Search Movie Subtitles results for chronicles of narnia en by relevance:
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
37 x
118 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1600}resync by me...thx a lot to :|veveriþa_bc & catabeg@www.titrãri.ro
{1626}{1758}Chronicles of Narnia|TRAVEL WITH THE DAWN OF SEA-OF-DAY
{1867}{1930}MOTHER ENGLAND NEEDS YOU.|ÃNROLAÃI NOW!
{2068}{2150}- Course 18 years?|- Why, look older?
{2364}{2442}- Scrubb Alberta?|- Typing a typical Wrong.
{2443}{2503}It has to be Albert A. Scrubb.
{2508}{2613}Edmund! Taste|who helped me with the shopping!
{2721}{2794}Good luck next time, and / or chicken.
{2937}{3021}"Chicken and the city?|This is only two years older than me!
{3030}{3125}I am a king! I fought in four wars|and I led the troops!
{3153}{3207}- No, and in this world.|- Yes.
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.POW4.pt.srt
- Greys Anatomy - 6x18 - Suicide is Painless.HDTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.NoTV.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.pt.srt
- Greys Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.NoTV.pt.s rt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).tr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.gr.srt
- The Chronicles of Narnia - 1x04 - The Lion the Witch and the Wardrobe (4).DVDRip.bg.srt
- The Chronicles of Narnia - 1x01 - The Lion The Witch and The Wardrobe (1).DVDRip.bg.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).it.srt
- The Chronicles of Narnia - 1x02 - The Lion The Witch and The Wardrobe (2).DVDRip.bg.srt
- The Chronicles of Narnia - 1x05 - The Lion the Witch and the Wardrobe (5).DVDRip.bg.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.gr.srt
- The Chronicles of Narnia - 1x03 - The Lion The Witch and The Wardrobe (3).DVDRip.bg.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
4 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,829 --> 00:00:08,542
<i>à uma crença comum
que o pensamento positivo
2
00:00:08,567 --> 00:00:11,303
<i>resulta numa vida
mais feliz e saudável.
3
00:00:12,973 --> 00:00:15,745
Pára sossegado.
Sorri.
4
00:00:15,746 --> 00:00:18,482
Detesto gravatas.
E quem está inquieta és tu.
5
00:00:18,483 --> 00:00:21,115
Estou a usar uma coisa
para reduzir a gordura.
6
00:00:21,116 --> 00:00:25,652
- Não tens gordura nenhuma.
- Não conseguia fechar o vestido sem isto.
7
00:00:25,687 --> 00:00:30,204
- Tenho gordura.
- à só o rabo. Gosto dele gordo.
8
00:00:30,205 --> 00:00:
- The.Chronicles.of.Narnia-The.Voyage.of.the.Dawn.Treader.TS. srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
10 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:01,464
T
2
00:00:01,464 --> 00:00:01,594
Th
3
00:00:01,594 --> 00:00:01,724
Thi
4
00:00:01,724 --> 00:00:01,854
This
5
00:00:01,854 --> 00:00:01,984
This s
6
00:00:01,984 --> 00:00:02,114
This su
7
00:00:02,114 --> 00:00:02,244
This sub
8
00:00:02,244 --> 00:00:02,374
This subt
9
00:00:02,374 --> 00:00:02,504
This subti
10
00:00:02,504 --> 00:00:02,634
This subtit
11
00:00:02,634 --> 00:00:02,764
This subtitl
12
00:00:02,764 --> 00:00:02,894
This subtitle
13
00:00:02,894 --> 00:00:03,024
This subtitle i
14
00:00:03,024 --> 00:00:03,15
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
6 x
37 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1600}resync by me...thx a lot to :|veveriþa_bc & catabeg@www.titrãri.ro
{1626}{1758}Chronicles of Narnia|TRAVEL WITH THE DAWN OF SEA-OF-DAY
{1867}{1930}MOTHER ENGLAND NEEDS YOU.|ÃNROLAÃI NOW!
{2068}{2150}- Course 18 years?|- Why, look older?
{2364}{2442}- Scrubb Alberta?|- Typing a typical Wrong.
{2443}{2503}It has to be Albert A. Scrubb.
{2508}{2613}Edmund! Taste|who helped me with the shopping!
{2721}{2794}Good luck next time, and / or chicken.
{2937}{3021}"Chicken and the city?|This is only two years older than me!
{3030}{3125}I am a king! I fought in four wars|and I led the troops!
{3153}{3207}- No, and in this world.|- Yes.
- The.Chronicles.of.Narnia-The.Voyage.of.the.Dawn.Treader.TS. srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
11 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:01,464
T
2
00:00:01,464 --> 00:00:01,594
Th
3
00:00:01,594 --> 00:00:01,724
Thi
4
00:00:01,724 --> 00:00:01,854
This
5
00:00:01,854 --> 00:00:01,984
This s
6
00:00:01,984 --> 00:00:02,114
This su
7
00:00:02,114 --> 00:00:02,244
This sub
8
00:00:02,244 --> 00:00:02,374
This subt
9
00:00:02,374 --> 00:00:02,504
This subti
10
00:00:02,504 --> 00:00:02,634
This subtit
11
00:00:02,634 --> 00:00:02,764
This subtitl
12
00:00:02,764 --> 00:00:02,894
This subtitle
13
00:00:02,894 --> 00:00:03,024
This subtitle i
14
00:00:03,024 --> 00:00:03,15
- The Chronicles Of Narnia-Prince Caspian [2008].srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,768 --> 00:01:08,996
Towels.
2
00:01:39,300 --> 00:01:40,562
Lord Miraz?
3
00:01:41,502 --> 00:01:43,060
You have a son.
4
00:01:46,407 --> 00:01:49,035
The heavens have blessed us.
5
00:01:51,779 --> 00:01:54,043
You know your orders.
6
00:01:58,719 --> 00:02:00,584
General Glozelle?
7
00:02:02,957 --> 00:02:04,720
Yes, my lord.
8
00:02:39,427 --> 00:02:40,553
Five more minutes.
9
00:02:40,553 --> 00:02:43,495
Won't be watching
the stars tonight, my prince.
10
00:02:43,495 --> 00:02:45,555
Come. We must hurry.
11
00:02:48,702 --> 00:02:51,933
- Professor, what
- The.Chronicles.Of.Narnia-The.Lion.the.Wit ch.and.the.Wardrobe[2005]DvDrip[Eng]CD1-aXXo.sub
- The.Chronicles.Of.Narnia.2005.XviD.AC3.CD 3-WAF.sub
- mvn-narniats02.sub
- dmd-tconws-cd2.sub
- narnia2-lrc.sub
- nww-b.rus.xvid.sub
- The.Chronicles.Of.Narnia.The.Lion.The.Wit ch.And.The.Wardrobe.2005.PROPER.DVDSCR.X ViD-SUPERiO.CD2.sub
- The.Chronicles.Of.Narnia-The.Lion.the.Wit ch.and.the.Wardrobe[2005]DvDrip[Eng]CD2-aXXo.sub
- Narnia.720p.HDTV.x264-E SiR.sub
- nww-a.rus.xvid.sub
- narnia1-lrc.sub
- The.Chronicles.Of.Narnia.The.Lion.The.Wit ch.And.The.Wardrobe.2005.PROPER.DVDSCR.X ViD-SUPERiO.CD1.sub
- mvn-narniats01.sub
- dmd-tconws-cd1.sub
- The.Chronicles.Of.Narnia.2005.XviD.AC3.CD 1-WAF.sub
- The.Chronicles.Of.Narnia.2005.XviD.AC3.CD 2-WAF.sub
16 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
5 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{226}{284}Tekstityksen versionumero: 2.0|Päiväys: 31.12.2006
{303}{417}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{422}{537}Suomennos: RollonTollo, Cromwell, DonMeduza,|Sensei69, Dille, jasa, Sampomies, -
{541}{655}sabrik, SteveMax, BlackMatter, Platypus,|flinstone, DalSargamon, zippi ja BlueNun
{659}{734}Oikoluku: Sensei69
{1812}{1874}Edmund, tule pois sieltä!
{1926}{2001}Mitä oikein luulet tekeväsi?|Peter, pommisuojaan!
{2029}{2083}Tule nyt, anna sen olla!
{2120}{2165}Ãiti!
{2228}{2278}Lucy, tule!
{2380}{2425}Juoskaa!
{2502}{2552}Odota! Isä!
{2568}{2612}Edmund, ei!
{2614}{2699}- Haen hänet.|- Tule takais
- The.Chronicles.of.Narnia.The.Voyage.of.the.Dawn.Treader.201 0.Bluray.720p.DTS.x264-CHD.srt
1 file(s), added on: 2011-03-12
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,588 --> 00:01:23,588
Secret page... | www.napisy.jcom.pl | enter at your own risk...
2
00:01:26,589 --> 00:01:30,344
Are you sure you're eighteen?
- Why? Do I look older?
3
00:01:37,542 --> 00:01:40,776
Alberta Scrubb?
- It's a typographical error
4
00:01:40,776 --> 00:01:48,496
- It is suppose to be Albert A. Scrubb.
- Edmund, you are suppose to be helping
me with the groceries.
5
00:01:52,356 --> 00:01:56,424
Better luck next time, ay, squirt?
6
00:02:00,701 --> 00:02:04,352
Squirt? He barely had 2 years on me!
7
00:02:04,144 --> 00:02:08,629
I am a king. I've fought wars
- The.Chronicles.of.Narnia-The.Voyage.of.the.Dawn.Treader.TS. srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:01,464
T
2
00:00:01,464 --> 00:00:01,594
Th
3
00:00:01,594 --> 00:00:01,724
Thi
4
00:00:01,724 --> 00:00:01,854
This
5
00:00:01,854 --> 00:00:01,984
This s
6
00:00:01,984 --> 00:00:02,114
This su
7
00:00:02,114 --> 00:00:02,244
This sub
8
00:00:02,244 --> 00:00:02,374
This subt
9
00:00:02,374 --> 00:00:02,504
This subti
10
00:00:02,504 --> 00:00:02,634
This subtit
11
00:00:02,634 --> 00:00:02,764
This subtitl
12
00:00:02,764 --> 00:00:02,894
This subtitle
13
00:00:02,894 --> 00:00:03,024
This subtitle i
14
00:00:03,024 --> 00:00:03,15
- The Chronicles of Narnia-The Voyage of the Dawn Treader[2010]R5 LiNE XviD-ExtraTorrentRG.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
6 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,600 --> 00:01:17,100
Subtitle by: Tarun
2
00:01:26,000 --> 00:01:29,600
Are you sure you're eighteen?
- Why? Do I look older?
3
00:01:36,500 --> 00:01:39,600
Alberta Scrubb?
- It's a typographical error
4
00:01:39,600 --> 00:01:47,000
- It is suppose to be Albert A. Scrubb.
- Edmund, you are suppose to be helping
me with the groceries.
5
00:01:50,700 --> 00:01:54,600
Better luck next time, ay, squirt?
6
00:01:58,700 --> 00:02:02,200
Squirt? He barely had 2 years on me!
7
00:02:02,000 --> 00:02:06,299
I am a king. I've fought wars
and I've led armies.
8
00:02:06,300 --> 00:
- The.Chronicles.of.Narnia-The.Voyage.of.the.Dawn.Treader.TS. srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
4 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:01,464
T
2
00:00:01,464 --> 00:00:01,594
Th
3
00:00:01,594 --> 00:00:01,724
Thi
4
00:00:01,724 --> 00:00:01,854
This
5
00:00:01,854 --> 00:00:01,984
This s
6
00:00:01,984 --> 00:00:02,114
This su
7
00:00:02,114 --> 00:00:02,244
This sub
8
00:00:02,244 --> 00:00:02,374
This subt
9
00:00:02,374 --> 00:00:02,504
This subti
10
00:00:02,504 --> 00:00:02,634
This subtit
11
00:00:02,634 --> 00:00:02,764
This subtitl
12
00:00:02,764 --> 00:00:02,894
This subtitle
13
00:00:02,894 --> 00:00:03,024
This subtitle i
14
00:00:03,024 --> 00:00:03,15
- The Chronicles of Narnia.3.BRRIp.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,589 --> 00:01:30,344
Are you sure you're eighteen?
- Why? Do I look older?
2
00:01:37,542 --> 00:01:40,776
Alberta Scrubb?
- It's a typographical error
3
00:01:40,776 --> 00:01:48,496
- It is suppose to be Albert A. Scrubb.
- Edmund, you are suppose to be helping
me with the groceries.
4
00:01:52,356 --> 00:01:56,424
Better luck next time, ay, squirt?
5
00:02:00,701 --> 00:02:04,352
Squirt? He barely had 2 years on me!
6
00:02:04,144 --> 00:02:08,629
I am a king. I've fought wars
and I've led armies.
7
00:02:08,629 --> 00:02:13,324
Not in this world.
- Yeah, instead i'm stuck
- The.Chronicles.of.Narnia-The.Voyage.of.the.Dawn.Treader.TS. srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:01,464
T
2
00:00:01,464 --> 00:00:01,594
Th
3
00:00:01,594 --> 00:00:01,724
Thi
4
00:00:01,724 --> 00:00:01,854
This
5
00:00:01,854 --> 00:00:01,984
This s
6
00:00:01,984 --> 00:00:02,114
This su
7
00:00:02,114 --> 00:00:02,244
This sub
8
00:00:02,244 --> 00:00:02,374
This subt
9
00:00:02,374 --> 00:00:02,504
This subti
10
00:00:02,504 --> 00:00:02,634
This subtit
11
00:00:02,634 --> 00:00:02,764
This subtitl
12
00:00:02,764 --> 00:00:02,894
This subtitle
13
00:00:02,894 --> 00:00:03,024
This subtitle i
14
00:00:03,024 --> 00:00:03,15
- The chronicles of Narnia.en.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:41,779
Edmund! Get away from there!
2
00:01:41,879 --> 00:01:44,591
Peter! What do you think you're doing?
3
00:01:44,601 --> 00:01:46,360
Peter, quickly, the shelter. Now!
4
00:01:46,370 --> 00:01:47,680
- Come on!
- Wait...
5
00:01:47,690 --> 00:01:49,389
Come on, leave it!
6
00:01:51,281 --> 00:01:54,120
Mommy!
7
00:01:55,600 --> 00:01:57,669
Lucy, come on!
8
00:01:59,241 --> 00:02:00,900
- Come on, quickly!
- Run!
9
00:02:01,530 --> 00:02:03,330
Run!
10
00:02:03,820 --> 00:02:06,279
- Hurry!
- Mum!
11
00:02:06,641 --> 00:02:09,180
- Wait! Da
- The.Chronicles.Of.Narnia.WS.DVDRip.XviD-D iAMOND.CD2.srt
- The.Chronicles.Of.Narnia.WS.DVDRip.XviD-D iAMOND.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,728 --> 00:00:07,219
I, too, want my family safe.
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,361
Is our little prince uncomfortable?
3
00:00:14,438 --> 00:00:17,839
Does he want his pillow fluffed?
4
00:00:19,676 --> 00:00:24,238
Special treatment for the special boy!
5
00:00:25,415 --> 00:00:27,883
Isn't that what you wanted?
6
00:00:30,754 --> 00:00:32,449
You look like Mum.
7
00:00:32,522 --> 00:00:35,457
Mum hasn't had a dress like this
since before the war.
8
00:00:36,860 --> 00:00:40,762
We should bring her one back.
A whole trunk full!
9
00:00:41,998 --> 00:00:43,761
If we ever
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,657
Simply Releases Toppers
Simply The Best
2
00:00:04,658 --> 00:00:07,977
Proudly Presents
3
00:00:07,978 --> 00:00:11,528
The Chronicles of Narnia The
Voyage of the Dawn Treader
4
00:00:11,529 --> 00:00:15,259
Translated by Simply Releases
Toppers Tokke, Biteme Suurtje
5
00:00:15,260 --> 00:00:19,803
SRT WISHES HAPPY CHRISTMAS
TO EVERYONE
6
00:01:14,708 --> 00:01:18,308
MOTHER ENGLAND YOU NEED
IS HERE TO JOIN NOW
7
00:01:22,060 --> 00:01:25,677
Are you sure you're eighteen
- I look older than?
8
00:01:33,814 --> 00:01:37,133
Albertus Scrubb
- That's
- Chronicles Of Narnia Prince Caspian The.DVDRip.FXG.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:08,200
Towels.
2
00:01:38,600 --> 00:01:39,800
Lord Miraz?
3
00:01:40,800 --> 00:01:42,300
You have a son.
4
00:01:45,700 --> 00:01:48,300
The heavens have blessed us.
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,300
You know your orders.
6
00:01:58,000 --> 00:01:59,800
General Glozelle?
7
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
Yes, my lord.
8
00:02:38,700 --> 00:02:39,800
Five more minutes.
9
00:02:39,900 --> 00:02:42,700
Won't be watching
the stars tonight, my prince.
10
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
Come. We must hurry.
11
00:02:48,000 --> 00:02:51,200
- Professor, what
- The-Chronicles-Of-Narnia-The-Lion-The-Wit ch-And-The-Wardrobe-EN-ExtEdit-23.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,489 --> 00:01:57,557
Edmund! Get away from there!
2
00:01:57,592 --> 00:02:00,161
Peter! What do you think you're doing?
3
00:02:00,196 --> 00:02:02,063
Peter, quickly, the shelter. Now!
4
00:02:02,098 --> 00:02:03,611
- Come on!
- Wait...
5
00:02:03,646 --> 00:02:05,125
Come on, leave it!
6
00:02:06,768 --> 00:02:09,531
Mommy!
7
00:02:10,972 --> 00:02:12,962
Lucy, come on!
8
00:02:14,409 --> 00:02:16,211
- Come on, quickly!
- Run!
9
00:02:16,246 --> 00:02:18,012
Run!
10
00:02:19,147 --> 00:02:22,016
- Hurry!
- Mum!
11
00:02:22,051 --> 00:02:24,851
- Wait! Da
- The Chronicles of Narnia The Voyage of The Dawn Treader (2010).srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:01:02,000
<b><font color=yellow>Subtitle By</font> Hendra Papi
<font color=yellow>E-mail</font> hendra_papi@yahoo.co.id</b>
2
00:01:05,043 --> 00:01:10,339
<b><font color=yellow>The Chronicles of Narnia 3</font>
Petualangan Dawn Treader</b>
3
00:01:14,683 --> 00:01:17,186
<i>Ibu Pertiwi membutuhkan Anda.
Mendaftar di sini sekarang!</i>
4
00:01:22,706 --> 00:01:26,001
- Apakah 18 tahun benar-benar?
- Mengapa saya sepertinya lebih tua?
5
00:01:34,566 --> 00:01:37,676
- Alberta Scrubb?
- Itu adalah kesalahan pada printer.
6
00:01:37,712 --> 00:01:40,129
Ini seharusnya Alber
- The.Chronicles.Of.Narnia.The.Lion.The.Wit ch.And.The.Wardrobe.DVDSCR..CD2 ahti 3.txt
- The.Chronicles.Of.Narnia.The.Lion.The.Wit ch.And.The.Wardrobe.DVDSCR..CD2 ahti 2.txt
- The.Chronicles.Of.Narnia.The.Lion.The.Wit ch.And.The.Wardrobe..CD1 ahti.txt
- ahticd pro.txt
- Narnia_EST_CD2(superior -narnia-b).sub
- The.Chronicles.Of.Narnia.The.Lion.The.Wit ch.And.The.Wardrobe.DVDSCR..CD2 ahti.txt
- Narnia_EST_CD1(superior -narnia-a).sub
- The.Chronicles.Of.Narnia.The.Lion.The.Wit ch.And.The.Wardrobe.DVDSCR.XViD-RUSTLERS .CD2.sub
- The.Chronicles.Of.Narnia.The.Lion.The.Wit ch.And.The.Wardrobe.DVDSCR.XViD-RUSTLERS .CD1.sub
9 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80750}{80783}Oi, ei!
{80732}{80780}Jookske!
{80702}{80746}Kiirustage!
{80619}{80668}Ei! | - Peter!
{80601}{80688}Langeta see, poisu. | Keegi võib äkki viga saada.
{80576}{80653} Ãra minu pärast muretse. | Tee seda!
{80554}{80649}Minge, kuni saate, | siis tuleb ka vend teiega kaasa.
{80526}{80595}Ãra tee, Peter! |- Võib-olla peaksime teda kuulda võtma.
{80504}{80563}Tark tüdruk... | - Ãra kuula teda!
{80488}{80536}Tapa ta! | Tapa ta kohe!
{80473}{80545}Ãra tee nalja. | See pole sõda.
{80452}{80537}Kuninganna tahab ainult, | et sina ja su pere lahkuks.
{80429}{80545}Ega see, et keegi sulle mõõga andis, | ei tee sinust kangelas
There are more subtitles available for Chronicles Of Narnia En
Click here to view them