Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Cinderella Man by relevance:
Subtitles for Cinderella Man
keywords: cinderella, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: Cinderella Man - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,148 --> 00:01:48,317
Attaboy! Keep him busy!
2
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
One.
Jesus.
3
00:01:53,488 --> 00:01:54,990
Two.
You got it.
4
00:01:55,032 --> 00:01:56,658
Three.
He ain't getting up!
5
00:01:56,700 --> 00:02:01,163
Four, five, six...
6
00:02:01,705 --> 00:02:06,668
seven, eight, nine, ten.
7
00:02:06,877 --> 00:02:08,337
Out!
8
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
Come here, Jimmy.
9
00:02:14,218 --> 00:02:16,345
Get that sleeping beauty
out of here!
10
00:02:17,054 --> 00:02:19,181
Thatâs ten in a row, Jimmy!
Ten!
11
00:02:19,223 --> 00:02:23,602
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,815 --> 00:01:12,111
A boksz teljes történetében nem találni
olyan, emberi érzelmeket felkavaró történetet,
2
00:01:12,862 --> 00:01:17,644
mint ami James J. Braddock élettörténetéhez
hasonlÃtható lenne...
3
00:01:20,297 --> 00:01:23,125
A REMÃNY BAJNOKA
4
00:01:46,148 --> 00:01:48,317
Gyerünk, ne hagyd élni!
5
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
- Egy.
- Ãristen.
6
00:01:53,488 --> 00:01:54,990
- Kettõ.
- Meglesz.
7
00:01:55,032 --> 00:01:56,658
- Három.
- Lent fog maradni!
8
00:01:56,700 --> 00:02:01,163
Négy, öt, hat...
9
00:02:01,705 --> 00:02:06,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:14.64,00:00:19.08
En toda la historia del boxeo, uno[br]no halla historia de interés humano. . .
00:00:19.12,00:00:22.64
. . . comparable a la vida[br]de james j. Braddock. . .''
00:00:22.68,00:00:24.56
Damon Runyon.
00:00:27.08,00:00:30.12
- = EL LUCHADOR = -
00:00:53.08,00:00:56.28
. . . y repite con 2 y 3 golpes. . .
00:01:08.24,00:01:09.76
10, 9, 8, 7, 6. . .
00:01:09.80,00:01:11.72
5, 4, 3, 2, 1.
00:01:17.44,00:01:19.80
Tu fy Grif fith Vs. james j. Braddock
00:01:19.84,00:01:21.68
Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,867 --> 00:01:13,206
''In de hele geschiedenis van het
boksen vind je geen menselijk verhaal...
2
00:01:13,306 --> 00:01:19,511
...dat te vergelijken is met het
levensverhaal van James J. Braddock... ''
3
00:01:46,372 --> 00:01:48,499
Goed zo.
Hou hem bezig.
4
00:01:52,178 --> 00:01:55,170
Eén. Twee. Drie.
5
00:01:55,281 --> 00:02:01,379
Hij staat niet meer op.
- Vier, vijf, zes...
6
00:02:01,921 --> 00:02:06,858
...zeven, acht, negen, tien.
7
00:02:12,599 --> 00:02:14,334
Kom hier, Jimmy.
8
00:02:14,434 --> 00:02:17,170
Haal die schone slaapster hier weg.
9
00:02:17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,612 --> 00:01:29,553
???? ??????? ??? ????,
????? ??????? ??? ???????????
2
00:01:29,701 --> 00:01:34,384
?? ????? ??? James J.
?radd?ck... " Dam?n Runy?n
3
00:02:01,300 --> 00:02:03,364
??????? ????? ???!
?????????? ???!
4
00:02:06,867 --> 00:02:08,269
???.
?????? ???.
5
00:02:08,343 --> 00:02:09,781
???.
?? ????.
6
00:02:09,855 --> 00:02:11,440
????.
??? ????????? ?? ???????!
7
00:02:11,477 --> 00:02:15,754
4, 5, 6...
8
00:02:16,307 --> 00:02:21,064
7, 8, 9, 10.
9
00:02:21,285 --> 00:02:22,686
?????!
10
00:02:24,309 --> 00:02:26,446
???? ??????? ???????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,419 --> 00:01:48,580
(Joe)
Attaboy! Keep him busy!
2
00:01:48,688 --> 00:01:50,451
[crowd screaming]
3
00:01:52,225 --> 00:01:53,692
One.
Jesus.
4
00:01:53,760 --> 00:01:55,250
Two.
You got it.
5
00:01:55,328 --> 00:01:56,920
Three.
He ain't getting up!
6
00:01:56,996 --> 00:02:01,456
Four, five, six...
7
00:02:01,968 --> 00:02:06,928
seven, eight, nine, ten.
8
00:02:07,173 --> 00:02:08,606
Out!
9
00:02:08,674 --> 00:02:10,335
[bell ringing]
10
00:02:10,643 --> 00:02:12,304
[crowd cheering]
11
00:02:12,645 --> 00:02:13,942
Come here, Jimmy.
12
00:02:14,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:14.64,00:00:19.08
En toda la historia del boxeo, uno[br]no halla historia de interés humano. . .
00:00:19.12,00:00:22.64
. . . comparable a la vida[br]de james j. Braddock. . .''
00:00:22.68,00:00:24.56
Damon Runyon.
00:00:27.08,00:00:30.12
- = EL LUCHADOR = -
00:00:53.08,00:00:56.28
. . . y repite con 2 y 3 golpes. . .
00:01:08.24,00:01:09.76
10, 9, 8, 7, 6. . .
00:01:09.80,00:01:11.72
5, 4, 3, 2, 1.
00:01:17.44,00:01:19.80
Tu fy Grif fith Vs. james j. Braddock
00:01:19.84,00:01:21.68
Ma
Subtitles for Cinderella Man
keywords: cinderella, man, internal, ts, cd, 2, crds, tugamania, com,
original filename: Cinderella.Man.iNTERNAL.TS.XviD.CD2-CRDS.[Tugamania.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,940 --> 00:00:06,870
Sai das cordas!
2
00:00:07,290 --> 00:00:09,160
Lewis sai das cordas com um giro!
3
00:00:09,180 --> 00:00:13,790
E parece estar sobre controle quando soou a campainha!
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,380
Ag?enta... Respira fundo
5
00:00:20,740 --> 00:00:25,500
N?o est? indo nada mal.
Sim, ? r?pido mas voc? ? melhor
6
00:00:25,540 --> 00:00:28,190
Que est? fazendo? Ganhou
facilmente deste cara a vez passada
7
00:00:28,250 --> 00:00:30,310
- N?o parece o mesmo.
- voc? tem a velocidade.
8
00:00:30,350 --> 00:00:33,060
Segue-lhe colando jabs para abrir
espa?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,419 --> 00:00:18,859
"En toda la historia del boxeo, uno
no halla historia de interés humano...
2
00:00:18,893 --> 00:00:22,386
...comparable a la vida
de James J. Braddock... "
3
00:00:22,431 --> 00:00:24,334
Damon Runyon.
4
00:00:26,841 --> 00:00:29,902
- = EL LUCHADOR = -
5
00:00:52,883 --> 00:00:56,084
...y repite con 2 y 3 golpes...
6
00:01:08,042 --> 00:01:09,568
10, 9, 8, 7, 6...
7
00:01:09,612 --> 00:01:11,512
5, 4, 3, 2, 1.
8
00:01:17,258 --> 00:01:19,591
Tuffy Griffith vs. James J. Braddock
9
00:01:19,628 --> 00:01:21,494
Madison Square Garden
30 de Noviembr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,560 --> 00:01:10,002
En toda la historia del boxeo, uno
no halla historia de interés humano. . .
2
00:01:10,042 --> 00:01:13,564
. . . comparable a la vida
de james j. Braddock. . .''
3
00:01:13,604 --> 00:01:15,484
Damon Runyon.
4
00:01:18,006 --> 00:01:21,047
- = EL LUCHADOR = -
5
00:01:44,017 --> 00:01:47,218
. . . y repite con 2 y 3 golpes. . .
6
00:01:59,184 --> 00:02:00,705
10, 9, 8, 7, 6. . .
7
00:02:00,744 --> 00:02:02,665
5, 4, 3, 2, 1.
8
00:02:08,388 --> 00:02:10,748
Tu fy Grif fith Vs. james j. Braddock
9
00:02:10,788 --> 00:02:12,628
Madison Square Garden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:12,200
DVD RIP
*** G.G.HACKERZ ***
2
00:00:16,244 --> 00:00:24,242
Created by... B & J...
3
00:00:28,589 --> 00:00:34,755
???? ??????? ??? ????,
????? ??????? ??? ???????????
4
00:00:35,096 --> 00:00:41,262
?? ????? ??? James J.
?radd?ck...''. Dam?n Runy?n
5
00:01:34,255 --> 00:01:39,249
???? ??????? ???????? ?????? ????????
?adison Square Garden 30 ????????? 1928
6
00:01:42,930 --> 00:01:48,266
???????? ??????? ??? ?????? ????
?? ??? ???? ??? ??????? ????,
7
00:01:48,603 --> 00:01:54,269
????? ? ?????? ????????
??' ?? ???? ???????.
8
00:02:06,220 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Movie info: Cinderella.Man.XVID.CAM-TheLoser. XVID 576x224 29.97fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:T?umaczenie: kampai|/za liter?wki podzi?kowania dla T-Man
00:00:06:<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
00:00:09:Przer?bka z wersji dwup?ytowej: Cezzary cez9@o2.pl
00:00:14:/W ca?ej historii boksu nie ma drugiej takiej osoby,|/kt?ra mog?aby si? mierzy? z histori? Jamesa J. Braddocka...||/Damon Runyon
00:00:28:CZ?OWIEK RINGU
00:00:53:Nie popuszczaj mu!
00:00:59:- Jeden.|- Bo?e.
00:01:00:- Dwa.|- Dopad?e? go.
00:01:02:- Trzy.|- Nie wstanie!
00:01:03:Cztery, pi??, sze??...
00:01:08:siedem, osiem, dziewi??, dziesi??.
00:01:19:Chod? tu, Jimm
Subtitles for Cinderella Man
keywords: cinderella, man, 2005, puckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fs, dvdscr, rbt,
original filename: Cinderella Man (2005) - PuckRobin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,959 --> 00:01:13,125
Tüm boks tarihinde James J. Braddock'un
hayat hikayesi ile...
2
00:01:13,167 --> 00:01:18,167
...karþýlaþtýrýlacak kadar ilginç bir öykü
bulamazsýnýz. -Damon Runyon
3
00:01:46,167 --> 00:01:48,334
Hadi aslaným! Fýrsat verme ona!
4
00:01:51,959 --> 00:01:53,417
- Bir.
- Tanrým.
5
00:01:53,501 --> 00:01:55,000
- Ãki.
- Oldu bu iþ.
6
00:01:55,042 --> 00:01:56,667
- Ãç.
- Kalkamýyor!
7
00:01:56,709 --> 00:02:01,167
Dört, beþ, altý...
8
00:02:01,709 --> 00:02:06,667
...yedi, sekiz, dokuz, on.
9
00:02:06,876 --> 00:02:08,292
Nakav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:09,795
"En toda la historia
del deporte del boxeo
2
00:01:09,870 --> 00:01:12,999
no hay relato alguno
que pueda compararse
3
00:01:13,075 --> 00:01:16,068
con la vida
de James J. Braddock..."
4
00:01:46,151 --> 00:01:48,312
¡Eso mismo! ¡Mantenlo ocupado!
5
00:01:51,958 --> 00:01:53,425
-Uno.
-Dios.
6
00:01:53,493 --> 00:01:54,984
-Dos.
-Lo tienes.
7
00:01:55,062 --> 00:01:56,654
-Tres.
-¡No se levantará!
8
00:01:56,730 --> 00:02:01,192
Cuatro, cinco, seis...
9
00:02:01,704 --> 00:02:06,666
siete, ocho, nueve, diez.
10
00:02:06,911 --> 00:02:08
Subtitles for Cinderella Man
keywords: cinderella, man, 2005, 1, cd, farsi, fa, hosseinmovies@gmail, com,
original filename: Cinderella Man - 2005 - 1CD - Farsi - fa - ccd27c794ef68c29abd7b64f1a4011b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:31,908
hosseinmovies@gmail.com
2
00:00:31,909 --> 00:00:42,209
?? ??? ????? ???? ??? ?????? ???? ?? ?? ???? ???? ??.??????
?? ???? ?? ????? ??? ?????? ??? ???
3
00:01:08,910 --> 00:01:10,920
???? ??? ???
4
00:01:14,450 --> 00:01:15,800
...??-
?? ????-
5
00:01:15,920 --> 00:01:17,300
hosseinmovies@gmail.com
????-
6
00:01:17,430 --> 00:01:18,900
...??-
?? ?????-
7
00:01:19,020 --> 00:01:22,910
4...5...6...
8
00:01:23,820 --> 00:01:28,300
hosseinmovies@gmail.com
9
00:01:28,790 --> 00:01:30,900
????
10
00:01:34,070 --> 00:01:35,670
??? ?????????
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,880 --> 00:00:32,400
-B?t?n boks tarihinde James J. Braddock'un
hayat hikayesi ile kar??la?t?r?lacak kadar. . .
2
00:00:32,400 --> 00:00:38,350
-ilgin? bir insan hikayesine
rastlayamazs?n?z. Damon Runyon
3
00:01:35,000 --> 00:01:40,950
Tuffy Griffith James J. Braddock'a kar??.
Madison Square Garden, 30 Kas?m 1928
4
00:01:42,080 --> 00:01:45,800
-Onuncu oldu Jimmy on. . .
5
00:01:45,800 --> 00:01:48,880
-?kinci round'un bir dakika 46. saniyesi.
6
00:01:48,880 --> 00:01:51,000
-Bu gece nin hafif a??r siklet ?ampiyonu. . .
7
00:01:51,000 --> 00:01:53,680
-New Jersey'den. . .
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,867 --> 00:01:13,206
''In de hele geschiedenis van het
boksen vind je geen menselijk verhaal...
2
00:01:13,306 --> 00:01:19,511
...dat te vergelijken is met het
levensverhaal van James J. Braddock... ''
3
00:01:46,372 --> 00:01:48,499
Goed zo.
Hou hem bezig.
4
00:01:52,178 --> 00:01:55,170
E?n. Twee. Drie.
5
00:01:55,281 --> 00:02:01,379
Hij staat niet meer op.
- Vier, vijf, zes...
6
00:02:01,921 --> 00:02:06,858
...zeven, acht, negen, tien.
7
00:02:12,599 --> 00:02:14,334
Kom hier, Jimmy.
8
00:02:14,434 --> 00:02:17,170
Haal die schone slaapster hier weg.
9
00:02:17,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,200 --> 00:01:22,400
T?m boks tarihinde James J. Braddock'un
hayat hikayesi ile...
2
00:01:22,100 --> 00:01:27,100
...kar??la?t?r?lacak kadar ilgin? bir ?yk?
bulamazs?n?z. -Damon Runyon
3
00:01:53,800 --> 00:01:56,000
Hadi aslan?m! F?rsat verme ona!
4
00:01:59,400 --> 00:02:00,900
- Bir.
- Tanr?m.
5
00:02:00,900 --> 00:02:02,400
- ?ki.
- Oldu bu i?.
6
00:02:02,300 --> 00:02:03,900
- ??.
- Kalkam?yor!
7
00:02:04,000 --> 00:02:08,400
D?rt, be?, alt?...
8
00:02:08,800 --> 00:02:13,700
...yedi, sekiz, dokuz, on.
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,000
Nakavt!
10
00:02:15,100
Subtitles for Cinderella Man
keywords: cinderella, man, 2005, fs, incite, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Cinderella.Man.2005.FS.DVDRip.XviD-iNCiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,148 --> 00:01:48,317
Attaboy! Keep him busy!
2
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
One.
Jesus.
3
00:01:53,488 --> 00:01:54,990
Two.
You got it.
4
00:01:55,032 --> 00:01:56,658
Three.
He ain't getting up!
5
00:01:56,700 --> 00:02:01,163
Four, five, six...
6
00:02:01,705 --> 00:02:06,668
seven, eight, nine, ten.
7
00:02:06,877 --> 00:02:08,337
Out!
8
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
Come here, Jimmy.
9
00:02:14,218 --> 00:02:16,345
Get that sleeping beauty
out of here!
10
00:02:17,054 --> 00:02:19,181
ThaÂs ten in a row, Jimmy!
Ten!
11
00:02:19,223 --> 00:02:23,602
<
Subtitles for Cinderella Man
keywords: 1697, cinderella, man, 2005, 2, fps, cd, 1,
original filename: 16978-Cinderella_Man_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,320
Lewis se învârte pe frânghii
ºi se salveazã la final.
2
00:00:14,760 --> 00:00:18,200
Stai liniºtit.
Respirã adânc. Adânc!
3
00:00:18,250 --> 00:00:20,120
Asta e.
4
00:00:20,280 --> 00:00:25,000
Da e rapid. Mare lucru, nici tu
nu te þii rãu.
5
00:00:25,050 --> 00:00:27,160
Ce faci? Data trecutã l-ai bãtut
fãrã probleme.
6
00:00:27,720 --> 00:00:28,560
Nu mai e ca înainte.
7
00:00:28,920 --> 00:00:29,840
Eºti mai rapid.
8
00:00:29,880 --> 00:00:31,960
Ãine-i pumnul în faþã ºi stai
la dreapta lui.
9
00:00:32,040 --> 00:00:34,76
Subtitles for Cinderella Man
keywords: 1609, cinderella, man, 2005, 2, fps, ts, cd, 1,
original filename: 16096-Cinderella_Man_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,960 --> 00:00:28,480
..:::
2
00:00:29,800 --> 00:00:34,240
'' In the whole history of the boxing, one
it doesn't find history of human interest. . .
3
00:00:34,280 --> 00:00:37,800
. . . comparable to the life
of james j. Braddock. . . ''
4
00:00:37,840 --> 00:00:39,720
Damon Runyon.
5
00:00:42,240 --> 00:00:45,280
THE FIGHTER
6
00:01:08,240 --> 00:01:11,440
. . . and he/she repeats with 2 and 3 blows. . .
7
00:01:23,400 --> 00:01:24,920
10, 9, 8, 7, 6. . .
8
00:01:24,960 --> 00:01:26,880
5, 4, 3, 2, 1.
9
00:01:32,600 --> 00:01:34,960
Your f fy Gri f fith Vs. james j. B
Subtitles for Cinderella Man
keywords: cinderella, man, 2005, 2, cd, french, fr, eng, 1,
original filename: Cinderella Man - 2005 - 2CD - French - fr - a711adc22070b3fdc200bf53bcd8fe8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:09,794
"Dans l'histoire de la boxe,
2
00:01:09,869 --> 00:01:12,997
aucune histoire propre ? ?mouvoir
n'est comparable
3
00:01:13,073 --> 00:01:16,065
? la biographie
de James J.Braddock..."
4
00:01:46,139 --> 00:01:48,300
C'est ?a ! Reste avec lui !
5
00:01:51,945 --> 00:01:53,412
- Un.
- Doux J?sus.
6
00:01:53,480 --> 00:01:54,970
- Deux.
- C'est ?a.
7
00:01:55,048 --> 00:01:56,640
- Trois.
- Il ne se rel?vera pas !
8
00:01:56,716 --> 00:02:01,176
Quatre, cinq, six,
9
00:02:01,688 --> 00:02:06,648
sept, huit, neuf, dix.
10
00:02:06,893 --> 00:02:0
Subtitles for Cinderella Man
keywords: cinderella, man, 2005, 2, cd, serbian, sr, 1,
original filename: Cinderella Man - 2005 - 2CD - Serbian - sr - 362d69f0de6b7814d183dbb376701a58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:07,985 --> 00:01:22,249
U celoj istoriji boksa ne?ete na?i nijednu pri?u
dovoljno interesantnu da je uporedite sa ?ivotom
James J. Braddocka.
3
00:01:20,497 --> 00:01:23,625
?OVEK PEPELJUGA
4
00:01:46,356 --> 00:01:47,900
Tako je de?ko forsiraj ga.
5
00:02:10,964 --> 00:02:15,552
TUFFZ GRIFFITH vs. JAMES J. BRADDOCK
Medison Sqaure Garden 30.Novembar. 1928
6
00:02:17,638 --> 00:02:19,848
Pokidan je Jimmy, pokidan je.
7
00:02:19,890 --> 00:02:24,102
Nokautom u jednoj 1 minuti i 42
sekunde druge runde..
8
00:02:24,144 --> 00:02:28,357
.. ve?era?nji pobednik iz velike
dr?ave New Jerrsey..
9
00:02:28,398 --> 00:02:31,902
Buldog James J. Braddock
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,150
<i>Lasky se sort bien des coups directs</i>
2
00:00:02,220 --> 00:00:04,190
<i>et continue d'atteindre</i>
<i>Braddock au torse.</i>
3
00:00:04,260 --> 00:00:05,850
<i>Mais Braddock n'abandonne pas!</i>
4
00:00:05,930 --> 00:00:09,190
<i>Il oblige Lasky</i>
<i>? travailler sans r?pit.</i>
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,600
C'est ?a, saute-lui dessus!
6
00:00:14,770 --> 00:00:17,360
C'est ?a, James! Voil?!
7
00:00:24,180 --> 00:00:26,410
<i>Lasky commence ? avoir le dessus.</i>
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,880
<i>Il nous d?montre</i>
<i>pourquoi Jimmy Johnst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,320
Lewis se invarte pe franghii
si se salveaza la final.
2
00:00:14,760 --> 00:00:18,200
Stai linistit.
Respira adanc. Adanc!
3
00:00:18,250 --> 00:00:20,120
Asta e.
4
00:00:20,280 --> 00:00:25,000
Da e rapid. Mare lucru, nici tu
nu te tii rau.
5
00:00:25,050 --> 00:00:27,160
Ce faci? Data trecuta l-ai batut
fara probleme.
6
00:00:27,720 --> 00:00:28,560
Nu mai e ca inainte.
7
00:00:28,920 --> 00:00:29,840
Esti mai rapid.
8
00:00:29,880 --> 00:00:31,960
Tine-i pumnul in fata si stai
la dreapta lui.
9
00:00:32,040 --> 00:00:34,760
Ai vazut? Tine-l in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,320
Lewis je pobegao od konopaca i
vraæa kontrolu pred samim zvonom.
2
00:00:14,760 --> 00:00:18,200
Idi tamo i sredi ga.
Diši duboko, diši.
3
00:00:18,250 --> 00:00:20,120
Duboko, duboko.
4
00:00:20,280 --> 00:00:25,000
Brži je od mene. - Da, da,
brz je. Ni ti nisi loš.
5
00:00:25,050 --> 00:00:27,160
Šta to radiš? Prošli
put si ga lako dobio.
6
00:00:27,720 --> 00:00:28,560
To nije isti èovek.
7
00:00:28,920 --> 00:00:29,840
Moraš koristiti brzinu.
8
00:00:29,880 --> 00:00:31,960
Nastavi da ga uradaš po licu
i klizi mu sa desne strane.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:09,794
"En toda la historia
del deporte del boxeo
2
00:01:09,869 --> 00:01:12,997
no hay relato alguno
que pueda compararse
3
00:01:13,073 --> 00:01:16,065
con la vida
de James J. Braddock..."
4
00:01:46,139 --> 00:01:48,300
¡Eso mismo! ¡Mantenlo ocupado!
5
00:01:51,945 --> 00:01:53,412
- Uno.
- Dios.
6
00:01:53,480 --> 00:01:54,970
- Dos.
- Lo tienes.
7
00:01:55,048 --> 00:01:56,640
- Tres.
- ¡No se levantará!
8
00:01:56,716 --> 00:02:01,176
Cuatro, cinco, seis...
9
00:02:01,688 --> 00:02:06,648
siete, ocho, nueve, diez.
10
00:02:06,893 --> 00
Subtitles for Cinderella Man
keywords: cinderella, man, 2005, 2, cd, arabic, ar, dmd, cindman, 1,
original filename: Cinderella Man - 2005 - 2CD - Arabic - ar - a18a23547e06c3901e7fc5d5aee11224.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1630}{1750}" ?? ????? ???? ????????|?? ???? ???? ????? ??????? ...| | | | |
{1750}{1875}... ?? ????? ????? (????? ?. ??????) "| | | |???? (?????? ??????)
{1918}{2008}... (( ??????????????????? ????????? )) ...| | | | |
{2040}{2060}??????????????:| |
{2060}{2080}??????????????:|Brad Pitt II
{2080}{2100}??????????????:| |
{2100}{2120}??????????????:|Brad Pitt II
{2120}{2140}??????????????:| |
{2140}{2160}??????????????:|Brad Pitt II
{2160}{2180}??????????????:| |
{2180}{2200}??????????????:|Brad Pitt II
{2200}{2220}??????????????:| |
{2220}{2240}??????????????:|Brad Pitt II
{2240}{2260}??????????????:| |
{2260}{2280}?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{992}U celoj istoriji boksa neæete naæi nijednu prièu |dovoljno interesantnu da je uporedite sa životom |James J. Braddocka.|- Damon Runyon.
{1065}{1140}ÃOVEK PEPELJUGA
{1705}{1742}Tako je deèko forsiraj ga.
{2317}{2427}TUFFZ GRIFFITH vs. JAMES J. BRADDOCK|Medison Sqaure Garden 30.Novembar. 1928
{2477}{2530}Pokidan je Jimmy, pokidan je.
{2531}{2632}Nokautom u jednoj 1 minuti i 42|sekunde druge runde..
{2633}{2734}.. veèerašnji pobednik iz velike|države New Jerrsey..
{2735}{2819}Buldog James J. Braddock.
{3100}{3160}Biæeš novi šampion|Jimmy. - Hej, kako si?
{3206}{3291}Hoèeš da se potpišeš za mene?|- Bar æe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,267 --> 00:00:01,477
<i>Braddock loveºte cu ambele mâini.</i>
2
00:00:01,544 --> 00:00:04,088
<i>Nici unul nu dã un pas înapoi.</i>
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,884
<i>O stângã frontalã.</i>
4
00:00:09,719 --> 00:00:12,305
<i>Jimmy e copleºit.</i>
5
00:00:13,097 --> 00:00:15,016
Ãine-l acolo. Nu-l lãsa.
6
00:00:17,018 --> 00:00:19,562
Nu-i da loc de miºcare.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,398
Ieºi din colþ!
8
00:00:22,481 --> 00:00:24,483
<i>Braddock intrã în acþiune.</i>
9
00:00:24,567 --> 00:00:28,362
Lewis n-are ce-i face.
Presiuni imense de la Jimmy.
1
Subtitles for Cinderella Man
keywords: 4, 8, cinderella, man, 2005, fs, incite, cd, 2, 1,
original filename: 48_Cinderella.Man.2005.FS.DVDRip.XviD-iNCiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,585 --> 00:00:04,594
Larsky e Braddock trocam golpes um a um.
2
00:00:04,636 --> 00:00:07,350
Braddock golpeia a cara, ambos...
3
00:00:07,351 --> 00:00:10,064
lutadores estão a bater-se com tudo.
4
00:00:10,105 --> 00:00:11,692
Larsky, afasta-te!
5
00:00:24,302 --> 00:00:26,808
Larsky parece começar a dominar.
6
00:00:26,849 --> 00:00:32,486
Ataca sem descanso o Jimmy
que se vê em más condições.
7
00:00:35,535 --> 00:00:36,537
Separem-se!
8
00:00:38,833 --> 00:00:39,836
Separem-se!
9
00:00:48,938 --> 00:00:51,109
Não te sentes, não estás
cansado, estás bem, e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,089 --> 00:01:13,284
???? ??????? ??? ????,
????? ??????? ??? ???????????
2
00:01:13,426 --> 00:01:18,320
?? ????? ??? James J.
?radd?ck... " Dam?n Runy?n
3
00:01:46,365 --> 00:01:48,546
??????? ????? ???!
?????????? ???!
4
00:01:52,195 --> 00:01:53,663
???.
?????? ???.
5
00:01:53,746 --> 00:01:55,257
???.
?? ????.
6
00:01:55,299 --> 00:01:56,934
????.
??? ????????? ?? ???????!
7
00:01:56,977 --> 00:02:01,465
4, 5, 6...
8
00:02:02,010 --> 00:02:07,001
7, 8, 9, 10.
9
00:02:07,212 --> 00:02:08,680
?????!
10
00:02:10,391 --> 00:02:12,603
???? ??????? ???????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,000
? ????? ??? ??????? ???????? ???
?????? ?? ? ???????? ??? ??????.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,900
???? ??????? ?? ???
?? ????? ???? ?????.
3
00:00:24,900 --> 00:00:30,900
? ????? ?????????? ??? ?? ????. ?????
?? ?????? ?? ????? ?????? ? ??????.
4
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
?????????????? ? ???? ??' ??? ?????.
5
00:00:49,300 --> 00:00:53,500
??? ???????. ??? ????? ???????????.
????? ??? ???????. ??? ?? ??????????.
6
00:00:54,300 --> 00:00:59,000
?? ????????; ???? ???
????? ??? ??? ?? ??????.
7
00:01:00,700 --> 00:01:03,300
- ????? ??? ???????;
- ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{59}- Super. | - Imat æu to na umu.
{61}{145}Moraš misliti o važnijim stvarima.
{147}{265}Neæu ti kenjati. Pobijedi jedan meè | i dogovorit æu ti sljedeæi.
{267}{380}Pobijedi ponovno i onda | možda postane ozbiljno.
{382}{425}Jimmy...
{451}{499}Pobijedi.
{1251}{1319}Budi nasilnik, Jamese. | Agresivac. To je to.
{1843}{1882}Hvala.
{1932}{1990}Znam da to nisi željela,
{1992}{2061}no ne mogu pobijediti ako nisi uz mene.
{2063}{2133}Uvijek sam uz tebe.
{2135}{2186}Hvala ti, srce.
{2231}{2295}Imam sjajnu zamisao. | Želiš li poæi sa mnom?
{2297}{2374}Hajde. Samo ovaj put? | U redu, dobro.
{2376}{2444}Onda drugi put.
{2625}{273
Subtitles for Cinderella Man
keywords: 1713, cinderella, man, 2005, 2, fps, cd, 1,
original filename: 17130-Cinderella_Man_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:31,831
Ãn toatã istoria boxului
nu veþi gãsi o poveste mai
2
00:00:31,832 --> 00:00:37,860
interesantã ca aceea a
vieþii lui James J. Braddock.
3
00:00:37,861 --> 00:00:39,680
- Damon Runyon.
4
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
OMUL CENUªÃREASÃ
5
00:01:08,200 --> 00:01:09,680
Aºa te vreau. Ãine-l ocupat!
6
00:01:32,680 --> 00:01:37,080
TUFFY GRIFFITH vs. JAMES J. BRADDOCK
Madison Square Garden 30 Noiembrie 1928
7
00:01:41,240 --> 00:01:45,280
KO, la un minut ºi 46 de
secunde în runda a doua
8
00:01:45,320 --> 00:01:49,360
câºtigãtorul serii la cat
Subtitles for Cinderella Man
keywords: 1860, cinderella, man, 2005, 2, fps, cinderellaman, 1, french,
original filename: 18601-Cinderella_Man_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:09,794
"Dans l'histoire de la boxe,
2
00:01:09,869 --> 00:01:12,997
aucune histoire propre à émouvoir
n'est comparable
3
00:01:13,073 --> 00:01:16,065
à la biographie
de James J. Braddock..."
4
00:01:46,139 --> 00:01:48,300
C'est ça! Reste avec lui!
5
00:01:51,945 --> 00:01:53,412
- Un.
- Doux Jésus.
6
00:01:53,480 --> 00:01:54,970
- Deux.
- C'est ça.
7
00:01:55,048 --> 00:01:56,640
- Trois.
- Il ne se relèvera pas!
8
00:01:56,716 --> 00:02:01,176
Quatre, cinq, six,
9
00:02:01,688 --> 00:02:06,648
sept, huit, neuf, dix.
10
00:02:06,893 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,000
à ÃÃóêé ôïà ÷ôõðÃåé óõÃÃ÷åéá óôá
ðëåõñà ìá ï ÃðñÃÃôïê äåà ðÃöôåé.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,900
Ã÷åé áÃôÃîåé óå üëá
ôá ëåðôà êÃèå ãýñïõ.
3
00:00:24,900 --> 00:00:30,900
à ÃÃóêé åðéôÃèåôáé ãéá ôá êáëÃ. ÃÃëåé
Ãá äåÃîåé óå ðïéïà áîÃæåé ï ôÃôëïò.
4
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
ÃðïìáêñõÃèåÃôå ï ÃÃáò áð' ôïà ÃëëïÃ.
5
00:00:49,300 --> 00:00:53,500
Ãçà êÃèåóáé. Ãåà åÃóáé êïõñáóìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
Ãâà ëÿé ãî, ñâà ëÿé ãî!
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,800
Ãóèñ ñå èçìúêâà âúðòåéêè ñå.
3
00:00:08,800 --> 00:00:14,700
à åòî ãî çâúÃåöúò.
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,600
Ãîåìè ñè äúõ,
ïîåìè ñè äúëáîêî äúõ.
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,400
Ãî÷Ãî òà êà . . .
6
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
Ãîçè òèï Ã¥ ìÃîãî áúðç.
- Ãà , áúðçè÷úê Ã¥.
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,600
Ãî è òè ÃÃ¥ ñè çëå.
- Ãà êâî ïðà âèø?
8
00:00:25,600 --> 00:00:29,10
Subtitles for Cinderella Man
keywords: cinderella, man, 2005, fs, incite, spa, cd, 2, 1,
original filename: d6037e49d4f7e9193f8a3227841d23ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{51}{y:i}A Lasky no lo frenan|"los jabs"...
{53}{100}"sigue atacando a Braddock".
{102}{140}"Pero Braddock no cede".
{142}{220}"Está haciendo sudar a Lasky".
{235}{275}! Ataca!
{354}{416}! Eso es, James!
{579}{633}{y:i}! Lasky se está imponiendo!
{635}{692}{y:i}Por eso es|"que Jimmy Johnston"...
{694}{751}{y:i}quiere ponerlo|"contra Max Baer".
{846}{879}Sepárense.
{899}{943}Vamos.
{976}{1005}Sepárense.
{1163}{1221}No te sientes.|No estás cansado.! OlvÃdalo!
{1223}{1287}! No lo necesita!
{1289}{1323}? Te está mirando?
{1324}{1373}Mueve la cabeza diciendo|que no lo necesitas.
{1375}{1433}Eso mismo.
{1435}{1502}
Subtitles for Cinderella Man
keywords: cinderella, man, napisy, ns, dmd, cindman, cd, 1, 2,
original filename: Cinderella_Man_(NAPiSY-73730).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Wersja: Cinderella.Man.WS.DVDRip.XviD-DiAMOND|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & AC3 Sound Codec; 23.976 fps; 656x272|{c:$aafaaa}731 805 696 & 730 742 784 bajty; 1:16:48.942 & 1:07:33.428
{100}{199}{c:88bb}{y:b}T?umaczenie: kampai|{c:d0ff}za liter?wki podzi?kowania dla T-Man
{200}{299}{c:ddff}<<KinoMania SubGroup>>|{c:a0ff}{y:i}http://kinomania.org
{300}{399}{c:$ff5500}Poprawki i synchro:|{c:$ffcc00}Henry McRobert
{400}{499}{c:$aaaccc}Poprawki:|{c:$aaccee}{y:b}Dziabak
{1615}{1867}{y:i}W ca?ej historii boksu nie ma drugiej takiej osoby,|{y:i}kt?ra mog?aby si? mierzy? z histori? Jamesa J. Braddocka...|{y:i,b}Damon Runyo