Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Cielos by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,360 --> 00:00:54,630
Han pasado casi 100 años desde que ejércitos
cristianos de Europa tomaran Jerusalén.
2
00:00:56,200 --> 00:01:00,430
Europa sufre el azote
de la represión y la pobreza.
3
00:01:00,520 --> 00:01:05,990
Campesinos y nobles huyen hacia
Tierra Santa buscando fortuna y salvación.
4
00:01:07,240 --> 00:01:14,390
Un caballero regresa a casa
en busca de su hijo.
5
00:01:19,320 --> 00:01:25,660
FRANCIA 1184
6
00:01:27,960 --> 00:01:31,630
EL REINO DE LOS CIELOS
7
00:02:31,680 --> 00:02:33,270
Cruzados.
8
00:02:37,400 --> 00:02:39,860
Despejad el camino.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:41,000
- 6 -
REINA DE LOS CIELOS
2
00:00:54,927 --> 00:00:58,920
¡Hermoso, Lollia!
¿Dónde la encontraste?
3
00:00:59,087 --> 00:01:02,875
La vimos primero en AntioquÃa
cuando Tito estaba destinado allÃ.
4
00:01:03,047 --> 00:01:05,038
Pensamos que era tan soberbia
5
00:01:05,207 --> 00:01:08,005
que Tito pagó para que ella
visitara las provincias.
6
00:01:08,167 --> 00:01:11,318
Y ahora, mis queridos amigos,
el espectáculo ha terminado.
7
00:01:11,487 --> 00:01:14,877
Fue e-e-estupendo y una
her-her-hermosa cena.
8
00:01:15,047 --> 00:01:18,039
Graci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:41,000
- 6 -
REINA DE LOS CIELOS
2
00:00:54,927 --> 00:00:58,920
¡Hermoso, Lollia!
¿Dónde la encontraste?
3
00:00:59,087 --> 00:01:02,875
La vimos primero en AntioquÃa
cuando Tito estaba destinado allÃ.
4
00:01:03,047 --> 00:01:05,038
Pensamos que era tan soberbia
5
00:01:05,207 --> 00:01:08,005
que Tito pagó para que ella
visitara las provincias.
6
00:01:08,167 --> 00:01:11,318
Y ahora, mis queridos amigos,
el espectáculo ha terminado.
7
00:01:11,487 --> 00:01:14,877
Fue e-e-estupendo y una
her-her-hermosa cena.
8
00:01:15,047 --> 00:01:18,039
Graci
Subtitles for Cielos
keywords: el, reino, de, los, cielos, ve, kingdom, of, heaven, dc, dual, spanish, english, by, dentista, meindifiere, nimteam, parte, 2, 1,
original filename: El.Reino.de.los.Cielos.(VE).Kingdom.of.Heaven.(DC).DvDRip.Xvid.Dual.[Spanish.&.English.Subs].by.Dentista.&.Meindifiere.[[NimTeAm]].srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,320 --> 00:00:19,471
ENTREACTO
2
00:02:19,600 --> 00:02:24,993
CAMPAMENTO DE SALADINO
3
00:02:38,680 --> 00:02:41,672
Nos hemos retirado.
4
00:02:42,960 --> 00:02:44,678
?Por qu??
5
00:02:44,800 --> 00:02:48,998
Su Dios no les favorec?a.
S?lo Al? decide las batallas.
6
00:02:49,120 --> 00:02:51,839
El resultado de la batalla
est? determinado por Al?,
7
00:02:51,960 --> 00:02:55,111
pero tambi?n por
la preparaci?n, los n?meros,
8
00:02:55,240 --> 00:02:58,869
la ausencia de enfermedades
y la disponibilidad de agua.
9
00:02:59,480 --> 00:03:02,950
No se puede mantener u
Subtitles for Cielos
keywords: el, reino, de, los, cielos, ve, kingdom, of, heaven, dc, dual, spanish, english, by, dentista, meindifiere, nimteam, parte, 2, 1,
original filename: El.Reino.de.los.Cielos.(VE).Kingdom.of.Heaven.(DC).DvDRip.Xvid.Dual.[Spanish.&.English.Subs].by.Dentista.&.Meindifiere.[[NimTeAm]].srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,320 --> 00:00:19,471
ENTREACTO
2
00:02:19,600 --> 00:02:24,993
CAMPAMENTO DE SALADINO
3
00:02:38,680 --> 00:02:41,672
Nos hemos retirado.
4
00:02:42,960 --> 00:02:44,678
?Por qu??
5
00:02:44,800 --> 00:02:48,998
Su Dios no les favorec?a.
S?lo Al? decide las batallas.
6
00:02:49,120 --> 00:02:51,839
El resultado de la batalla
est? determinado por Al?,
7
00:02:51,960 --> 00:02:55,111
pero tambi?n por
la preparaci?n, los n?meros,
8
00:02:55,240 --> 00:02:58,869
la ausencia de enfermedades
y la disponibilidad de agua.
9
00:02:59,480 --> 00:03:02,950
No se puede mantener u
Subtitles for Cielos
keywords: 2, esperando, al, margen, 6, reina, de, los, cielos, 3, que, haremos, con, claudio, 4, el, veneno, es, la, 1, una, pizca, asesinato, 5, algo, justicia,
original filename: 37249.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,167 --> 00:00:37,667
¿Dónde estará?
2
00:00:39,200 --> 00:00:42,283
- 2 -
ESPERANDO AL MARGEN
3
00:00:52,247 --> 00:00:55,683
¿Dónde está?
¿Dónde está?
4
00:00:59,367 --> 00:01:01,039
Oh, ¿dónde estará?
5
00:01:02,727 --> 00:01:04,319
No.
6
00:01:05,727 --> 00:01:07,763
Ayer lo tenÃa.
7
00:01:07,927 --> 00:01:11,476
¿Qué?
Malditos secretarios.
8
00:01:11,647 --> 00:01:13,638
No tienen orden,
ninguno en absoluto.
9
00:01:13,807 --> 00:01:17,243
Lo tiran en cualquier lado.
¿Qué les importa?
10
00:01:17,407 --> 00:01:19,762
Para ellos es sólo
otr