Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Christmas Carol by relevance:
Subtitles for Christmas Carol
keywords: muppet, christmas, carol, the, 1992, 3, 97, 6, fps, muppets,
original filename: 21073-Muppet_Christmas_Carol,_The_(1992)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o masã foarte bunã.
- Da, nu-i aºa ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce sã facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Sã luãm prânzul.
- Oh, o idee bunã.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Liniºtiþi-vã, bandiþilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
Mã furã.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Lasã-mã jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bunã ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
Apropiaþi-v
Subtitles for Christmas Carol
keywords: a, christmas, carol, 1938, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment, english,
original filename: A Christmas Carol (1938) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,530 --> 00:01:55,259
Have a try at it.
2
00:02:03,106 --> 00:02:05,666
Coo, governor, that was a slide.
3
00:02:05,775 --> 00:02:07,402
- It was good, wasn't it?
- I should say.
4
00:02:07,477 --> 00:02:09,445
You beat the record, that's what you did.
5
00:02:09,512 --> 00:02:10,740
Did I, now?
6
00:02:11,848 --> 00:02:13,179
Look at Albert.
7
00:02:14,150 --> 00:02:15,549
He fell!
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,518
- Don't you like sliding, son?
- Yes, sir. It's great sport.
9
00:02:20,590 --> 00:02:22,319
Come on then. Try and beat my record.
10
00:02:22,392 --> 00:0
Subtitles for Christmas Carol
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, 1, fragment,
original filename: 4965-sub_The-Muppet-Christmas-Carol-1992_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o masã foarte bunã.
- Da, nu-i aºa ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce sã facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Sã luãm prânzul.
- Oh, o idee bunã.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Liniºtiþi-vã, bandiþilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
Mã furã.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Lasã-mã jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bunã ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
Apropiaþi-v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,030
??? ??? ????????
??? ?????????? ?????????,
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,795
?????????, ??? ?????????? ????,
??? ????? ???????,
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
?? ?????????????? ??? ?????????
??????????,
4
00:00:14,960 --> 00:00:19,909
??? ??? ????? ?? ????????
???????? ??? ???????.
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,594
????? ????? ??? ????????????
?? ???? ?????????.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,788
??? ???? ??? ???? ???? ????????.
7
00:00:31,960 --> 00:00:36,954
?? ???? ???? ???? ???????? ??' ?????.
8
00:00:37,120 --> 00:00:41,318
K?? ?? ?????? ?? ?????? ????
Subtitles for Christmas Carol
keywords: a, christmas, carol, 1984, 1, cd, english, en,
original filename: A Christmas Carol - 1984 - 1CD - English - en - 66f7b9f2907963487abdabc9224c81b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,367 --> 00:00:32,245
<i>Old Marley was as dead as a doornail.</i>
2
00:00:32,954 --> 00:00:34,998
<i>This must be distinctly understood...</i>
3
00:00:35,206 --> 00:00:40,628
<i>...or nothing wonderful can come
of this story I am going to relate.</i>
4
00:00:50,179 --> 00:00:54,892
<i>On Christmas night all Christians sing
To hear the news the angels bring</i>
5
00:00:55,560 --> 00:00:57,520
Thank you, sir.
6
00:00:57,770 --> 00:00:59,856
<i>To hear the news the angels bring</i>
7
00:02:31,363 --> 00:02:33,448
Holly! Get your Christmas holly!
8
00:02:47,546 --> 00:02:49,714
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,097
U vreme vladavine voljene kraljice Viktorije,
2
00:00:07,196 --> 00:00:10,760
postojala je u Dumpling Lane ulici
u starom London Taunu,
3
00:00:10,860 --> 00:00:14,756
prodavnica brkova
Ebenezer Crnog Guje,
4
00:00:14,855 --> 00:00:19,851
dobroæudnog i najljubaznijeg
èoveka u celoj Engleskoj.
5
00:01:04,067 --> 00:01:06,663
Koještarija!
Koještarija!
6
00:01:09,161 --> 00:01:12,957
Koještarija (Humbug - mentol bombona),
gosp. Boldrik? - Oh, hvala.
7
00:01:14,256 --> 00:01:15,820
Imam sve poklone.
8
00:01:16,020 --> 00:01:18,017
A ja sam skoro zavr
Subtitles for Christmas Carol
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Muppet Christmas Carol (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,200 --> 00:02:38,998
- Well. That was a fine meal.
- Yes. It was. Wasn't it?
2
00:02:39,040 --> 00:02:40,598
Yes. Where shall we go now?
3
00:02:40,640 --> 00:02:43,279
- Let's have. Uh. Lunch!
- Oh. Good idea.
4
00:02:44,360 --> 00:02:47,238
- Now quiet down. You melons.
- Hey. I'm being stolen!
5
00:02:47,280 --> 00:02:49,919
Hey. Help me! Help me!
Hey. Put me down!
6
00:03:00,200 --> 00:03:03,272
What about my nose?
Ow!
7
00:03:04,440 --> 00:03:06,431
Banana peels comin' down!
8
00:03:09,000 --> 00:03:12,072
Come along. Ladies.
Here's a nice Christmas turkey.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{841}{899}Nie dogonisz mnie.
{920}{1029}Dok¹d lecisz, Smyku?|SpóŸnimy siê na opowiadanie.
{1097}{1168}Smyku, wracaj.
{1218}{1267}Zgubi³em j¹.
{1359}{1432}- Oszukiwa³aÅ.|- Nie lubisz przegrywaæ.
{1455}{1542}- SpóŸniliÅmy siê, Anabelle?|- To jej wina.
{1545}{1600}Wcale nie.
{1603}{1687}Anio³ki, chcecie us³yszeæ|opowiadanie czy nie?
{1690}{1760}Chcemy, Anabelle.
{1763}{1831}Dobrze.
{1834}{1897}To Åwi¹teczna historia
{1900}{2055}o trzech duchach,|dwóch z³ych psach i okrutnej wiedŸmie.
{2078}{2145}O
Subtitles for Christmas Carol
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, 1, pt, br, djj, home, sapo, blackadder's, christmas, carol,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (1) - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,998 --> 00:00:05,367
Blackadder, Blackadder...
2
00:00:05,536 --> 00:00:07,673
No reinado da boa Rainha Vit?ria,
3
00:00:07,842 --> 00:00:11,415
l? estava de p?, em Dumpling Lane
na Velha Cidade de Londres,
4
00:00:11,579 --> 00:00:15,389
a loja de um Ebenezer Blackadder,
5
00:00:15,554 --> 00:00:20,473
o mais am?vel e encantador homem
de toda a Inglaterra.
6
00:00:22,153 --> 00:00:27,117
Ele ? am?vel e generoso para o doente
7
00:00:27,282 --> 00:00:32,279
Ele nunca espalharia um rumor s?rdido
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,994 --> 00:00:15,988
"Cuento de Navidad" de Charles Dickens
2
00:01:13,757 --> 00:01:18,717
Hace Más De un Siglo...
en Londres... en Nochebuena.
3
00:01:53,530 --> 00:01:55,259
Pruebe.
4
00:02:03,106 --> 00:02:05,666
Bien, jefe, qué deslizamiento.
5
00:02:05,775 --> 00:02:07,402
-Estuvo bien, ¿verdad?
-SÃ.
6
00:02:07,477 --> 00:02:09,445
Batió el récord, asà de bien.
7
00:02:09,512 --> 00:02:10,843
¿Lo hice? ¿Ahora?
8
00:02:11,848 --> 00:02:13,179
Mire a Albert.
9
00:02:14,150 --> 00:02:15,549
¡Se cayó!
10
00:02:17,720 --> 00:02:20,518
-¿No te gusta des
Subtitles for Christmas Carol
keywords: blackadder, christmas, carol, 1988, mdx, eng,
original filename: Blackadder.Christmas.Carol.1988.DVDRip.XviD-MDX.ENG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,710
Blackadder, Blackadder...
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,030
In the reign of good Queen Vic,
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,795
there stood, in Dumpling Lane
in Old London Town,
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
the moustache shop
of one Ebenezer Blackadder,
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,909
the kindest and loveliest man in all England.
6
00:00:21,600 --> 00:00:26,594
He's kind and generous to the sick
7
00:00:26,760 --> 00:00:31,788
He'd never spread a nasty rumour
8
00:00:31,960 --> 00:00:36,954
He never gets on people's wick
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,318
Subtitles for Christmas Carol
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, serbian, sr, christmas, carol,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - Serbian - sr - 5be778327bb9373b6a69c74a4179da07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,097
U vreme vladavine voljene kraljice Viktorije,
2
00:00:07,196 --> 00:00:10,760
postojala je u Dumpling Lane ulici
u starom London Taunu,
3
00:00:10,860 --> 00:00:14,756
prodavnica brkova
Ebenezer Crnog Guje,
4
00:00:14,855 --> 00:00:19,851
dobro?udnog i najljubaznijeg
?oveka u celoj Engleskoj.
5
00:01:04,067 --> 00:01:06,663
Koje?tarija!
Koje?tarija!
6
00:01:09,161 --> 00:01:12,957
Koje?tarija (Humbug - mentol bombona),
gosp. Boldrik? - Oh, hvala.
7
00:01:14,256 --> 00:01:15,820
Imam sve poklone.
8
00:01:16,020 --> 00:01:18,017
A ja sam skoro zavr?io B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,190 --> 00:00:32,271
De oude Marley was zo dood als een pier
2
00:00:32,590 --> 00:00:35,099
Dit moet nadrukkelijk begrepen worden.
3
00:00:35,100 --> 00:00:37,299
Anders kan er niets moois komen
4
00:00:37,300 --> 00:00:40,144
uit het verhaal wat ik ga vertellen.
5
00:02:47,260 --> 00:02:50,260
Vandaag precies zeven jaar geleden.
6
00:02:50,360 --> 00:02:51,659
Wat zei je daar?
7
00:02:51,660 --> 00:02:53,659
Dat meneer Marley is overleden!
8
00:02:53,660 --> 00:02:55,659
Zeven jaar terug op deze zelfde dag.
9
00:02:55,660 --> 00:02:57,669
Is het te veel gevraagd om
ver
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,838 --> 00:01:13,807
Man that is born of woman
hath but a short time to live...
2
00:01:14,008 --> 00:01:15,498
...and is full of misery.
3
00:01:15,910 --> 00:01:18,504
He cometh up and is cut down
like a flower.
4
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
He flee from us like a shadow...
5
00:01:31,993 --> 00:01:34,553
I can hardly believe that Mr. Marley's gone.
6
00:01:34,829 --> 00:01:36,490
He's at peace, Mr. Crump.
7
00:01:36,564 --> 00:01:40,466
He's nowhere, sir. The truth is he's dead.
Dead as a doornail.
8
00:01:41,002 --> 00:01:44,563
Though I don't know what
is particular
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{41}{112}"Mickeys Christmas Carol 1985 Classic DvdRip"|29,970 FPS|
{387}{462}Walt Disney Przedstawia :
{510}{642}"OpowieÅæ Wigilijna Myszki Mickey".
{751}{895}W oparciu o ksi¹¿kê "OpowieÅci Wigilijne"|Charlesa Dickensa.
{3687}{3821}Weso³ych Åwi¹t|Weso³ych Åwi¹t dla ka¿dego.
{3848}{3955}Daj grosik dla biednego panie|Grosik dla biednego.
{4150}{4270}Mój partner Jakub Marley|martwy siedem lat do dziÅ.
{4282}{4424}By³ najlepszy|Rabowa³ wdowy, oszukiwa³ biednych...
{4493}{4583}Zostawi³ mi pieniêdzy tyle|¿e ledwo wystarczy³oby na nagrobek.
{4584}{4679}A ja go pochowa³em w morzu .
{4841}{4895}Dzieñ dobry panie
Subtitles for Christmas Carol
keywords: roswell, 02x1, napisy, ns, a, christmas, carol, dvd, fov,
original filename: Roswell_02x10_(NAPiSY-72668).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{194}{288}Przynie? t? torb? z jemio??, dobrze?
{350}{421}Dalej Maxwell. Po prostu kup choink?. Zamarzam tutaj.
{411}{532}To nie takie proste. Choinka p?jdzie na ?mietnik jak nie b?dzie spe?nia? pewnych parametr?w.
{498}{594}Parametr?w?|-Wysoko??, obw?d, kolor, g?sto?? listowia. Sp?jrz na diagram.
{628}{674}Wiesz jak Isabel wariuje w ?wi?ta.
{678}{774}Bo?onarodzeniowa nazistka, ka?dego dopada szale?stwo, gdy pr?buje zrobi? perfekcyjne ?wi?ta.
{778}{949}Najgorsze co mo?na zrobi? to do??czy? do tego, Max. Musisz z ni? walczy?, z Bo?onarodzeniow? nazistk?.
{953}{1074}Dalej. Musz? jeszcze zd??y? do sklepu z cz??ciami ?elaznymi przed zamkni?ciem. Mu
Subtitles for Christmas Carol
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, 1, cd, english, en, video, muppets,
original filename: The Muppet Christmas Carol - 1992 - 1CD - English - en - d1a17d8a71f46c1904d622e728e2c952.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,920 --> 00:02:32,408
[Hubbub]
2
00:02:32,480 --> 00:02:35,163
[Munches]
3
00:02:35,232 --> 00:02:39,672
- Ah. It was a fine meal.
- Yes, it was, wasn't it?
4
00:02:39,743 --> 00:02:41,270
Yes, what should we do now?
5
00:02:41,344 --> 00:02:44,956
- Let's have lunch.
- Oh, good idea.
6
00:02:45,024 --> 00:02:46,911
Quiet down, you villains.
7
00:02:46,975 --> 00:02:49,431
[Pumpkin] I'm being stolen.
Help me, help me!
8
00:02:49,503 --> 00:02:51,292
[Pumpkin] Put me down!
9
00:02:51,360 --> 00:02:53,694
[Children chatter]
10
00:02:53,760 --> 00:02:54,937
Hello.
Subtitles for Christmas Carol
keywords: a, christmas, carol, 1938, fragment, english, motechnet, com,
original filename: A.Christmas.Carol.1938.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,530 --> 00:01:55,259
Have a try at it.
2
00:02:03,106 --> 00:02:05,666
Coo, governor, that was a slide.
3
00:02:05,775 --> 00:02:07,402
- It was good, wasn't it?
- I should say.
4
00:02:07,477 --> 00:02:09,445
You beat the record, that's what you did.
5
00:02:09,512 --> 00:02:10,740
Did I, now?
6
00:02:11,848 --> 00:02:13,179
Look at Albert.
7
00:02:14,150 --> 00:02:15,549
He fell!
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,518
- Don't you like sliding, son?
- Yes, sir. It's great sport.
9
00:02:20,590 --> 00:02:22,319
Come on then. Try and beat my record.
10
00:02:22,392 --> 00:0
Subtitles for Christmas Carol
keywords: a, christmas, story, 1983, 1, cd, dutch, nl, an, american, carol, 1979, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: A Christmas Story - 1983 - 1CD - Dutch - nl - 808fa3bb652f738d8c7173c394b4db71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,935 --> 00:00:41,055
Meneer, ik collecteer voor
het weeshuis. Prettig kerstfeest.
2
00:00:41,215 --> 00:00:46,050
Mevrouw, ik collecteer voor het
weeshuis. Dank u, prettig kerstfeest.
3
00:00:46,215 --> 00:00:50,413
Iets voor het weeshuis, mevrouw?
- Ik heb geen kleingeld. Mag dit ook?
4
00:00:50,575 --> 00:00:54,363
Ja, hoor. Dank u wel.
Prettig kerstfeest, mevrouw.
5
00:00:54,535 --> 00:00:57,607
bent u werkloos?
laat het registreren
6
00:01:18,415 --> 00:01:22,249
Het is bijna twee weken geleden.
- Dat weet ik.
7
00:01:22,415 --> 00:01:25,725
Ik zou met 'm gaan praten
en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
[ Woman ]
HELLO ?
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,773
MERRY CHRISTMAS.
HELLO. HI !
3
00:00:23,773 --> 00:00:25,859
OH, MY GOD !
LOOK AT YOU !
CAN YOU BELIEVE THIS ?
4
00:00:25,859 --> 00:00:27,861
HOW AM I GONNA
PUT MY ARMS AROUND YOU ?
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
IT'S NOT GONNA
BE LONG NOW.
YOU'RE HUGE.
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,866
I KNOW. HI.
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,869
HI.
WELCOME. WELCOME.
HI, SWEETIE.
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,372
LET'S GET YOU TWO SETTLED.
SORRY ABOUT THE DIGS, MOM.
9
00:00:39,372 --> 00:00:41,708
I KNOW YO
Subtitles for Christmas Carol
keywords: christmas, carol, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Christmas Carol - Est - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{904}{994}JÃULULUGU
{1303}{1363}Tere õhtust, härra Dickens.|- Head õhtut teilegi.
{1366}{1486}Olen teatrijuhataja Maurice Gilman.|See on tõesti suur au.
{1489}{1550}See on hoopis mulle suur au.
{1577}{1650}Vabandan, et siin|nii käre talvine ilm on.
{1654}{1732}Kas lnglismaal ka lund sajab?|- Tuleb ette küll.
{1735}{1814}Lapsena olin ma ikka kaelani lumes.
{1833}{1911}Aga siis polnud mul habet,|mis sooja annab.
{1958}{2041}Daamid ja härrad, suure|heameelega pakume teile õhtut
{2044}{2170}meisterliku jutuvestja seltsis.|Palun aplausi Charles Dickensile!
{2343}{2405}Lugupeetud kohalviibijad...
{2408}{2513}mu jalad on mind maha jätnu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,530 --> 00:01:55,259
Have a try at it.
2
00:02:03,106 --> 00:02:05,666
Coo, governor, that was a slide.
3
00:02:05,775 --> 00:02:07,402
- It was good, wasn't it?
- I should say.
4
00:02:07,477 --> 00:02:09,445
You beat the record, that's what you did.
5
00:02:09,512 --> 00:02:10,740
Did I, now?
6
00:02:11,848 --> 00:02:13,179
Look at Albert.
7
00:02:14,150 --> 00:02:15,549
He fell!
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,518
- Don't you like sliding, son?
- Yes, sir. It's great sport.
9
00:02:20,590 --> 00:02:22,319
Come on then. Try and beat my record.
10
00:02:22,392 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,519 --> 00:00:20,479
Hello?
2
00:00:20,521 --> 00:00:24,358
- Boldog Karácsonyt.
- Hello. Sziasztok!
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,401
- Istenem! Hagy nézzelek!
- Elhiszed ezt?
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,445
Hagy öleljelek át.
5
00:00:28,529 --> 00:00:31,323
- Nemsokára itt az ideje.
- De nagy vagy.
6
00:00:31,406 --> 00:00:33,784
Tudom. Hello.
7
00:00:33,867 --> 00:00:36,662
- Hello.
- Ãdvözöllek. Istenhozott.
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,998
Csomagoljunk ki.
Bocs a lakás miatt, anya.
9
00:00:40,082 --> 00:00:42,584
Tudom, hogy nem szÃvesen
alszol egy hadit
Subtitles for Christmas Carol
keywords: a, christmas, carol, 1984, 1, cd, polish, pl,
original filename: A Christmas Carol - 1984 - 1CD - Polish - pl - 914023706016f23f895a20054f74f8d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{785}{y:i}Stary Marley by? martwy jak g?az.
{802}{849}{y:i}Je?li nie zdamy sobie z tego sprawy...
{854}{978}{y:i}...nic niezwyk?ego nie mog?oby |{y:i}wydarzy? si? w tej opowie?ci.
{1198}{1306}{y:i}On Christmas night all Christians sing|{y:i}To hear the news the angels bring
{1322}{1367}Dzi?kujemy panu.
{1372}{1420}{y:i}To hear the news the angels bring
{1462}{1562}W roli g??wnej:
{1572}{1742}OPOWIE?? WIGILIJNA
{1752}{1822}Na podstawie opowiadania Karola Dickensa.
{3624}{3692}Choinki! Bo?onarodzeniowe choinki!
{4023}{4074}Dzi? mija siedem lat.
{4080}{4112}Co pan powiedzia??
{4118}{4197}Pan Marley zmar?|dok?adnie siedem lat temu.
{420
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 720x480 23.976fps 348.3 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
{56}{137}Blackadder, Blackadder...
{141}{193}In the reign of good Queen Vic,
{197}{283}there stood, in Dumpling Lane|in Old London Town,
{287}{379}the moustache shop|of one Ebenezer Blackadder,
{383}{501}the kindest and loveliest man in all England.
{542}{662}He's kind and generous to the sick
{666}{786}He'd never spread a nasty rumour
{790}{910}He never gets on people's wick
{914}{1015}And doesn 't laugh at toilet humour
{1029}{1152}Blackadder, Blackadder
{1156}{1276}He's sickeningly good
{1280}{1402}Blackadder, Blackadder
{1406}{1533}As nice as
Subtitles for Christmas Carol
keywords: blackadders, christmas, carol, 1988, low, quality, divx,
original filename: Blackadders.christmas.carol.1988.low.quality.divx.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,030
Tijdens het bewind van Victoria...
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,790
was er in Dumpling Lane,
in het oude Londen...
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,790
de snorrenwinkel van
ene Ebenezer Blackadder.
4
00:00:14,960 --> 00:00:19,900
Hij was de aardigste,
liefste man van heel Engeland.
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,590
de zieken doet hij niets dan goed
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,780
hij zal nooit kwaad
van iemand spreken
7
00:00:31,960 --> 00:00:36,950
het is nooit stuitend wat hij doet
8
00:00:37,120 --> 00:00:41,310
hij lacht niet om scabreuze streken
9
00:
Subtitles for Christmas Carol
keywords: a, christmas, carol, 1938, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 3159-A.Christmas.Carol.1938.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,530 --> 00:01:55,259
Have a try at it.
2
00:02:03,106 --> 00:02:05,666
Coo, governor, that was a slide.
3
00:02:05,775 --> 00:02:07,402
- It was good, wasn't it?
- I should say.
4
00:02:07,477 --> 00:02:09,445
You beat the record, that's what you did.
5
00:02:09,512 --> 00:02:10,740
Did I, now?
6
00:02:11,848 --> 00:02:13,179
Look at Albert.
7
00:02:14,150 --> 00:02:15,549
He fell!
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,518
- Don't you like sliding, son?
- Yes, sir. It's great sport.
9
00:02:20,590 --> 00:02:22,319
Come on then. Try and beat my record.
10
00:02:22,392 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
¿Hola?
2
00:00:20,500 --> 00:00:24,400
- ¡Feliz Navidad!
- ¡Hola!
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
- Oh, Dios mÃo. MÃrate.
- ¿Puedes creerlo?
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
¿Cómo voy a poner mis brazos
alrededor de ti?
5
00:00:28,500 --> 00:00:31,300
- No será por mucho tiempo.
- Estás enorme.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,800
Lo sé. Hola.
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,600
- Hola.
- Bienvenida. Bienvenido. Oh, hola, cariño.
8
00:00:36,700 --> 00:00:40,000
Te trajimos dos adornos. Lo siento
sobre la indirecta, Mamá.
9
00:00:40,000 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,501 --> 00:01:10,131
De mens is sterfelijk,
zijn leven kort en vol ellende.
2
00:01:10,301 --> 00:01:13,452
Hij wordt afgesneden als een bloem.
3
00:01:13,621 --> 00:01:17,011
Als een schaduw
zijn z'n dagen op aarde.
4
00:01:25,861 --> 00:01:29,979
Ongelofelijk dat Mr Marley dood is.
- Hij heeft nu rust, Mr Crump.
5
00:01:30,141 --> 00:01:34,339
Hij heeft geen rust, hij is dood.
Zo dood als een pier.
6
00:01:34,501 --> 00:01:38,130
Alhoewel ik niet weet
wat er zo dood is aan een pier.
7
00:01:38,301 --> 00:01:43,250
Vreemd dat van alle dieren
een pier symbool is van de dood.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{904}{994}JÃULULUGU
{1303}{1363}Tere õhtust, härra Dickens.|- Head õhtut teilegi.
{1366}{1486}Olen teatrijuhataja Maurice Gilman.|See on tõesti suur au.
{1489}{1550}See on hoopis mulle suur au.
{1577}{1650}Vabandan, et siin|nii käre talvine ilm on.
{1654}{1732}Kas lnglismaal ka lund sajab?|- Tuleb ette küll.
{1735}{1814}Lapsena olin ma ikka kaelani lumes.
{1833}{1911}Aga siis polnud mul habet,|mis sooja annab.
{1958}{2041}Daamid ja härrad, suure|heameelega pakume teile õhtut
{2044}{2170}meisterliku jutuvestja seltsis.|Palun aplausi Charles Dickensile!
{2343}{2405}Lugupeetud kohalviibijad...
{2408}{2513}mu jalad on mind maha jätnu
Subtitles for Christmas Carol
keywords: blackadders, christmas, carol, 1988, 1, cd, czech, cz, blackadder, blackadder's, digitaldistractions,
original filename: Blackadders Christmas Carol - 1988 - 1CD - Czech - cz - 8f390e367e8e7b7bca19bdd925f75732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{447}{528}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije...
{532}{584}Za vl?dy dobr? kr?lovny Viky
{588}{675}st?val v Knedl?kov? ulici|ve Star?m Lond?n?
{678}{770}kr?mek s kn?rky Ebenezera ?ern?zmije,
{774}{894}nejhodn?j??ho a nejmilej??ho mu?e Anglie.
{934}{1054}{Y:i}Je hodn? a nemocn?m nic neup?r?
{1058}{1180}{Y:i}Nerozn??? pomlouva?n? klepy
{1184}{1304}{Y:i}Nikdy si lidi zle nedob?r?
{1307}{1408}{Y:i}A nerozesm?j? ho fek?ln? vtipy
{1423}{1546}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1550}{1671}{Y:i}Je a? k zblit? hodn?
{1675}{1797}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1801}{1929}{Y:i}Mil? jak v?no?n? cukrov?.
{1958}{2021}Burani! Burani!
{2081}{2172}Bur?ky, pa
Subtitles for Christmas Carol
keywords: american, christmas, carol, 1979, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: American.Christmas.Carol.An.1979.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,935 --> 00:00:41,055
Meneer, ik collecteer voor
het weeshuis. Prettig kerstfeest.
2
00:00:41,215 --> 00:00:46,050
Mevrouw, ik collecteer voor het
weeshuis. Dank u, prettig kerstfeest.
3
00:00:46,215 --> 00:00:50,413
Iets voor het weeshuis, mevrouw?
- Ik heb geen kleingeld. Mag dit ook?
4
00:00:50,575 --> 00:00:54,363
Ja, hoor. Dank u wel.
Prettig kerstfeest, mevrouw.
5
00:00:54,535 --> 00:00:57,607
bent u werkloos?
laat het registreren
6
00:01:18,415 --> 00:01:22,249
Het is bijna twee weken geleden.
- Dat weet ik.
7
00:01:22,415 --> 00:01:25,725
Ik zou met 'm gaan praten
en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,660 --> 00:00:39,990
A LA MEMOIRE DE
JIM HENSON ET RICHARD HUNT
2
00:00:54,975 --> 00:01:01,346
NOÃL CHEZ LES MUPPETS
3
00:01:03,276 --> 00:01:07,773
D'APRÃS LE CONTE
DE CHARLES DICKENS
4
00:02:45,230 --> 00:02:48,268
- Quel délicieux repas !
- A qui le dites-vous !
5
00:02:48,318 --> 00:02:51,105
- Et maintenant, qu'allons-nous faire ?
- Déjeuner ?
6
00:02:51,154 --> 00:02:54,072
Excellente idée !
7
00:02:54,116 --> 00:02:59,028
- Calmez-vous, les melons !
- On nous vole, Ã l'aide !
8
00:03:10,469 --> 00:03:13,257
Qu'est-ce qu'il a mon pif ?
9
00:03:19,688 -->
Subtitles for Christmas Carol
keywords: the, x, files, s05xe0, 6, christmas, carol, 35, amc, sharereactor,
original filename: f4405370c70f77b0c1fc75e5fc93ff7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,253 --> 00:00:19,129
MARINEBASIS SAN DIEGO
CALIFORNIÃ? 21 DECEMBER
2
00:00:19,759 --> 00:00:22,714
Vrolijk kerstfeest.
- Hallo.
3
00:00:22,805 --> 00:00:25,723
Hoe is 't?
- Lieve help! Kijk nou.
4
00:00:25,808 --> 00:00:29,509
Ik kan je niet eens omhelzen.
- Nog maar even.
5
00:00:29,604 --> 00:00:33,056
Dat is nog eens 'n buik.
- Nou? Hé.
6
00:00:33,150 --> 00:00:35,937
Leuk dat jullie er zijn.
Dag? Lieverd.
7
00:00:36,028 --> 00:00:38,187
Willen jullie je kamer zien?
8
00:00:38,281 --> 00:00:42,113
Sorry? Ma.
Kazernehuizen heb je zat gezien.
9
00:00:42,202 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,190 --> 00:00:32,271
De oude Marley was zo dood als een pier
2
00:00:32,590 --> 00:00:35,099
Dit moet nadrukkelijk begrepen worden.
3
00:00:35,100 --> 00:00:37,299
Anders kan er niets moois komen
4
00:00:37,300 --> 00:00:40,144
uit het verhaal wat ik ga vertellen.
5
00:02:47,260 --> 00:02:50,260
Vandaag precies zeven jaar geleden.
6
00:02:50,360 --> 00:02:51,659
Wat zei je daar?
7
00:02:51,660 --> 00:02:53,659
Dat meneer Marley is overleden!
8
00:02:53,660 --> 00:02:55,659
Zeven jaar terug op deze zelfde dag.
9
00:02:55,660 --> 00:02:57,669
Is het te veel gevraagd om
ver
Subtitles for Christmas Carol
keywords: blackadders, christmas, carol, 1988, 1, cd, czech, cz, blackadder,
original filename: Blackadders Christmas Carol - 1988 - 1CD - Czech - cz - 5e7229ffe8d1251ef1ba65ca6f7038ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} 29.97 FPS
{40}{141}{y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije...
{146}{211}Za vl?dy dobr? kr?lovny Viky
{216}{324}st?val v Knedl?kov? ulici|ve Star?m Lond?n?
{328}{443}kr?mek s kn?rky Ebenezera ?ern?zmije,
{448}{597}nejhodn?j??ho a nejmilej??ho mu?e Anglie.
{647}{797}{y:i}Je hodn? a nemocn?m nic neup?r?
{802}{953}{y:i}Nerozn??? pomlouva?n? klepy
{958}{1108}{y:i}Nikdy si lidi zle nedob?r?
{1112}{1238}{y:i}A nerozesm?j? ho fek?ln? vtipy
{1256}{1410}{y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1415}{1565}{y:i}Je a? k zblit? hodn?
{1570}{1722}{y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1727}{1887}{y:i}Mil? jak v?no?n? cukrov?.
{1923}{2001}Burani! Burani!
{2076}{2189}Bur?ky, pan
Subtitles for Christmas Carol
keywords: roswell, 02x1, napisy, ns, a, christmas, carol, dvd, fov,
original filename: Roswell_02x10_(NAPiSY-72668).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{194}{288}Przynie? t? torb? z jemio??, dobrze?
{350}{421}Dalej Maxwell. Po prostu kup choink?. Zamarzam tutaj.
{411}{532}To nie takie proste. Choinka p?jdzie na ?mietnik jak nie b?dzie spe?nia? pewnych parametr?w.
{498}{594}Parametr?w?|-Wysoko??, obw?d, kolor, g?sto?? listowia. Sp?jrz na diagram.
{628}{674}Wiesz jak Isabel wariuje w ?wi?ta.
{678}{774}Bo?onarodzeniowa nazistka, ka?dego dopada szale?stwo, gdy pr?buje zrobi? perfekcyjne ?wi?ta.
{778}{949}Najgorsze co mo?na zrobi? to do??czy? do tego, Max. Musisz z ni? walczy?, z Bo?onarodzeniow? nazistk?.
{953}{1074}Dalej. Musz? jeszcze zd??y? do sklepu z cz??ciami ?elaznymi przed zamkni?ciem. Mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
[ Woman ]
HELLO ?
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,773
MERRY CHRISTMAS.
HELLO. HI !
3
00:00:23,773 --> 00:00:25,859
OH, MY GOD !
LOOK AT YOU !
CAN YOU BELIEVE THIS ?
4
00:00:25,859 --> 00:00:27,861
HOW AM I GONNA
PUT MY ARMS AROUND YOU ?
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
IT'S NOT GONNA
BE LONG NOW.
YOU'RE HUGE.
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,866
I KNOW. HI.
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,869
HI.
WELCOME. WELCOME.
HI, SWEETIE.
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,372
LET'S GET YOU TWO SETTLED.
SORRY ABOUT THE DIGS, MOM.
9
00:00:39,372 --> 00:00:41,708
I KNOW YO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,030
Tijdens het bewind van Victoria...
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,795
was er in Dumpling Lane,
in het oude Londen...
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
de snorrenwinkel van
ene Ebenezer Blackadder.
4
00:00:14,960 --> 00:00:19,909
Hij was de aardigste,
liefste man van heel Engeland.
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,594
de zieken doet hij niets dan goed
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,788
hij zal nooit kwaad
van iemand spreken
7
00:00:31,960 --> 00:00:36,954
het is nooit stuitend wat hij doet
8
00:00:37,120 --> 00:00:41,318
hij lacht niet om scabreuze streken
9
00:
Subtitles for Christmas Carol
keywords: the, bob, hope, christmas, special:, around, world, 1969, 1, cd, dutch, nl, muppet, carol,
original filename: The Bob Hope Christmas Special: Around the World... - 1969 - 1CD - Dutch - nl - 1ab2ce18ec3c2b4212fc18c823a99c0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:36,032
Met dierbaarheid gedenken wij
Jim Henson en Richard Hunt.
2
00:02:36,280 --> 00:02:37,952
Dat was smullen.
3
00:02:38,120 --> 00:02:40,714
Inderdaad.
- Wat doen we nu?
4
00:02:40,840 --> 00:02:43,593
Lunchen.
- Goed idee.
5
00:02:44,560 --> 00:02:48,348
Rustig, meloenen.
- Ik word gepikt! Help!
6
00:03:00,080 --> 00:03:02,150
Wat is er met m'n neus?
7
00:03:04,360 --> 00:03:07,158
Vallende bananenschillen!
8
00:03:09,000 --> 00:03:12,072
Dames, ik heb lekkere kerstkalkoen.
9
00:03:12,240 --> 00:03:14,993
Haal hier uw kerstkalkoen.
10
00:03:15,
Subtitles for Christmas Carol
keywords: american, christmas, carol, 1979, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: American.Christmas.Carol.An.1979.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,935 --> 00:00:41,055
Meneer, ik collecteer voor
het weeshuis. Prettig kerstfeest.
2
00:00:41,215 --> 00:00:46,050
Mevrouw, ik collecteer voor het
weeshuis. Dank u, prettig kerstfeest.
3
00:00:46,215 --> 00:00:50,413
Iets voor het weeshuis, mevrouw?
- Ik heb geen kleingeld. Mag dit ook?
4
00:00:50,575 --> 00:00:54,363
Ja, hoor. Dank u wel.
Prettig kerstfeest, mevrouw.
5
00:00:54,535 --> 00:00:57,607
bent u werkloos?
laat het registreren
6
00:01:18,415 --> 00:01:22,249
Het is bijna twee weken geleden.
- Dat weet ik.
7
00:01:22,415 --> 00:01:25,725
Ik zou met 'm gaan praten
en
Subtitles for Christmas Carol
keywords: blackadders, christmas, carol, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blackadders Christmas Carol - 1988 - 1CD - Czech - cz - db057d4eb5a29a269e8c1c1a19607919.zip