?|zv??ata za? ?
{2479}{2573}- ??kal?s n?co ?|- Hmm ?
{2575}{2634}?ekl jsi n?co?|-Co?
{2635}{2682}To nic.
{2683}{2730}Vem to
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, dutch, nl, unrated, dvdr, fear,
original filename: The Number 23 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f50cab592845d4fff2e204c98115fc37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,130 --> 00:03:18,188
Een week geleden nog...
2
00:03:18,264 --> 00:03:22,257
was het enige afwijkende,
mijn verjaardag, dacht ik.
3
00:03:46,259 --> 00:03:48,159
Sorry.
4
00:03:49,195 --> 00:03:51,095
Ik verveel me.
5
00:04:06,246 --> 00:04:08,146
Wagen vijf, melden.
6
00:04:12,252 --> 00:04:14,220
Hoor je me, wagen vijf?
7
00:04:16,055 --> 00:04:19,115
'Maar, natuurlijk begon alles niet hier'.
8
00:04:28,201 --> 00:04:30,066
Hoe zie ik eruit?
9
00:04:30,103 --> 00:04:31,229
De waarheid?
10
00:04:31,271 --> 00:04:34,240
Ik zie er als een rockster uit, of niet?
11
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: click, 2006, 1, cd, czech, cs, fear,
original filename: Click - 2006 - 1CD - Czech - cs - 9a426c6e4c85668cd95f72e01d1b9a5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,393 --> 00:01:13,693
KLIK: ?IVOT NA D?LKOV? OVL?DAN?
2
00:01:38,494 --> 00:01:40,553
Co se to tu d?je, hm??
3
00:01:40,763 --> 00:01:42,663
Mysleli jsme, ?e sp??, tati.
4
00:01:42,866 --> 00:01:46,131
Jak m??u sp?t, kdy? m?m okolo
sebe dva zlod?je?
5
00:01:46,336 --> 00:01:48,201
M??eme se d?vat na poh?dku
o drakovi?
6
00:01:48,404 --> 00:01:50,998
Ano, pro? ne? Pro? ne.
7
00:01:52,675 --> 00:01:54,540
S kter?m se ovl?d? televize?
8
00:02:09,092 --> 00:02:11,189
Zlato, mysl?m ?e jsi
pr?v? otev?el gar??.
9
00:02:11,394 --> 00:02:13,491
J? v?m, jen pl?nuji dop?edu.
10
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: fear, of, the, dark, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fear of the Dark - 2002 - 1CD - Czech - cz - 493fa3ccc340f96cb7192aef7b962c77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:10,289 --> 00:01:15,917
Na verziu 1CD 23,976 z anglick?ho origin?lu prerobil DK WEST2
1
00:01:29,289 --> 00:01:31,917
Ty vole,
to byl n?? jedin? m??!
2
00:01:32,625 --> 00:01:34,855
Pro? vypad?? tak ustra?en??
Pod?vejte na n?j ...
3
00:01:35,228 --> 00:01:38,197
- Nejsem vystra?en?!
- B?? pro n?j, Taylore!
4
00:01:49,576 --> 00:01:52,101
Jsi tady nov?,
tak?e tv?m ?kolem je p?in?st ten m??.
5
00:01:52,245 --> 00:01:54,543
- Anebo se boj?? .....
- Zmlkni!
6
00:01:54,914 --> 00:01:58,543
Pod?vej se na sebe, boj?? se!
Nechce? zavolat svou m?mu?
7
00:01:58,918 --> 00:02:02,547
Mo?n? tvoje star?? sestra by ti ho p?inesla.
Ale je to tv?j m??!
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 512x288 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3827 (http://subedit.xx.pl)/
{384}{455}Poprawki i dopasowanie: Waste (waste@w.pl) Kolejne poprawki: Karol Sz, Green
{456}{526}T?umaczenie Ghost|Softkill Crew
{527}{591}WWW.STRACH
{3572}{3630}NIE!!!!
{4268}{4330}Shirley...
{5155}{5220}O cholera...
{5658}{5743}Dzi?ki za prezent Benny...
{5778}{5882}Chyba pracujemy w tym samym zawodzie...
{5970}{6051}Dobra, dobra ju? id?...
{6066}{6166}Nie chc?, ?eby karaluszki czeka?y...
{6402}{6480}Hej, Mike... uwa?aj...
{6497}{6562}Przepraszam.
{6569}{6682}Z tego co rozumiem,|tory s? dalej pod pr?dem?
{6737}{6830}Jezu Chryste...co mu si? sta?o?
{
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: dc, sniper, 2, 3, days, of, fear, napisy, ns,
original filename: DC_Sniper_23_Days_of_Fear_(NAPiSY-50122).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{552}{754}Film ten oparty jest na autentycznych|zaj?ciach, ale niekt?re postaci|i wydarzenia zosta?y zmienione.
{919}{995}21 WRZE?NIA, 2002
{1233}{1321}St?j! MONTGOMERY, ALABAMA
{1406}{1470}Tam jest!
{1503}{1571}WINA I W?DKI
{1677}{1761}Gdzie jeste?, ch?opcze?
{2080}{2137}St?j!
{2445}{2518}?WIAT KARABIN?W
{2731}{2811}DWA TYGODNIE P?NIEJ
{2909}{2989}3 PA?DZIERNIKA, 2002
{3029}{3106}Witamy.. Podajemy.|Wiadomo?ci ze ?wiata...
{3110}{3183}Sekretarz stanu, James Kely|kontynuuje rozmowy w Korei...
{3187}{3235}z udzia?em przedstawicieli Korei P?n.
{3239}{3302}To pierwsza wizyta ameryka?skich|dyplomat?w w tym kraju...
{3306}{3385}od czas?w prez
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: d, c, sniper:, 2, 3, days, of, fear, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: D.C. Sniper: 23 Days of Fear - 2003 - 1CD - Czech - cz - 63ca9885808a79ee3a92be4363e83f09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{559}{693}A?koli tento film byl nato?en|podle skute?n?ch ud?lost?,|n?kter? postavy a sc?ny|jsou smy?len?.
{926}{1011}21. Z??? 2002
{1240}{1285}St?j!
{1287}{1356}MONTGOMERY, ALABAMA
{1413}{1463}Tamhle je!
{1510}{1555}V?NO A ALKOHOL
{1684}{1776}Kde se?, chlap?e?|Tak d?lej.
{2087}{2143}St?j!
{2452}{2511}SV?T PU?EK
{2738}{2847}O DVA T?DNY POZD?JI
{2916}{2981}3.??JNA 2002
{3036}{3115}{y:i}Dobr? r?no. Dne?n?|{y:i}hlavn? zpr?vy ze sv?ta...
{3117}{3192}{y:i}n?m?stek ministra zahrani??|{y:i}James Kelly jedn?...
{3194}{3244}{y:i}se z?stupci Severn? Koreje.
{3246}{3311}{y:i}Je to prvn? n?v?t?va|{y:i}americk?ho p?edsta
Subtitles for Circle Of Fear
keywords: desperate, housewives, s01e2, fear, no, more, tcm, s01e20,
original filename: Desperate.Housewives.-.S01E20.-.Fear.No.More.HDTV.XviD-TCM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,900
<i>Anteriormente, em Desperate Housewives:
2
00:00:02,935 --> 00:00:03,900
Eu quero um filho.
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,500
Fizemos um acordo: sem filhos.
4
00:00:05,535 --> 00:00:07,700
<i>Cuidando de rem?dios,
5
00:00:07,735 --> 00:00:09,000
O arquivo da filha de Noah.
6
00:00:09,035 --> 00:00:10,800
<i>Descobrindo evid?ncias,
7
00:00:10,835 --> 00:00:13,100
O que estamos procurando, exatamente?
8
00:00:13,135 --> 00:00:14,200
O que foi isso?
9
00:00:14,235 --> 00:00:16,400
<i>Entrando e invadindo,
10
00:00:16,435 --> 00:00:17,400
Bree ? uma