Search Movie Subtitles results for cimarron 1931 by relevance:
- Cimarron-(1931)-CD2-ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,160
Old family recipe.
2
00:00:04,271 --> 00:00:06,933
Yo<i>u</i> m<i>u</i>st take some between meals
to keep yo<i>u</i>r strength <i>u</i>p.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,269
Thank yo<i>u</i>, Mrs. Wyatt.
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,942
- How is the little darling?
- Simply blooming.
5
00:00:16,817 --> 00:00:20,685
I do want to congrat<i>u</i>late yo<i>u</i>
on the first anniversary of the newspaper.
6
00:00:20,787 --> 00:00:24,450
"In yo<i>u</i>th and bea<i>u</i>ty, wisdom is so rare."
7
00:00:25,459 --> 00:00:26,926
Shakespeare.
8
00:00:28,628 --> 00:00:31,
- Cimarron-(1931)-CD2-HRV.sub
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{69}Donijela sam vam predivnu|kokošju juhu. Ja sam je skuhala.
{70}{100}Stari obiteljski recept.
{102}{166}Morate uzeti malo izmeðu|obroka da povratite snagu.
{168}{198}Hvala vam, gospoðo Wyatt.
{306}{382}Kako je mala ljepotica?|- Jednostavno, cvjeta.
{403}{496}Želim da vam, od sveg srca èestitam|prvu godišnjicu vaših novina.
{498}{586}''U mladosti i ljepoti,|mudrost je tako rijetka.''
{610}{646}Å ekspir.
{686}{750}To me podsjeti na vašu ideju|o osnivanju novog kluba.
{752}{848}Moramo se latiti i književnost.|- Da, možda i rane amerièke povijesti.
{850}{899}Pa, draga, zar još ne|znaš da je ti stvaraš?
{902}{9
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e-cd1.SPA.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,371 --> 00:02:21,135
UNA NACIÃN
QUE SE ELEVA A LA GRANDEZA
2
00:02:21,207 --> 00:02:25,234
A TRAVÃS DEL TRABAJO
DE HOMBRES Y MUJERES...
3
00:02:25,345 --> 00:02:28,746
NUEVAS OPORTUNIDADES DE TIERRAS...
FLORECE LA TIERRA YERMA...
4
00:02:28,848 --> 00:02:33,148
PUEBLOS SE HACEN CIUDADES...
TERRITORIOS, RICOS ESTADOS...
5
00:02:33,753 --> 00:02:38,690
EN 1889, EL PRESIDENTE HARRISON
ABRlà LA TIERRA INDIA DE OKLAHOMA
6
00:02:38,758 --> 00:02:43,354
AL ASENTAMIENTO DE BLANCOS...
800.000 HECTÃREAS GRATIS A OCUPAR,
7
00:02:43,429 --> 00:02:47,593
RICOS Y POBRES SE LANZARON
CO
- Cimarron.1931.DVDRip.Saphire-eng lish.cd1.srt
- Cimarron.1931.DVDRip.Saphire-eng lish.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,456 --> 00:03:14,483
- There they are. Plenty of room for them.
- Cut that out, Kid, and get out.
2
00:03:20,333 --> 00:03:22,767
Hey, isn't that young Mr. Cravat, there?
3
00:03:27,473 --> 00:03:28,838
By golly, it is.
4
00:03:30,643 --> 00:03:33,942
Over here. What do you say?
I know what will fetch him.
5
00:03:34,013 --> 00:03:36,914
Watch his ears perk up
when he hears the old <i>Travelers.</i>
6
00:03:36,983 --> 00:03:38,507
Let's give it to him.
7
00:03:48,928 --> 00:03:52,364
High rickety! Well, you old...
8
00:03:55,668 --> 00:03:58,034
Hello, buddy. Old Buck.
9
- Cimarron 1.sub
- Cimarron 2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4566}{4663}-Evo ti. Ima još dosta mesta.|-Odmah da si prekinuo i beži odatle.
{4803}{4862}Hej, zar to tamo nije|mladi gospodin Cravat?
{4974}{5007}Bože moj, stvarno jeste.
{5050}{5129}'Ej, glasnije malo. Šta kažeš?|-Znam šta njemu treba.
{5131}{5201}Pazi samo kako naæuli uši|kada èuje staru ''Putnièku''.
{5202}{5239}'ajde da mu je otpevamo!
{5489}{5571}Slabo vam je to.|Pa, vi stari...
{5650}{5707}Zdravo, prijatelju.|Stari Buck.
{5710}{5818}Pa, ne bih želeo da trèim pred rudu|ali zar to nije stari zvrndov, lièno.
{5867}{5899}Jesi li stao na ludi kamen?
{5902}{5969}Jesam, imam ženu i sina|od èetiri godine.
{6046}{6129}Ajoj,
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e-cd2.English.srt
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e-cd1.English.srt
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e.nfo
2 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,160
Old family recipe.
2
00:00:04,271 --> 00:00:06,933
You must take some between meals
to keep your strength up.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,269
Thank you, Mrs. Wyatt.
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,942
- How is the little darling?
- Simply blooming.
5
00:00:16,817 --> 00:00:20,685
I do want to congratulate you
on the first anniversary of the newspaper.
6
00:00:20,787 --> 00:00:24,450
"In youth and beauty, wisdom is so rare."
7
00:00:25,459 --> 00:00:26,926
Shakespeare.
8
00:00:28,628 --> 00:00:31,290
That reminds me,
your idea of the new club.
9
00:00:31,364 --> 00:00:35,357
- We must take up literature, too.
- Yes, an
- cimarron.1931.dvdrip.xvid-saphir e-cd1.txt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875
{4566}{4663}- There they are. Plenty of room for them.|- Cut that out, Kid, and get out.
{4803}{4862}Hey, isn't that young Mr. Cravat, there?
{4974}{5007}By golly, it is.
{5050}{5129}Over here. What do you say?|I know what will fetch him.
{5131}{5201}Watch his ears perk up|when he hears the old <i>Travelers.</i>
{5202}{5239}Let's give it to him.
{5489}{5571}High rickety! Well, you old...
{5650}{5707}Hello, buddy. Old Buck.
{5710}{5818}Well, hate to be making it into a firefight.|If it ain't the old honker, himself.
{5867}{5899}Got yourself hitched?
{5902}{5969}Yeah, I've got a wife and son,|four years old now.
{604
- cimarron.1931.dvdrip.xvid-saphir e-cd2.txt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{62}{100}Old family recipe.
{102}{166}You must take some between meals|to keep your strength up.
{168}{198}Thank you, Mrs. Wyatt.
{306}{382}- How is the little darling?|- Simply blooming.
{403}{496}I do want to congratulate you|on the first anniversary of the newspaper.
{498}{586}"In youth and beauty, wisdom is so rare."
{610}{646}Shakespeare.
{686}{750}That reminds me,|your idea of the new club.
{752}{848}- We must take up literature, too.|- Yes, and maybe early American history.
{850}{899}Why, honey,|don't you know you're making it?
{902}{928}Yes.
{996}{1081}Wallpaper! Why
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e-cd1.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,371 --> 00:02:21,135
UMA NAÃÃO
QUE SE ELEVA Ã GRANDEZA
2
00:02:21,207 --> 00:02:25,234
ATRAVÃS DO TRABALHO
DE HOMENS E MULHERES...
3
00:02:25,345 --> 00:02:28,746
NOVAS OPORTUNIDADES DE TERRAS...
FLORESCE A TERRA ERMA...
4
00:02:28,848 --> 00:02:33,148
POVOS FAZEM CIDADES...
TERRITÃRIOS, RICOS ESTADOS...
5
00:02:33,753 --> 00:02:38,690
EM 1889, O PRESIDENTE HARRISON ABRIU
As TERRA DOS ÃNDIOS DO OKLAHOMA
6
00:02:38,758 --> 00:02:43,354
PARA ASSENTAMENTO DE BRANCOS...
800.000 HECTARES GRÃTIS PARA OCUPAR,
7
00:02:43,429 --> 00:02:47,593
RICOS E POBRES SE LANÃARAM
COMO E
- CIMARRON 1931 LEG PORT.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,970 --> 00:00:32,270
CIMARRON
2
00:02:19,071 --> 00:02:21,135
UMA NAÃÃO
QUE SE ELEVA Ã GRANDEZA
3
00:02:21,207 --> 00:02:25,234
ATRAVÃS DO TRABALHO
DE HOMENS E MULHERES...
4
00:02:25,345 --> 00:02:28,746
NOVAS OPORTUNIDADES DE TERRAS...
FLORESCE A TERRA ERMA...
5
00:02:28,848 --> 00:02:33,148
POVOS FAZEM CIDADES...
TERRITÃRIOS, RICOS ESTADOS...
6
00:02:33,753 --> 00:02:38,690
EM 1889, O PRESIDENTE HARRISON ABRIU
AS TERRAS DOS ÃNDIOS DO OKLAHOMA
7
00:02:38,758 --> 00:02:43,354
PARA ASSENTAMENTO DE BRANCOS...
800.000 HECTARES GRÃTIS PARA OCUPAR,
8
00:02:43,429 --> 00
- Cimarron-(1931)-CD1-HRV.sub
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4566}{4663}- Evo ti. Ima još dosta mjesta.|- Odmah da si prekinuo i bježi odatle.
{4803}{4862}Hej, zar to tamo nije|mladi gospodin Cravat?
{4974}{5007}Bože moj, stvarno jest.
{5050}{5129}'Ej, glasnije malo. Što kažeš?|- Znam što njemu treba.
{5131}{5201}Pazi samo kako naæuli uši|kada èuje staru ''Putnièku''.
{5202}{5239}'ajde da mu je otpevamo!
{5489}{5571}Slabo vam je to. Pa, vi stari...
{5650}{5707}Zdravo, prijatelju. Stari Buck.
{5710}{5818}Pa, ne bih želio trèati pred rudu|ali zar to nije stari zvrndov, osobno.
{5867}{5899}Jesi li stao na ludi kamen?
{5902}{5969}Jesam, imam ženu i|sina od èetiri godine.
{6
- Cimarron-(1931)-CD1-ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,456 --> 00:03:14,483
- There they are. Plenty of room for them.
- C<i>u</i>t that o<i>u</i>t, Kid, and get o<i>u</i>t.
2
00:03:20,333 --> 00:03:22,767
Hey, isn't that yo<i>u</i>ng Mr. Cravat, there?
3
00:03:27,473 --> 00:03:28,838
By golly, it is.
4
00:03:30,643 --> 00:03:33,942
Over here. What do yo<i>u</i> say?
I know what will fetch him.
5
00:03:34,013 --> 00:03:36,914
Watch his ears perk <i>u</i>p
when he hears the old <i>Travelers.</i>
6
00:03:36,983 --> 00:03:38,507
Let's give it to him.
7
00:03:48,928 --> 00:03:52,364
High rickety! Well, yo<i>u</i> old<i>...</i>
8
00:
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,495 --> 00:00:03,989
Old family recipe.
2
00:00:04,096 --> 00:00:06,649
You must take some between meals
to keep your strength up.
3
00:00:06,719 --> 00:00:07,930
Thank you, Mrs. Wyatt.
4
00:00:12,255 --> 00:00:15,289
- How is the little darling?
- Simply blooming.
5
00:00:16,128 --> 00:00:19,837
I do want to congratulate you
on the first anniversary of the newspaper.
6
00:00:19,935 --> 00:00:23,448
"In youth and beauty, wisdom is so rare."
7
00:00:24,416 --> 00:00:25,823
Shakespeare.
8
00:00:27,455 --> 00:00:30,008
That reminds me,
your idea of the new club.
9
00:00:3
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e-cd2.English.srt
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e-cd1.English.srt
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e.nfo
2 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,160
Old family recipe.
2
00:00:04,271 --> 00:00:06,933
You must take some between meals
to keep your strength up.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,269
Thank you, Mrs. Wyatt.
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,942
- How is the little darling?
- Simply blooming.
5
00:00:16,817 --> 00:00:20,685
I do want to congratulate you
on the first anniversary of the newspaper.
6
00:00:20,787 --> 00:00:24,450
"In youth and beauty, wisdom is so rare."
7
00:00:25,459 --> 00:00:26,926
Shakespeare.
8
00:00:28,628 --> 00:00:31,290
That reminds me,
your idea of the new club.
9
00:00:31,364 --> 00:00:35,357
- We must take up literature, too.
- Yes, an
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e-cd1.English.srt
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e-cd2.English.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,456 --> 00:03:14,483
- There they are. Plenty of room for them.
- Cut that out, Kid, and get out.
2
00:03:20,333 --> 00:03:22,767
Hey, isn't that young Mr. Cravat, there?
3
00:03:27,473 --> 00:03:28,838
By golly, it is.
4
00:03:30,643 --> 00:03:33,942
Over here. What do you say?
I know what will fetch him.
5
00:03:34,013 --> 00:03:36,914
Watch his ears perk up
when he hears the old <i>Travelers.</i>
6
00:03:36,983 --> 00:03:38,507
Let's give it to him.
7
00:03:48,928 --> 00:03:52,364
High rickety! Well, you old...
8
00:03:55,668 --> 00:03:58,034
Hello, buddy. Old Buck.
9
- Cimarron 1.sub
- Cimarron 2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4566}{4663}-Evo ti. Ima još dosta mesta.|-Odmah da si prekinuo i beži odatle.
{4803}{4862}Hej, zar to tamo nije|mladi gospodin Cravat?
{4974}{5007}Bože moj, stvarno jeste.
{5050}{5129}'Ej, glasnije malo. Šta kažeš?|-Znam šta njemu treba.
{5131}{5201}Pazi samo kako naæuli uši|kada èuje staru ''Putnièku''.
{5202}{5239}'ajde da mu je otpevamo!
{5489}{5571}Slabo vam je to.|Pa, vi stari...
{5650}{5707}Zdravo, prijatelju.|Stari Buck.
{5710}{5818}Pa, ne bih želeo da trèim pred rudu|ali zar to nije stari zvrndov, lièno.
{5867}{5899}Jesi li stao na ludi kamen?
{5902}{5969}Jesam, imam ženu i sina|od èetiri godine.
{6046}{6129}Ajoj,
- Cimarron.1931.DVDRip.Saphire-fre nch.cd2.srt
- Cimarron.1931.DVDRip.Saphire-fre nch.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,194
Une vieille recette de famille.
2
00:00:04,271 --> 00:00:06,933
Il faut en boire entre les repas
pour prendre des forces.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,372
Merci, Mme Wyatt.
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,942
- Comment va la petite chérie?
- Elle s'épanouit.
5
00:00:16,817 --> 00:00:20,685
Je veux vous féliciter
pour le premier anniversaire du journal.
6
00:00:20,787 --> 00:00:24,450
"Dans la jeunesse et la beauté,
la sagesse est si rare."
7
00:00:25,459 --> 00:00:26,926
Shakespeare.
8
00:00:28,628 --> 00:00:31,290
Ãa me rappelle
votre idée pour le n
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e-cd1.English.srt
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e-cd2.English.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,456 --> 00:03:14,483
- There they are. Plenty of room for them.
- Cut that out, Kid, and get out.
2
00:03:20,333 --> 00:03:22,767
Hey, isn't that young Mr. Cravat, there?
3
00:03:27,473 --> 00:03:28,838
By golly, it is.
4
00:03:30,643 --> 00:03:33,942
Over here. What do you say?
I know what will fetch him.
5
00:03:34,013 --> 00:03:36,914
Watch his ears perk up
when he hears the old <i>Travelers.</i>
6
00:03:36,983 --> 00:03:38,507
Let's give it to him.
7
00:03:48,928 --> 00:03:52,364
High rickety! Well, you old...
8
00:03:55,668 --> 00:03:58,034
Hello, buddy. Old Buck.
9
- cimarron.1931.dvdrip.xvid-saphir e-cd1.txt
- cimarron.1931.dvdrip.xvid-saphir e-cd2.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875
{4566}{4663}- There they are. Plenty of room for them.|- Cut that out, Kid, and get out.
{4803}{4862}Hey, isn't that young Mr. Cravat, there?
{4974}{5007}By golly, it is.
{5050}{5129}Over here. What do you say?|I know what will fetch him.
{5131}{5201}Watch his ears perk up|when he hears the old <i>Travelers.</i>
{5202}{5239}Let's give it to him.
{5489}{5571}High rickety! Well, you old...
{5650}{5707}Hello, buddy. Old Buck.
{5710}{5818}Well, hate to be making it into a firefight.|If it ain't the old honker, himself.
{5867}{5899}Got yourself hitched?
{5902}{5969}Yeah, I've got a wife and son,|four years old now.
{604
- Cimarron.1931.DVDRip.XviD-Saphir e-cd2.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,752 --> 00:00:04,344
à uma velha receita de famÃlia.
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,083
Deve tomar algo entre as comidas
para ter forças.
3
00:00:07,157 --> 00:00:08,624
Obrigado, Sra. Wyatt.
4
00:00:12,929 --> 00:00:16,092
- Como está a preciosa?
- Florescendo simplesmente.
5
00:00:16,967 --> 00:00:20,835
Quero felicitá-lo
pelo primeiro aniversário do jornal.
6
00:00:20,937 --> 00:00:24,600
"Na juventude e na beleza,
a sabedoria é tão estranha."
7
00:00:25,609 --> 00:00:27,076
Shakespeare.
8
00:00:28,778 --> 00:00:31,440
Isso me recorda, sua idéia do novo clube.
There are more subtitles available for Cimarron 1931
Click here to view them