Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, napisy, ns, yyddr, tcor, cd, 1, 2,
original filename: Chronicles_of_Riddick_The_(NAPiSY-52541).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{132}T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
{1690}{1775}Stanowi? armi? inn? ni? wszystkie inne
{1780}{1895}Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
{1900}{1955}Ich ziemi obiecanej
{1960}{2075}Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
{2080}{2165}Nazywaj? ich Necromongerami
{2170}{2285}I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|zabij? ci?
{2290}{2375}Prowadzi ich Lord Marshall
{2380}{2495}Samotnie odby? pielgrzymk? przez wrota pod-wszech?wiata
{2499}{2585}I wr?ci? jako inna istota
{2589}{2695}Silniejszy, bardziej obcy
{2709}{2848}W po?owie ?ywy, w po?owie b?d?cy czym? innym
{3189}{3334}Je?li mamy przetrwa?, musi by? ustanowi
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, napisy, ns, 2004, stv, diamond, shareconnector,
original filename: Chronicles_of_Riddick_Dark_Fury_The_(NAPiSY-51832).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{296}napisy ociosane przez art666|na podstawie napis?w angielskich|opublikowanych przez [bkklakier] na napisy. info
{300}{600}niekt?re napisy s? bardzo lu?nym|t?umaczeniem wi?c bez urazy,|poprawki mile widziane, mia?em ma?o czasu.
{660}{760}VIN DIESEL w
{775}{860}KRONIKI RIDDICKA - CIEMNA FURIA
{1088}{1138}{y: i}Naruszenie kad?uba
{1142}{1240}{y: i}Silniki dzia?aj? przy 170% zdolno?ci.
{1358}{1464}{y: i}Gro?ba zniszczenia silnik?w i kad?uba|przy obecnych parametrach
{1520}{1598}{y: i}Mn?stwo pyta?,|przez co przeszli?my.
{1602}{1682}{y: i}A teraz.
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, napisy, ns, 2004, stv, diamond,
original filename: Chronicles_of_Riddick_Dark_Fury_The_(NAPiSY-51123).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1141}{y:i}Hull breach contained.
{1142}{1240}{y:i}Engines operating|at 170% capacity.
{1358}{1464}{y:i}Engine and hull failure imminent|under current parameters.
{1520}{1601}{y:i}A lot of questions,|whoever we run into.
{1602}{1682}{y:i}Could even be... a merc ship.
{1730}{1809}{y:i}Critical systems failure in five seconds.
{1811}{1871}{y:i}Four seconds. Three seconds.
{1873}{1949}{y:i}Two seconds. One second.
{1999}{2117}First you're a boy, then you're a girl,|and now you're a psychic.
{2118}{2178}Careful what you wish for, Jack.
{2179}{2298}{y:i}Unidentified craft,|state your purpose and contents.
{2406}{2533}{y:i}Unidentified cra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{299}Pierwsze t?umaczenie: Szoku|Synchro, t?umaczenie fragment?w, poprawa: Wampirek
{303}{380}Ca?o?ciowe poprawki: Szoku|KinoMania SubGroup
{1960}{2019}/S? armi? niepodobn? do ?adnej innej.
{2023}{2115}/Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|/w poszukiwaniu pod-wszech?wiata.
{2117}{2161}/Ich ziemi obiecanej.
{2165}{2242}/Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w.
{2246}{2302}/Nazywaj? ich Necromongerami.
{2306}{2410}/I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|/zabij? ci?.
{2433}{2516}/Prowadzi ich Lord Marshall.
{2524}{2619}/Samotnie odby? pielgrzymk?|/przez wrota pod-wszech?wiata.
{2623}{2698}/I wr?ci? jako inna istota.
{2702}{2778}/Silniejs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Film 'Dj Alex'
{1}{75}Napisy 'Dj Alex'
{1440}{1582}Ta armia, w przeciwie?stwie do innych|Prowadzi kampani? poprzez gwiazdy
{1586}{1732}to jest ich ziemia obiecana|Konstelacja ciemnych, nowych ?wiat?w
{1736}{1854}Nazywaj? si? Necromongersami|I je?li oni nie mog? cie przemieni?
{1858}{1974}wtedy ci? zabij?|Prowadzi ich, Lord Marshall
{1978}{2088}On sam otworzy? bramy Undiversu
{2092}{2314}I sta? si? istot?|dziwn?, p?? ?yw? i p??...
{2336}{2426}czym? dziwnym
{2676}{2790}Je?li mamy utrzyma? si? przy|?yciu, nowy bilans musi by? zachowany
{2794}{2949}W normalnych czasach|B?g zwalczy?by diab?a|Ale w tych czasach...
{2953}{3191}powinien zos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{439}Napisy i synchro: Silverblues|Dokumentnie poprawione t?umaczenie art666
{671}{738} VIN DIESEL w
{791}{885} KRONIKI RIDDICKA - CIEMNA FURIA
{1103}{1150}Naruszenie kad?uba.
{1151}{1254}Silniki dzia?aj? przy 170% wydajno?ci.
{1367}{1507}Gro?ba zniszczenia silnik?w i kad?uba| przy obecnych parametrach.
{1534}{1605}Mn?stwo pyta?,| na kogo by?my nie wpadli.
{1606}{1727}A teraz... to m?g?by by? nawet... statek najemnik?w.
{1750}{1797}Krytyczne uszkodzenie system?w za pi?? sekund.
{1798}{1869}Cztery sekundy. Trzy sekundy.
{1870}{1958}Dwie sekundy. Jedn? sekund?.
{2014}{2133}Najpierw jeste? ch?opcem , potem dziewczyn?,| a teraz jasnowidze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:56:S? armi? niepodobn? do ?adnej innej
00:00:59:Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
00:01:03:Ich ziemi obiecanej
00:01:05:Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
00:01:09:Nazywaj? ich Necromongerami
00:01:12:I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|zabij? ci?
00:01:16:Prowadzi ich Lord Marshall
00:01:19:Samotnie odby? pielgrzymk?|przez wrota pod-wszech?wiata
00:01:23:I wr?ci? jako inna istota
00:01:26:Silniejszy, bardziej obcy
00:01:30:W po?owie ?ywy,|w po?owie b?d?cy czym? innym
00:01:46:Je?li mamy przetrwa?,|musi by? ustanowiona nowa r?wnowaga
00:01:51:W zwyk?ych czasach z?o|zosta?oby pokonane przez dobr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{499}{}T?umaczenie: art666
{569}{657}<<Poprawki: Vartan>>|dayfly@wp.pl
{660}{738}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{771}{865}KRONIKI RIDDICKA:|CIEMNA FURIA
{1103}{1150}Naruszenie kad?uba.
{1151}{1254}Silniki dzia?aj? w 170% wydajno?ci.
{1367}{1507}Istnieje zagro?enie zniszczenia silnik?w i|kad?uba przy obecnych parametrach.
{1534}{1605}Mn?stwo pyta?,| na kogo by?my nie wpadli.
{1606}{1727}A teraz... to m?g?by by? nawet... statek najemnik?w.
{1750}{1797}Krytyczne uszkodzenie|system?w nast?pi za pi?? sekund.
{1798}{1869}Cztery sekundy. Tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{299}Pierwsze t?umaczenie: Szoku|Synchro, t?umaczenie fragment?w, poprawa: Wampirek
{303}{380}Ca?o?ciowe poprawki: Szoku|KinoMania SubGroup
{1960}{2019}/S? armi? niepodobn? do ?adnej innej.
{2023}{2115}/Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|/w poszukiwaniu pod-wszech?wiata.
{2117}{2161}/Ich ziemi obiecanej.
{2165}{2242}/Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w.
{2246}{2302}/Nazywaj? ich Necromongerami.
{2306}{2410}/I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|/zabij? ci?.
{2433}{2516}/Prowadzi ich Lord Marshall.
{2524}{2619}/Samotnie odby? pielgrzymk?|/przez wrota pod-wszech?wiata.
{2623}{2698}/I wr?ci? jako inna istota.
{2702}{2778}/Silniejs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Napisy i synchro: Kaczmi| www.nas.art.pl
00:00:10:Na podstawie t?umaczenia art666
00:00:28: VIN DIESEL w
00:00:33: KRONIKI RIDDICKA - CIEMNA FURIA
00:00:46:Naruszenie kad?uba
00:00:48:Silniki dzia?aj? przy 170% pojemno?ci.
00:00:57:Gro?ba zniszczenia silnik?w i kad?uba| przy obecnych parametrach
00:01:04:Mn?stwo pyta?,| przez co przeszli?my.
00:01:07:A teraz ... to mo?e nawet by?... statek najemnik?w.
00:01:13:Krytyczne uszkodzenie system?w za pi?? sekund.
00:01:15:Cztery sekundy. Trzy sekundy.
00:01:18:Dwie sekundy. Jedn? sekund?.
00:01:24:Najpierw jeste? ch?opcem , potem dziewczyn?| a teraz ?wirujesz.
00:01:29:Uwa?aj czego sobie ?yczysz , Jack.
00:01:32: Nieoznakowan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{439}Napisy i synchro: Silverblues|Dokumentnie poprawione t?umaczenie art666
{470}{600}W zasadzie przet?umaczone|od nowa przez: gavel
{791}{885}KRONIKI RIDDICKA - MROCZNA FURIA
{1103}{1150}Naruszenie kad?uba.
{1151}{1254}Obci??enie silnik?w - 170%.
{1367}{1507}Gro?ba uszkodzenia|silnik?w i kad?uba.
{1534}{1605}B?dzie du?o pyta?,|kogokolwiek nie spotkamy.
{1606}{1727}Tym razem to mo?e by?...|statek najemnik?w.
{1750}{1797}Krytyczne uszkodzenie system?w|za 5 sekund.
{1798}{1869}4 ...|3 ...
{1870}{1958}2 ...|1 ...
{2014}{2133}Najpierw jeste? ch?opcem, potem dziewczyn?,|a teraz jasnowidzem.
{2134}{2175}Uwa?aj czego sobie ?yczysz, Jack.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{110}T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
{1410}{1481}S? armi? niepodobn? do ?adnej innej
{1485}{1581}Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
{1585}{1631}Ich ziemi obiecanej
{1635}{1731}Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
{1735}{1806}Nazywaj? ich Necromongerami
{1810}{1906}I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|zabij? ci?
{1910}{1981}Prowadzi ich Lord Marshall
{1985}{2081}Samotnie odby? pielgrzymk?|przez wrota pod-wszech?wiata
{2085}{2156}I wr?ci? jako inna istota
{2160}{2248}Silniejszy, bardziej obcy
{2260}{2376}W po?owie ?ywy,|w po?owie b?d?cy czym? innym
{2660}{2781}Je?li mamy przetrwa?,|musi by? ustanowiona
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 3, tc, 6, ch, cd, 2, yyddr, 1,
original filename: sub_Chronicles-of-Riddick-The-2004_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,738 --> 00:00:17,642
Mã bucur sa te pot fura.
2
00:00:17,677 --> 00:00:20,547
Nu þi se pare ciudat?
3
00:00:20,626 --> 00:00:23,476
Aici îl avem pe Marshal,
4
00:00:23,511 --> 00:00:25,760
distrugând societãþi întregi.
5
00:00:25,795 --> 00:00:30,162
ªi el nu poate omorî un elementar?
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,886
De ce?
7
00:00:33,888 --> 00:00:35,931
Tu nu te rogi la D-zeul nostru.
8
00:00:35,966 --> 00:00:38,700
Tu nu te rogi la nimeni.
9
00:00:38,735 --> 00:00:42,061
Elementarii. Suntem calculaþi.
10
00:00:43,342 --> 00:00:45,706
Ca noi toþi.
11
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, napisy, svcd, telesync, 1, videocd, 2,
original filename: Chronicles_of_Riddick_The_(NAPiSY-52538).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{110}T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
{1410}{1481}S? armi? niepodobn? do ?adnej innej
{1485}{1581}Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
{1585}{1631}Ich ziemi obiecanej
{1635}{1731}Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
{1735}{1806}Nazywaj? ich Necromongerami
{1810}{1906}I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|zabij? ci?
{1910}{1981}Prowadzi ich Lord Marshall
{1985}{2081}Samotnie odby? pielgrzymk?|przez wrota pod-wszech?wiata
{2085}{2156}I wr?ci? jako inna istota
{2160}{2248}Silniejszy, bardziej obcy
{2260}{2376}W po?owie ?ywy,|w po?owie b?d?cy czym? innym
{2660}{2781}Je?li mamy przetrwa?,|musi by? ustanowiona
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: 46, 7, the, chronicles, of, riddick, 2004, tc, cd, 2, yyddr, 1,
original filename: 467.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,354 --> 00:00:17,427
Ik ben zo verheugd dat ik je even kan stelen.
2
00:00:17,714 --> 00:00:25,315
Komt het jou ook niet vreemd voor?
Lord Marshal verwoest complete samenlevingen...
3
00:00:25,515 --> 00:00:29,915
en hij kan het niet opbrengen om een
gestrande Elementaire om te brengen.
4
00:00:30,836 --> 00:00:32,185
Waarom?
5
00:00:33,716 --> 00:00:35,274
Hij bidt niet voor onze god.
6
00:00:35,676 --> 00:00:37,632
Jij bid voor geen enkele god, heb ik gehoord.
7
00:00:38,436 --> 00:00:41,428
Elementaire calculeren alleen maar.
8
00:00:43,056 --> 00:00:45,012
Doen we dat ni
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, tc, yyddr, cd, 1, 2,
original filename: 73938.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,072 --> 00:00:59,594
Ellos son un ejército
como cualquier otro.
2
00:00:59,594 --> 00:01:03,643
Cruzando através de las estrellas
para llegar al "Bajoverso"
3
00:01:03,645 --> 00:01:09,126
Sus tierras prometidas en las
constelaciones oscuras y nuevos mundos
4
00:01:09,128 --> 00:01:11,540
Necromangas son llamados.
5
00:01:11,542 --> 00:01:15,841
Y si no pueden convertirte...
te matarán.
6
00:01:15,852 --> 00:01:19,102
Guiándolos, el Señor Marshall.
7
00:01:19,459 --> 00:01:23,227
Ãl ha guiado a los emperadores
contra sus rivales en el bajoverso.
8
00:01:23,228 --> 00
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 3, tc, 6, ch, cd, 2, yyddr, 1,
original filename: 2490-sub_Chronicles-of-Riddick-The-2004_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,738 --> 00:00:17,642
Mã bucur sa te pot fura.
2
00:00:17,677 --> 00:00:20,547
Nu þi se pare ciudat?
3
00:00:20,626 --> 00:00:23,476
Aici îl avem pe Marshal,
4
00:00:23,511 --> 00:00:25,760
distrugând societãþi întregi.
5
00:00:25,795 --> 00:00:30,162
ªi el nu poate omorî un elementar?
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,886
De ce?
7
00:00:33,888 --> 00:00:35,931
Tu nu te rogi la D-zeul nostru.
8
00:00:35,966 --> 00:00:38,700
Tu nu te rogi la nimeni.
9
00:00:38,735 --> 00:00:42,061
Elementarii. Suntem calculaþi.
10
00:00:43,342 --> 00:00:45,706
Ca noi toþi.
11
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: the, chronicles, of, riddick, proper, fs, jose, bg, tcor, joseb, josea,
original filename: 0the.chronicles.of.riddick.proper.fs.dvdrip.xvid-jose(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,652
Ãà ïðà âè ìè óñëóãà .
2
00:00:01,985 --> 00:00:05,300
Ãç÷èñëè âúçìîæÃîñòèòå äÃ
ñå èçìúêÃåø îò òà çè ïëà Ãåòà æèâà ...
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,430
A ñåãà ãè ðà çäåëè Ãà ïîëîâèÃà !
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,417
Ãà , Ãèå ÃÃ¥ ìîæåì äà ëåòèì.
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,350
Ãî ñå ïëúçãà ìå ìÃîãî äîáðå.
6
00:00:14,700 --> 00:00:17,400
Ãïåñòè çà ïëà õèòå ñè, ÃúðòâîðîäåÃà .
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,332
Ãÿõ äà òè
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, napisy, ns, invfx, tcr, tc, cd, 1, 2,
original filename: Chronicles_of_Riddick_The_(NAPiSY-53831).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
{100}{200}Dopasowanie do wersji| The.Chronicles.Of.Riddick.2004.iNTERNAL.TC.XViD-iNVFX - Homzik
{948}{1019}S? armi? niepodobn? do ?adnej innej
{1023}{1119}Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
{1123}{1169}Ich ziemi obiecanej
{1173}{1269}Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
{1273}{1344}Nazywaj? ich Necromongerami
{1348}{1444}I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|zabij? ci?
{1448}{1519}Prowadzi ich Lord Marshall
{1523}{1619}Samotnie odby? pielgrzymk?|przez wrota pod-wszech?wiata
{1623}{1694}I wr?ci? jako inna istota
{1698}{1786}Silniejszy, bardziej obcy
{1798}{1914}W po?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Nie wydaje ci si? to dziwne ?
00:00:04:Nasz Lord Marshall niszczy ca?e spo?ecze?stwa
00:00:10:A nie mo?e si? zdecydowa?|na zabicie jednego Elementala ?
00:00:15:Dlaczego ? Nie modlisz si?|do naszego boga
00:00:19:- Nie modlisz si? do ?adnego|boga, jak s?ysza?am
00:00:22:My, Elementale, przewidujemy
00:00:27:Jak my wszyscy.
00:00:28:Ale zajmijmy si? najwa?niesz? kwesti?
00:00:32:Co z Riddickiem ?
00:00:34:Po prawdzie nie wiem dok?d on si? uda?
00:00:37:Po prawdzie jestem bardziej|zainteresowana sk?d przyby?
00:00:42:Patrz pod nogi.
00:00:44:Zawsze by?am ciekawa
00:00:46:Czy Elementale umiej? lata? ?
00:00:49:Zr?b mi przys?ug?
00:00:51:Oblicz szanse na to|?e opu?cisz t?
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 2, 9, 7, fps, tc, 6, ch, cd, yyddr, 1,
original filename: 9035-Chronicles_of_Riddick,_The_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,738 --> 00:00:17,642
Mã bucur sa te pot fura.
2
00:00:17,677 --> 00:00:20,547
Nu þi se pare ciudat?
3
00:00:20,626 --> 00:00:23,476
Aici îl avem pe Marshal,
4
00:00:23,511 --> 00:00:25,760
distrugând societãþi întregi.
5
00:00:25,795 --> 00:00:30,162
ªi el nu poate omorî un elementar?
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,886
De ce?
7
00:00:33,888 --> 00:00:35,931
Tu nu te rogi la D-zeul nostru.
8
00:00:35,966 --> 00:00:38,700
Tu nu te rogi la nimeni.
9
00:00:38,735 --> 00:00:42,061
Elementarii. Suntem calculaþi.
10
00:00:43,342 --> 00:00:45,706
Ca noi toþi.
11
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, napisy, ns, 2004, cd, 1, 2,
original filename: Chronicles_of_Riddick_The_(NAPiSY-52980).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:15:Synchro do releasu 2xCD:|The.Chronicles.Of.Riddick.2004|AC3.5CH.XviD.TS-CARTEL|by DeJoy
00:00:56:S? armi? niepodobn? do ?adnej innej
00:00:59:Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
00:01:03:Ich ziemi obiecanej
00:01:05:Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
00:01:09:Nazywaj? ich Necromongerami
00:01:12:I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|zabij? ci?
00:01:16:Prowadzi ich Lord Marshall
00:01:19:Samotnie odby? pielgrzymk?|przez wrota pod-wszech?wiata
00:01:23:I wr?ci? jako inna istota
00:01:26:Silniejszy, bardziej obcy
00:01:30:W po?owie ?ywy,|w po?owie b?d?cy czym? innym
00:01:46:Je?li mamy przetrwa?,|
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, tc, 2, cd, yyddr, 1,
original filename: The.Chronicles.of.Riddick.2004.TC.2CD.XviD-yyddr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,354 --> 00:00:17,427
Ik ben zo verheugd dat ik je even kan stelen.
2
00:00:17,714 --> 00:00:25,315
Komt het jou ook niet vreemd voor?
Lord Marshal verwoest complete samenlevingen...
3
00:00:25,515 --> 00:00:29,915
en hij kan het niet opbrengen om een
gestrande Elementaire om te brengen.
4
00:00:30,836 --> 00:00:32,185
Waarom?
5
00:00:33,716 --> 00:00:35,274
Hij bidt niet voor onze god.
6
00:00:35,676 --> 00:00:37,632
Jij bid voor geen enkele god, heb ik gehoord.
7
00:00:38,436 --> 00:00:41,428
Elementaire calculeren alleen maar.
8
00:00:43,056 --> 00:00:45,012
Doen we dat ni
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, napisy, ns, 2004, cd, 1, waf, 2, 3,
original filename: Chronicles_of_Riddick_The_(NAPiSY-73268).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Niech zgadn?.|Tym razem masz pi?ciu ludzi.
00:00:39:Jest par? rzeczy|kt?re mog?e? zrobi? lepiej.
00:00:46:Po pierwsze: zniszczy? lokalizator w moim statku.|Tym, kt?ry ukrad?e?.
00:00:51:Po drugie - a to jest najwa?niejsza cz???...
00:00:55:Powiniene? mnie za?atwi? gdy mia?e? szans?.
00:00:58:- Jakie? pytania?|- Ta.
00:01:04:Dlaczego zaj??o ci to tyle czasu?
00:01:14:Chod?my, wielkoludzie.
00:01:28:Weszli i wyszli, niespodziewani i niewykryci.|Jak ja lubi? takie przebojowe porwania.
00:01:33:Nie tak szybko. Nie tak szybko.
00:01:35:G??by.|Jest tu jakie? pole si?owe.
00:01:38:/Pole nieznanego rodzaju wykryte na kad?ubie.
00:01:41:- Wiedzia?em. Zaczyna si?.|- To jaki? rodza
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, napisy, r, mte, b, a, c,
original filename: Chronicles_of_Riddick_The_(NAPiSY-52901).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{700}Interesuj?cy osobnik
{971}{1053}Przygotowanie tacy
{1071}{1150}To nie potrwa d?ugo
{1347}{1418}Odczytywanie ?wie?ych wspomnie?
{1422}{1522}Wiele ?lad?w kogo? o imieniu Jack
{1622}{1693}Posz?a do wi?zienia
{1698}{1769}Teraz znale?li?my wspomnienia o Elemental
{1773}{1844}Jedyna rasa kt?ra zatrzyma Necromanger?w
{1848}{1909}Furioni
{2023}{2094}Sk?d pochodzi ?
{2099}{2145}Kim s? jego ludzie ?
{2149}{2225}Te rzeczy musz? wiedzie?
{2274}{2347}Znale?lismy energi?
{2424}{2510}Znale?li?my energi? Furion?w
{2550}{2614}To Furion
{2625}{2671}Ocala?y Furion
{2675}{2767}Zabi? Furiona|Zabi? Riddicka
{2850}{2921}Zabi? Riddicka
{3828}{394
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, napisy, ns, 2004, cd, 1, waf, 2, 3,
original filename: Chronicles_of_Riddick_The_(NAPiSY-73268).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Niech zgadn?.|Tym razem masz pi?ciu ludzi.
00:00:39:Jest par? rzeczy|kt?re mog?e? zrobi? lepiej.
00:00:46:Po pierwsze: zniszczy? lokalizator w moim statku.|Tym, kt?ry ukrad?e?.
00:00:51:Po drugie - a to jest najwa?niejsza cz???...
00:00:55:Powiniene? mnie za?atwi? gdy mia?e? szans?.
00:00:58:- Jakie? pytania?|- Ta.
00:01:04:Dlaczego zaj??o ci to tyle czasu?
00:01:14:Chod?my, wielkoludzie.
00:01:28:Weszli i wyszli, niespodziewani i niewykryci.|Jak ja lubi? takie przebojowe porwania.
00:01:33:Nie tak szybko. Nie tak szybko.
00:01:35:G??by.|Jest tu jakie? pole si?owe.
00:01:38:/Pole nieznanego rodzaju wykryte na kad?ubie.
00:01:41:- Wiedzia?em. Zaczyna si?.|- To jaki? rodza
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: the, chronicles, of, riddick, escape, from, butcher, bay, developers, cut, cd, version, hoodlum, eng,
original filename: The.Chronicles.of.Riddick.Escape.From.Butcher.Bay.Developers.Cut.CD.Version-HOODLUM-ENG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
__ ______________________ _
HOODLUM - Definite Supremacy \/
_______ .Mo!/aL. _____
\ |______ _________ _______ _______ _______ ______| ___|___ _______
| / / _ \ /____ / / /
_ / / / / /| / /| _ / /
/_____|____/_________/_________/_________/________ /__________/_____/ /
<--------------------------------------------------------------------/_____->
The Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,338 --> 00:00:43,901
[Alarm Beeping]
2
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
[Computer Voice]
Hull breach contained.
3
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
Engines operating
at 170% capacity.
4
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
Engine and hull failure imminent
under current parameters.
5
00:01:01,127 --> 00:01:03,322
[Beeping Continues]
6
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
[Woman]
A lot of questions,
whoever we run into.
7
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
Could even be... a merc ship.
8
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
[Computer Voice]
Critical systems failure in five seconds.
9
00:01:15,542 -->
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: 1062, chronicles, of, riddick, the, 2004, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10625-Chronicles_of_Riddick,_The_(2004)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
<i>Sunt o armatã cum nu-i alta,</i>
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
<i>cãlãtorind printre stele spre
un loc numit SubVers,</i>
3
00:01:28,287 --> 00:01:30,221
<i>tãrâmul fãgãduinþei,</i>
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,588
<i>o constelaþie de lumi noi ºi întunecate.</i>
5
00:01:33,659 --> 00:01:36,093
<i>Necromongeri se numesc.</i>
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
<i>ªi dacã nu te pot converti... te ucid.</i>
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,194
<i>La conducerea lor, Lordul Marshal.</i>
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,331
<i>Numai el a fãcut un pelerinaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,280 --> 00:00:59,040
ÃÃ¥ ñà à ðìèÿ,
ðà çëè÷Ãà îò îñòà Ãà ëèòå,
2
00:01:00,240 --> 00:01:03,520
ïúòóâà ùà ïðåç çâåçäèòå êúì
ìÿñòî, Ãà ðå÷åÃî "ÃÃäà âúðñ".
3
00:01:09,400 --> 00:01:10,600
Ãà ðå÷åÃè ñà Ãåêðîìà Ããúðè.
4
00:01:12,720 --> 00:01:14,520
à à êî ÃÃ¥ òå ïðîìåÃÿò...
ùå òå óáèÿò.
5
00:01:16,080 --> 00:01:19,320
Ãåõåà âîäà ÷ Ã¥
Ãîðä Ãà ðøà ë.
6
00:01:19,520 --> 00:01:23,320
Ãîé ñà ìèÿò Ã¥ ñòèãÃà ë äî
ïîðòèòå Ãà ÃÃäà âúðñ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:00,813
[ Skipped item nr. 1 ]
2
00:00:00,813 --> 00:00:58,946
[ Skipped item nr. 2 ]
3
00:00:58,946 --> 00:01:01,221
Postoji armija kao ni jedna druga.
4
00:01:01,986 --> 00:01:04,978
Putuje kroz zvezde do mesta
koje se zove ''Andevers''.
5
00:01:05,746 --> 00:01:09,705
Njihova obecana zemlja.
Uporiste novih mracnih svetova.
6
00:01:11,106 --> 00:01:12,983
Zovu ga '' Nekromanga''.
7
00:01:13,666 --> 00:01:17,136
Ako te ne mogu preobratiti, ubice te.
8
00:01:17,906 --> 00:01:20,261
Predvodi ih lord Marsal.
9
00:01:21,466 --> 00:01:24,776
On je prosao kapije
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 5, 2, 3, 1, 97, 6, fps,
original filename: 2490-sub_Chronicles-of-Riddick-The-2004_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
<i>Sunt o armatã cum nu-i altã,</i>
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
<i>cãlãtorind printre stele spre
un loc numit SubVers,</i>
3
00:01:28,287 --> 00:01:30,221
<i>tãrâmul fãgãduinþei,</i>
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,588
<i>o constelaþie de lumi noi ºi întunecate.</i>
5
00:01:33,659 --> 00:01:36,093
<i>Necromongeri se numesc.</i>
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
<i>ªi dacã nu te pot converti... te ucid.</i>
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,194
<i>La conducerea lor, Lordul Marshal.</i>
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,331
<i>Numai el a fãcut un pelerinaj
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, nl, ts, videocd, re, enc, onecd,
original filename: The.Chronicles.of.Riddick.2004.NL.TS.VideoCD.XviD.Re-Enc.OneCD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,020 --> 00:00:59,350
Zij zijn een leger,
niet zoals andere legers.
2
00:00:59,420 --> 00:01:03,276
Ze reisden door de sterren naar een plaats
genaamd 'Underverse'.
3
00:01:03,480 --> 00:01:07,880
Het beloofde land, een zonnestelsel met
donkere nieuwe werelden.
4
00:01:09,080 --> 00:01:11,136
Necromongers werden ze genoemd...
5
00:01:11,480 --> 00:01:15,234
en als ze je niet konden bekeren
werd je vermoord.
6
00:01:15,660 --> 00:01:18,838
Ze werden geleid door Lord Marshal.
7
00:01:19,100 --> 00:01:22,775
Hij alleen heeft een bedevaart gemaakt naar
de poorten van Underverse...
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37910-Chronicles_of_Riddick,_The_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,700 --> 00:01:24,200
<i>Sunt o armatã cum nu-i alta,</i>
2
00:01:24,300 --> 00:01:28,200
<i>cãlãtorind printre stele spre
un loc numit SubVers,</i>
3
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
<i>tãrâmul fãgãduinþei,</i>
4
00:01:30,200 --> 00:01:33,500
<i>o constelaþie de lumi noi ºi întunecate.</i>
5
00:01:33,600 --> 00:01:36,000
<i>Necromongeri se numesc.</i>
6
00:01:36,100 --> 00:01:40,500
<i>ªi dacã nu te pot converti... te ucid.</i>
7
00:01:42,100 --> 00:01:45,100
<i>La conducerea lor, Lordul Marshal.</i>
8
00:01:45,200 --> 00:01:49,300
<i>Numai el a fãcut un pelerinaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,072 --> 00:00:59,594
Existe um exército
como nenhum outro.
2
00:00:59,595 --> 00:01:03,644
Cruzando através das estrelas
para chegar num lugar chamado "AMBIVERSO"
3
00:01:03,645 --> 00:01:09,127
As sua terras prometidas
uma constelação de mundos obscuros e novos
4
00:01:09,128 --> 00:01:11,541
Eles são chamados Necromangas.
5
00:01:11,542 --> 00:01:15,842
E se eles não te puderem converter...
irão te matar.
6
00:01:15,853 --> 00:01:19,103
Comandando-os, o lorde Marshall.
7
00:01:19,459 --> 00:01:23,228
Ele sozinho conseguiu ir
para o baixo universo...
8
00:01:23,229
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,976 --> 00:00:55,379
Je jedna arm?da, kter? se
??dn? jin? nepodob?.
2
00:00:55,595 --> 00:00:59,284
K?i?uje hv?zdy do
oblasti zvan? Underverse.
3
00:00:59,534 --> 00:01:04,187
Jejich zasl?ben? zem?.
Souhv?zd? nov?ch temn?ch sv?t?.
4
00:01:04,957 --> 00:01:06,834
Necromonge?i je jejich jm?no.
5
00:01:07,369 --> 00:01:09,179
A pokud v?s nemohou p?em?nit,...
6
00:01:09,930 --> 00:01:11,244
zabij? v?s.
7
00:01:11,853 --> 00:01:14,525
Vede je lord mar??l.
8
00:01:15,408 --> 00:01:18,717
On s?m se vydal k bran?m Underversu.
9
00:01:19,229 --> 00:01:21,719
A vr?til se jako ji
Subtitles for Chronicles Of Riddick The Napisy Ns Yyddr Tcor Cd
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Chronicles of Riddick Dark Fury (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,338 --> 00:00:43,901
[Alarm Beeping]
2
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
[Computer Voice]
Hull breach contained.
3
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
Engines operating
at 170% capacity.
4
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
Engine and hull failure imminent
under current parameters.
5
00:01:01,127 --> 00:01:03,322
[Beeping Continues]
6
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
[Woman]
A lot of questions,
whoever we run into.
7
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
Could even be... a merc ship.
8
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
[Computer Voice]
Critical systems failure in five seconds.
9
00:01:15,542 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,937 --> 00:00:31,237
SYBTITLES BY FCP.Inc
*DEAD*phil,FANIS,christo *Z*
2
00:00:38,938 --> 00:00:44,501
(??????????)
3
00:00:45,978 --> 00:00:48,173
??????? ???????? ??? ??????.
4
00:00:48,247 --> 00:00:52,308
?????????? ???????? ??? 170%.
5
00:00:57,223 --> 00:01:01,660
?????? ???????? ?????? ????????
?? ??? ???????? ????????.
6
00:01:01,727 --> 00:01:03,922
(? ?????????? ???????????)
7
00:01:03,996 --> 00:01:07,363
????? ?? ?????????,
?????? ?? ?? ????????????.
8
00:01:07,433 --> 00:01:10,766
?????? ?? ????? ???...
?????? ??????????.
9
00:01:12,738 --> 00:01:16,071
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded Fro