Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Christine Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}DivX ;-) MPEG-4 Low Motion & MP3-VBR; 23.976 fps|{c:8800}448x336; 734 359 552 bajty; 1:59:01.518
{7088}{7158}Cholera!
{7933}{7977}No, Arnie.
{8088}{8176}Idzie! Zmienia koszul?!
{8193}{8262}Zatruwasz nas ha?asem.
{8322}{8412}Jakby? wyrzuca? nam na traw?|odpady toksyczne.
{8419}{8477}Ej, Dennis. Ju? id?.
{8512}{8580}Zostaw, to nic.|Le?.
{8601}{8644}Arnie, lunch!
{8708}{8781}Trzymaj w ch?odzie,|masz tam jogurt.
{9011}{9054}Wolniej!
{9212}{9355}- Toczycie z sob? wojn??|- W?cieka si?, bo chodz? do warsztatu. Jak m?j tata.
{9355}{9456}Czekaj, a? wysi?dzie ich g?upie volvo,|a ty je naprawisz gratis.
{9462}{9564}Wczoraj wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}DivX ;-) MPEG-4 Low Motion & MP3-VBR; 23.976 fps|{c:8800}448x336; 734 359 552 bajty; 1:59:01.518
{7088}{7158}Cholera!
{7933}{7977}No, Arnie.
{8088}{8176}Idzie! Zmienia koszul?!
{8193}{8262}Zatruwasz nas ha?asem.
{8322}{8412}Jakby? wyrzuca? nam na traw?|odpady toksyczne.
{8419}{8477}Ej, Dennis. Ju? id?.
{8512}{8580}Zostaw, to nic.|Le?.
{8601}{8644}Arnie, lunch!
{8708}{8781}Trzymaj w ch?odzie,|masz tam jogurt.
{9011}{9054}Wolniej!
{9212}{9355}- Toczycie z sob? wojn??|- W?cieka si?, bo chodz? do warsztatu. Jak m?j tata.
{9355}{9456}Czekaj, a? wysi?dzie ich g?upie volvo,|a ty je naprawisz gratis.
{9462}{9564}Wczoraj wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Napisy: RZ
00:00:07:Synchro do wersji|Christine.DVDRip.Xvid-Unique: >Marianusz<
00:04:56:Cholera!
00:05:31:No, Arnie.
00:05:37:Idzie! Zmienia koszul?!
00:05:42:Zatruwasz nas ha?asem.
00:05:47:Jakby? wyrzuca? nam na traw?|odpady toksyczne.
00:05:51:Ej, Dennis. Ju? id?.
00:05:55:Zostaw, to nic.|Le?.
00:05:59:Arnie, lunch! Trzymaj w ch?odzie,|masz tam jogurt.
00:06:16:Wolniej!
00:06:24:- Toczycie z sob? wojn??|- W?cieka si?, bo chodz? do warsztatu.
00:06:28:Jak m?j tata.
00:06:30:Czekaj, a? wysi?dzie ich g?upie|volvo, a ty je naprawisz gratis.
00:06:35:Wczoraj wieczorem grali?my|w scrabble. Szli?my ?eb w ?eb.
00:06:39:Pod koniec mog?em u?o?y? "rzep"|za 5 n?dznych punkt?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x360 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Drzwi by?y zamkni?te.
00:00:03:- Nie chcia?e?, ?eby on mi pom?g?.|- My?la?em, ?e ci? atakuje.
00:00:07:- Sam potrafi?bym zrobi? heimlicha.|- Ale nie zrobi?e?!
00:00:11:Zreszt? te inne rzeczy...|radio.
00:00:15:Nadaje same stare przeboje.
00:00:17:A czasami si? w??cza,|kiedy si? kochamy.
00:00:22:Jakby to auto by?o zazdrosne.
00:00:26:To cholerne auto!
00:00:30:Zostaw mnie. Sama podnios?.
00:00:33:Wiesz co?|To twoja frustracja seksualna.
00:00:46:Leigh, przepraszam. Dobra?
00:00:52:Mog? jutro zadzwoni??
00:01:02:Nie wiem.
00:01:30:No...
00:01:33:No, Christine.
00:01:42:Prosz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x360 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Drzwi by?y zamkni?te.
00:00:03:- Nie chcia?e?, ?eby on mi pom?g?.|- My?la?em, ?e ci? atakuje.
00:00:07:- Sam potrafi?bym zrobi? heimlicha.|- Ale nie zrobi?e?!
00:00:11:Zreszt? te inne rzeczy...|radio.
00:00:15:Nadaje same stare przeboje.
00:00:17:A czasami si? w??cza,|kiedy si? kochamy.
00:00:22:Jakby to auto by?o zazdrosne.
00:00:26:To cholerne auto!
00:00:30:Zostaw mnie. Sama podnios?.
00:00:33:Wiesz co?|To twoja frustracja seksualna.
00:00:46:Leigh, przepraszam. Dobra?
00:00:52:Mog? jutro zadzwoni??
00:01:02:Nie wiem.
00:01:30:No...
00:01:33:No, Christine.
00:01:42:Prosz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{474}6:15-- why is everybody up already?
{474}{532}At their age, they're probably just happy they're up.
{899}{954}Henry? You hungry?
{954}{1021}Ma, how many times do I have to tell you
{1021}{1071}don't interrupt me when I'm working?
{1071}{1110}I'm making waffles.
{1110}{1158}You can't work on an empty stomach.
{1158}{1194}It's not good for you!
{1258}{1318}Mrs. Korfelt. It's the FBI. Open up.
{1364}{1397}Couldn't you come back later?
{1397}{1452}My son doesn't like to be interrupted while he's working.
{1452}{1476}We have a search warrant.
{1476}{1520}Ma'am, you're gonna have to open the door right now.
{1520}{1553}Henry!
{1603}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{229}Well, you're not|just some pumpkin.
{233}{270}Some son of a country boar.
{274}{301}You're a gentleman.
{305}{344}Remember that|when you get to Paris.
{347}{388}A D'Artagnan from Gastonny is
{391}{433}as much a gentleman|as anybody else.
{437}{477}Maybe more so.|Yes, father.
{480}{523}Now I give you this letter|for monsieur De Treville,
{526}{550}he is a Gaston.
{553}{612}He's captain|of the King's musketeers.
{615}{653}I can't give you anything else.
{657}{690}A little advice.
{693}{729}A few crowns.
{732}{757}A horse.
{760}{788}A horse?
{791}{818}A great black horse?
{822}{862}A horse, yes.
{1039}{1079}It's not the horse.
Subtitles for Christine Napisy Ns
keywords: maquinista, el, machinist, the, napisy, 2004, limited, nox,
original filename: Maquinista_El_Machinist_The_(NAPiSY-71287).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|The.Machinist.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-NOX
{738}{796}W rolach g??wnych:
{1260}{1315}Scenariusz:
{1395}{1459}Re?yseria:
{1782}{1862}MECHANIK
{3873}{3915}Kim jeste??
{5156}{5230}KIM JESTE??
{6180}{6215}Jezu.
{6450}{6499}Wszystko w porz?dku?
{6538}{6590}A wygl?da,|jakby by?o w porz?dku?
{6598}{6656}Schudnij jeszcze troch?,|a znikniesz.
{6763}{6797}Przesta?!
{7079}{7108}Trevor?
{7149}{7212}Masz jeszcze p?? godziny.
{7219}{7271}Jak chcesz,|mog? zrobi? jajecznic?.
{7291}{7334}Ju? nie mam si?y.
{7342}{7374}Ale dzi?ki.
{8541}{8614}Do roboty, lenie!|Rus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1100}{C:{preview}00FF}{Y:bi}"Underworld"|(2003)
{1150}{1250}{C:{preview}00FF}{Y:bi}korekta i synchro:|blickmax@gdynia
{1251}{1350}{C:{preview}00FF}{Y:bi}do wersji:|[DVDRip][Xvid][692 MB][640x480][23.976fps]
{1425}{1521}{Y:i}W mgnieniu oka|wojna dobiega?a ko?ca.
{1557}{1712}{Y:i}Najgro?niejszy przyw?dca Likan?w,|Lucian, zosta? zabity.
{1800}{1917}{Y:i}Tej nocy ognia i zemsty|wilcza horda zosta?a rozp?dzona.
{2047}{2181}{Y:i}Zwyci?stwo wydawa?o si? bliskie|i nale?ne wampirom.
{2301}{2352}{Y:i}Min??o prawie 600 lat...
{2385}{2474}{Y:i}Ale odwieczna wojna|nie sko?czy?a si?.
{2525}{2620}{Y:i}Likan?w by?o teraz mniej,|ale ryzyko wzros?o.
{2639
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 234.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E06.HDTV.XviD.PROPER-CRiMSON
{349}{389}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{470}{492}Wszyscy cali?
{496}{516}?nie?ynko?
{519}{555}Jest w szoku.|Uderz j? w policzek!
{569}{585}A to co?
{586}{659}/Wygl?dacie na porz?dnych|i prawdopodobnie przeciw narkotykom.
{661}{742}/Napisa?em gangsterski rap o zabiciu|Devona Ranslera moj? spluw?./
{743}{810}M?j terapeuta m?wi, ?e tylko gram|z powodu ?mierci mojego taty.
{821}{881}Judah by? moim bratem.|Te? mi go brakuje, Nancy.
{890}{921}Dobra, s?uchaj,|zrobi?em b??d.
{923}{993}Nie chc? Chelsea ani ?adnej|innej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2008}{2271}RZYM odcinek 2|"Jak Tytus Pullo doprowadzi? Republik? do upadku"
{2382}{2492}{Y:i}Galia, Blisko granicy z Itali?|Zima
{2496}{2586}Trzech kolejnych uciek?o tego ranka.
{2590}{2642}Wyrzutki i idioci...
{2646}{2733}Wszyscy staj? sie niespokojni.|Wojna si? sko?czy?a, wi?c chcieliby by? w domu z pieni?dzmy
{2737}{2840}w kieszeniach, a nie siedzie? w tej mokrej dziurze.
{2845}{2930}?aden z dobrych ludzi nie uciek?, wi?c oni tak?e nie odej?...
{2934}{3024}Nie p?jd? tak?e za tob? do Rzymu|- Jeszcze nie...
{3028}{3152}Czas ucieka.|Nie mo?emy tutaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{95}112 - Decyzje.
{98}{131}Hej.
{135}{185}-Hej.|-Przysz?a?.
{189}{243}My?la?am, ?e ogl?damy dzi? filmy, Dawson.
{247}{336}Tak. Ciesz? si?, ?e przysz?a?. Ja tylko-- Nie my?la?em...
{340}{410}Nawet nie przynios?em film?w z wypo?yczalni.
{434}{513}W zasadzie przysz?am ci powiedzie?, ?e dzi? nie mog?, wi?c...
{517}{584}Wpad?a?, ?eby powiedzie?, ?e nie mo?esz wpa???
{611}{709}-Tak. Na razie, Dawson.|-Joey, zosta?. Mo?emy--
{724}{786}Mo?emy poogl?da? powt?rki i skrytykowa? to co w TV.
{814}{881}Zanotuj sobie, ?e ju? mi si? nudzi telewizja.
{890}{954}Metafora sama w sobie przyprawia mnie o md?o?ci.
{958}{1015}-O czym ty m?wisz?|-Co noc jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 681.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2534}{2579}How often do I|have to tell you...
{2583}{2647}that Sophia Frederica|is no longer to play with toys.
{2651}{2733}She's almost seven now.|Don't smoke in here. The child is sick.
{2737}{2848}I work day and night to arrange|an advantageous marriage someday,|and you undo everything.
{2852}{2943}How am I to make it clear to you that|Sophia might one day become a queen?
{2947}{3019}I don't want to be a queen, Mother.|I want to be a toe dancer.
{3023}{3106}Be quiet, Sophia. You're going to marry|a king if I have anything to do with it.
{3110}{317
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{405}T?umaczenie:
{415}{600}baba Kazik, J.B.Elpert, poeta z Los Angeles, Kasia,|A.Ozga, J.Cygan, Ilu?,|Kaja i Eskimos jakby te?, Anitka te? (pod naciskiem)
{600}{650}GT, Ba
{670}{730}O_pracowanie:|Ba
{750}{840}Z dedykacj? dla*|BEZCENNY'ego (alter)
{1789}{1856}C'est une histoire qui a pour lieu|Historia ta z katedr? w tle
{1881}{1942}Paris la belle en l'an de Dieu|W Pary?u wydarzy?a si?
{1965}{2028}Mil quatre cent quatre-vingt-deux|Gdy ?redniowiecza nadszed? kres (1482)
{2041}{2107}Histoire d'amour et de d?sir|Jest mi?o?? w niej i ??dza jest
{2124}{2185}Nous les artistes anonymes|A my arty?ci bo?ych scen
{2202}{2265}De la sculpture ou d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:{Y:bi}movie info: RMVB 640x272 25.0fps 361.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:{Y:bi}Synchro i Konwert do wersji:|Underworld.Evolution.TC.ASTEROiDS-RmvbusterS|RmvBusterS
00:00:12:{Y:bi}<<RmvBusterS MovieTeam>>|http://rmvbusters.xorg.pl
00:00:16:{Y:bi}<<T?umaczenie: Jabaar>>|jabaar@kinomania. org
00:00:20:{Y:bi}korekta:|Thorek19
00:00:23:{Y:bi}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
00:00:27:{y:b}OSIEM WIEK?W TEMU.
00:00:29:{y:b}ROZPOCZ?A SI?, NIEZNANA LUDZKO?CI,|{y:b}KRWAWA WOJNA
00:00:32:{y:b}POMI?DZY RZ?DZ?C? KLAS? WAMPIR?W,
00:00:35:{y:b}A ZBUNTOWANYM LEGIONEM WILKO?AK?W
00:00:36:{y:b}ZWANYCH LYKANAMI.
00:00:37:{y:b}LEGENDA M?WI, ?E|{y:b}WOJNA ROZPOCZ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2462}{2530}(man) I shall tell you of William Wallace,
{2549}{2622}Historians from England will say I am a liar,
{2636}{2734}But history is written by those|who have hanged heroes,
{2759}{2823}The King of Scotland had died without a son,
{2825}{2875}And the King of England,,,,
{2877}{2969},, a cruel pagan known as|Edward the Longshanks,,,,
{2984}{3067},, claimed the throne of Scotland for himself,
{3069}{3138}Scotland's nobles fought him,,,
{3140}{3214},, and fought each other over the crown,
{3229}{3318}So Longshanks invited them|to talks of a truce,
{3320}{3391}No weapons, One page only,
{3496}{3566}One farmer of that shire
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][16]{C:$aaccff}T?umaczenie: MrLong|Napisy: MrLong, Ujemny
[17][29]{C:$aaccff}Korekta: almondish, drooido|Dopasowanie: Pawlak
[30][39]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[40][68]{C:$aaccff}Wilmington,|P??nocna Karolina
[69][80]Tak, no dalej.
[114][130]Wiem, by?o ju? tak wcze?niej.
[131][151]Tak, wyluzuj si?.
[153][179]- Mo?e powinnam przesta?.|- Tak my?lisz?
[250][267]Rekiny poluj? w nocy, wiesz?
[268][301]Nie m?w Milesowi.|On i tak boi si?, ?e tu jeste?my.
[337][349]Cz?owiek w wodzie.
[405][433]- Odczekajmy, zanim po niego wr?cimy.|- To b?dzie super, nie s?dzisz?
[449][459]Palanty.
[992][1000]Pomocy!
[1012][1039]- Ludzie, to nie jest ?mieszne...|- Sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{892}{980}Tak nagle! Tak luzem! Jeszcze|w zesz?ym roku by?am szkolnym ?obuzem!
{982}{1055}Cheerliderk? zosta? chc?!|Do zespo?u wybierz mnie!
{1057}{1126}- Fantastycznie.|- Przepraszam. Co?
{1128}{1211}Nic. Nie przejmuj si? mn?.|Zadziwiasz mnie.
{1213}{1276}- Jak to?|- Masz du?o werwy.
{1278}{1358}- Ale troch? g?o?niej.|- Przepraszam.
{1360}{1389}Kontynuuj.
{1391}{1487}Ludziska, wiecie?|Jestem na uniwersytecie!
{1489}{1581}Jestem tu! Ciesz? si?!|Do zespo?u wybierz mnie!
{1583}{1688}G?o?no krzycz? z ca?ej piersi,|?e a? dumni s? Stingersi!
{1690}{1776}Genialnie!|Jeste? wspania?a, moja droga.
{1778}{1859}Uosobienie genialnej cheerliderki.|Praw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jeste?cie nowymi pracownikami|chce pozna? wasz? opini? na temat naszej reklamy.
00:00:07:Zam?wi?em emisj? podczas Super Bowl.
00:00:09:-Wow.|-Oczywi?cie na innym kanale.
00:00:14:Mi?dzyplanetarne przsy?ki... co za b?l.
00:00:18:Evans, gdzie ta paczka z Ziemii?
00:00:24:Nie nazywam si? Evans!
00:00:27:Powiniene? by? skorzysta? z Planet Express!
00:00:29:Gdy inne firmy nie chc? ryzykowa?...
00:00:33:... zaufaj Planet Express,|nie zawiod? ci?.
00:00:39:Pa?ska paczka,|panie Horrible Gelatinous Blob.
00:00:43:Dobra robota Evans.|Masz przed sob? przysz?o??.
00:00:50:Dzi?kuj? panu.
00:00:52:Nasz? za?og? da si? zast?pi?.|Twojej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2018}{2066}MacGYVER: When you think about it,
{2066}{2138}I take on a lot of jobs|nobody else would want.
{2138}{2198}The question is...|why do I want 'em?
{2198}{2234}(bird squawking)
{2234}{2330}I find myself asking|these questions more and more,
{2342}{2402}and rationalizing answers|with stuff like flexible hours,
{2402}{2486}nice scenery, all-expense paid vacations
{2486}{2570}in colorful Eastern European|luxury resorts.
{2606}{2678}But the bottom line is,|I like it.
{2678}{2726}I actually like getting into stuff
{2726}{2786}that makes the old adrenaline pump.
{2786}{2870}And I get|to meet some interesting people
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:ONE, TWO, THREE,|FOUR, FIVE, SIX.
00:00:03:SHAKE IT, DUDE.
00:00:04:[ *** ]
00:00:31: [ Mixed chatter/laughter ]
00:00:39:[ Murmurs of surprise ]
00:00:45: [ Clanging of bell ]
00:00:46: [ Cheering of crowd| at boxing match ]
00:00:50: Michael:| <i>AND HE'S DOWN</i>| <i>FOR THE COUNT.</i>
00:00:52: <i>THE CROWD IS GOING WILD.</i>
00:00:53: <i>MIGHTY MIKE NOVOTNY HAS</i>| <i>TAKEN IT ON THE CHIN</i>
00:00:56: <i>FROM MAD DOG KINNEY.</i>
00:00:58: <i>SEVEN, EIGHT, NINE.</i>| <i>GET UP, YOU BUM.</i>
00:01:01: <i>THE WINNER AND</i>| <i>NEW CHAMPION IS...</i>
00:01:04: <i>HOLD IT. BEFORE WE</i>| <i>CROWN THE CHAMP,</i>
00:01:07: <i>LET'S GIVE ALL YOU<
Subtitles for Christine Napisy Ns
keywords: gilmore, girls, 05x2, 1, napisy, ns, blame, booze, and, melville, lol,
original filename: Gilmore_Girls_05x21_(NAPiSY-72685).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03: To takie dekadenckie. Prawda?
00:00:05: -Bardzo dekadenckie.|-S? jeszcze pianki?
00:00:07: Maczacie tylko pianki!
00:00:09: Nie tkn??y cie kiwi ani ananasa, |ani pomara?czy.
00:00:12: -Bo to owoce.|-Owoce sa zdrowe.
00:00:14: -Lubimy jednolite fondue, babciu.|-Tak, maczamy starymi sposobami.
00:00:16: Rz?d m?wi, ?e owoce i warzywa
00:00:18: powinno si? je?? dziewi?? razy dziennie.
00:00:20: -Imperialistyczna propaganda.|-Noam Chomsky by si? z tym zgodzi?.
00:00:23: -Noam pewnie nie macza owoc?w.|-I si? nie ?mieje.
00:00:25: -Widzia?a? jego twarz?|-Jak figury z Wyspy Wielkanocnej.
00:00:27: Luminista, przynie? prosz?|wi?cej pianek.
00:00:29: -B?g zap?a?.|-Chcia?abym was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1004}{1204}<<T³umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
{1205}{1404}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{5637}{5687}Tato, tam. TrafiliÅmy je.
{5692}{5740}Nie, nie trafiliÅmy.
{5888}{5956}- Gdzie on jest?|- Pos³uchaj. Tam.
{5960}{6004}- Widzisz?|- ChodŸ.
{6024}{6067}- Spójrz tam.|- No.
{6072}{6111}ObejdŸ go.
{6161}{6208}- Mam!|- Xan! ChodŸ!
{6212}{6266}Tutaj!
{6336}{6376}Zwolnij, durniu!
{6420}{6465}Dobrze, co my tam mamy?
{6492}{6547}Jak u diab³a siê tu dosta³eÅ?
{6574}{6628}- Jest roztrzêsiony. Widzisz?|- Tak.
{6632}{6684}- Ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{359}{448}- Bauer ma zosta? aresztowany.|- On kieruje akcj? w terenie.
{451}{537}Nie tylko on mo?e to robi?!|Niech kto? go zast?pi!
{539}{573}/Jack, mamy problem.
{576}{642}Secret Service jest w drodze,|?eby ci? aresztowa?.
{644}{701}Oni nie mog? nam przeszkodzi?.|Powstrzymaj ich.
{703}{734}Nic nie mog? zrobi?.
{736}{797}Musisz dopa?? Marwana, zanim|oni tam dotr?.
{799}{898}Amerykanie, obudzicie si? dzisiaj|w innym ?wiecie.
{900}{960}Widz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1866}{1904}To the left.
{2008}{2051}Breathe.
{2144}{2189}Open your chest.
{2391}{2429}Again.
{2683}{2732}- Here you go, boss.|- Thanks.
{3025}{3058}- Hi.|- I couldn't get a sitter.
{3060}{3111}It's okay. Go get a mat.
{3144}{3230}Hi. Hi. Hi.|You wanna do yoga?
{3291}{3344}A thousand dollars for dirt?
{3346}{3418}Since when does dirt|cost a thousand dollars?
{3421}{3459}"Dirt cheap" is an expression,|Mrs Griffiith.
{3461}{3516}It doesn't apply to a city|built on a desert.
{3620}{3681}Here you go.|You sit right there.
{3927}{3976}- Thankyou.|- Thankyou.
{4088}{4141}Hey, where do you think|you're going?
{5368}{5439}Mama was queen ofthe m
Subtitles for Christine Napisy Ns
keywords: american, ninja, 2, the, confrontation, polish, polski, napisy,
original filename: 7812-American Ninja 2 The Confrontation ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:t³umaczenie: Czaja - utah@free.polbox.pl
00:00:57:Amerykañski Ninja 2|Konfrontacja.
00:02:18:Macie pieni¹dze?
00:02:22:ChodŸcie ch³opaki.
00:02:24:Spodoba wam siê to miejsce.
00:02:31:Gdzie znalaz³eŠten bar??
00:02:33:S¹ tutaj najgorêtsze babki w mieÅcie.
00:02:34:ChodŸcie postawie wam drinka.
00:02:54:Zdrowie.
00:03:06:Przepraszam, sir. |Czy mó³byŠmi daæ parê dolarów, na fili¿ankê kawy?
00:03:11:JesteÅmy marines a nie turystami.|A teraz odwal siê!
00:03:14:Jankescy marines maj¹ sporo kasy.|Daj mi dolara.
00:03:16:Co to do cholery ma znaczyæ
00:03:19:WynoÅmy siê st¹d.
00:03:21:Wybaczcie nam.
00:03:24:O cholera.
00:04:29:Dobrze siê spisaÂ
Subtitles for Christine Napisy Ns
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, 2005, nightfire, tc, vcdrip, zav,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-72965).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Do wersji: The Exorcism of Emily Rose (2005)(Nightfire).TC.VcdRip.zav.rmvb|skonwertowa? i dopasowa?: zavaro
00:02:54:Jest pan medykiem s?dowym?
00:03:18:Panie Rose.
00:04:16:Przykro mi panie Rose.
00:04:20:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:04:28:Pa?ska c?rka...
00:04:44:Przepraszam ojcze.
00:04:47:Ojcze Moore.
00:04:50:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:05:00:/Ojcze Moore!/
00:05:03:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:05:05:/Tutaj ojcze Moore!/
00:05:07:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:05:08:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:05:10:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:05:12:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1343}{1435}Panie, uciekaj st?d, b?agam!
{1436}{1541}- Aresztuj? ci?.|- Przynie? mi ?wiece.
{1542}{1599}B?d? pracowa? do p??na.
{1600}{1695}I, jak zwykle, kieliszek wina.
{1760}{1833}?wiat musia? si? zmieni?.
{1834}{1920}Ale rewolucja|przerodzi?a si? w terror.
{1921}{2034}Nadesz?a moja kolej,|by pa?? jego ofiar?.
{2039}{2100}Przekonania za?lepiaj?.
{2101}{2170}Prowadz? do szale?stwa.
{2171}{2275}Z?eraj? serce|i budz? w nas besti?.
{4458}{4524}W roku 1764
{4537}{4632}Bestia zaw?adn??a nasz? krain?.
{4633}{4761}Rok p??niej jej s?awa|wysz?a poza granice prowincji.
{4762}{4869}Wydawa?o si?, ?e ?aden|?miertelnik jej nie pokona.
{4870}{4929}A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1316}Pa, kochanie.
{1475}{1517}Do zobaczenia o sz?stej|na dworcu.
{1675}{1747}Aby m?wi? poprawnie trzeba|wyra?nie wymawia? ka?d? sylab?.
{1825}{1907}Na przyk?ad: 20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
{1925}{1991}20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
{2050}{2132}Na przyk?ad: 20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
{2175}{2241}20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
{2550}{2620}- Lekki odcie? lawendy.|- Tak, pasuje do bia?ej koszuli.
{2750}{2827}Wyszukane po??czenie, panie Siegel.|Jak zawsze doskona?y smak.
{3350}{3408}- Pan Siegel. Pani na kt?re pi?tro?|- Ostatnie.
{3725}{377
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{272}Cholerna jatka.|Dwa trupy.
{293}{366}Baldwin wszed? prosto w pu?apk?.
{368}{393}Tak.
{493}{579}- Co tam masz?|- Ksi?ga pami?tkowa Liceum ?w. Ignacego.
{601}{651}Klub radosnej pomocy, dru?yna sportowa.
{653}{708}Czyta? ksi??ki niewidomym.
{729}{791}"Wszyscy jeste?my pasterzami."
{793}{843}Niekt?rzy bardziej ni? inni.
{846}{918}Kr?ci? na video swoje ofiary.
{920}{974}Kolekcjonowa? je i nadawa? tytu?y.
{976}{1075}- Kto? bedzie musia? przejrze? te ta?my.|- Kto? zaufany.
{1077}{1139}Co mam przez to rozumie??
{1167}{1275}W eksplozji mieli zgin?? ci,|kt?rzy weszli. Kto? zadba? aby|te zbiory pozosta?y nienaruszone.
{1277}{1349}To nie n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x324 23.976fps 348.9 MB|http://napisy.gwrota.com
{96}{140}{y: i}Nazywam si? Sydney Bristow. {y: i}
{144}{164}{y: i}Siedem lat temu, {y: i}|{y: i}zacz??am pracowa?{y: i}
{168}{260}{y: i}dla SD-6, pono?{y: i}|{y: i}tajnego wydzia?u CIA. {y: i}
{264}{308}{y: i}Zosta?am szpiegiem, {y: i}|{y: i}mia?am nic nikomu nie m?wi?{y: i}
{312}{332}{y: i}ale nie mog?am tego ukrywa?{y: i}|{y: i}przed moim narzeczonym. {y: i}
{336}{404}{y: i}Gdy dowiedzia? si? o tym{y: i}|{y: i}szef SD-6, {y: i}
{408}{452}{y: i}kaza? go zabi?. {y: i}
{456}{499}{y: i}Wtedy pozna?am prawd?. {y: i}
{503}{547}{y: i}SD-6 nie jest cz??ci? CIA. {y: i}
{5
Subtitles for Christine Napisy Ns
keywords: empire, des, loups, l, napisy, ns, french, repack, 1, cd, ice, team,
original filename: Empire_des_loups_L_(NAPiSY-71739).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{97}L.Empire.Des.Loups.FRENCH.DVDRiP.REPACK.1CD.XViD-IcE-TEAM|XVID 640x288 25.0fps 701.9MB
{210}{331}T?umaczenie @navigateur|navigateur.pl@gmail.com
{332}{409}Poprawki i synchro:|Henry McRobert
{1685}{1749}Czerwony.
{1835}{1980}- Niebieski.|- A teraz figury, podaj nazwy jak je rozpoznasz...
{2085}{2176}IMPERIUM WILK?W
{2335}{2406}Kwadrat.|Ko?o.
{2435}{2481}Owal.
{2485}{2578}- Prostok?t.|- Bardzo dobrze.
{2585}{2708}Teraz na ka?d? nazw? pa?stwa|podasz mi stolic?...
{2735}{2781}- Hiszpania.|- Madryt.
{2785}{2831}- Stany Zjednoczone.|- Waszyngton.
{2835}{2931}- Brazylia.|- Rio. Nie, Brasilia.
{2935}{3006}Wspaniale.|I ostatni test.
{301
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}The 4400 [2x06] Life Interrupted|http://napisy.gwrota.com
[40][63]{C:$aaccff}Przez ostatnie 60 lat,|4400 ludzi zosta³o porwanych
[94][114]{C:$aaccff}W jednej chwili wszyscy powrócili
[184][203]{C:$aaccff}Nikt nie pamiêta³, gdzie by³
[220][240]{C:$aaccff}Nie postarzeli siê nawet o dzieñ
[276][299]{C:$aaccff}A niektórzy z nich powrócili|z nowymi zdolnoÅciami
[330][350]{C:$aaccff}Wszyscy staraj¹ siê odszukaæ...
[376][395]{C:$aaccff}... i rozpocz¹æ przerwane ¿ycie
[396][423]/Nie jesteÅmy zagro¿eniem,|/ale zbawieniem.
[424][453]Åwiat bêdzie musia³ siê z tym pogodziæ.
[458][479]/{C:$aaccff}Poprzednio w "The 4400"
[480][493]Nie jestem ju¿ twoim|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:
00:00:16: LOT 93
00:01:02: Drugi pilot | Leroy Homer
00:01:15: Wtorek 11 WrzeÅnia 2001|Lotnisko Newark
00:01:23: [6:13 Rano]
00:02:06: Wystêpuj¹
00:02:08: ty musisz byæ Leroy Homer |Kapitanie Dahl
00:02:11: Zaczynamy ? |Dzieñ dobry |panie
00:02:16: Co powiesz na to ja sterujê w tamt¹ | a ty jak bêdziemy wracaæ
00:04:00: Muzyka
00:04:32: Zdjêcia
00:04:38: Hej dzwoniê by ci powiedzieæ |¿e bêdê l¹dowaæ o 8:00 zamiast 9:20
00:04:42: Zamieni³am loty wiêc bêdê w domu oko³o 11:15
00:04:46: Do zobaczenia kochanie. Wszystko jest w porz¹dku
00:04:50: Dzieñ dobry pañstwu witam pasa¿erów |lotu United nr 93 do San Francisco
00:04:54: W³aÅnie wsiadaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczenie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:08:T?umaczenie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:12:T?umaczenie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:16:T?umaczenie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:01:16:KR?LOWA POT?PIONYCH
00:01:29:Przychodzi czas|u ka?dego wampira...
00:01:31:... kiedy idea nie?miertelno?ci|staje si? przez moment nie do zniesienia.
00:01:37:?ycie w cieniu i po?ywianie si? w ciemno?ci|tylko w swoim towarzystwie...
00:01:41:...gnicie w samotnej,|pustej egzystencji.
00:01:46:Nie?miertelno?? zdaje si? by? dobrym pomys?em...
00:01:49:...dop?ki nie zdasz sobie sprawy z tego,|?e sp?dzisz j? samotnie.
00:01:53:Wi?c po?o?y?em si? spa?, maj?c na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{10}{500}T³umaczenie ze s³uchu przepraszam za b³êdy...|WALDKOWNIA@POCZTA.ONET.PL
{510}{1300}Poprawki t³umaczenia, stylistyki,|oraz pobie¿na korekta interpunkcji:|Sabazios
{1307}{1379}MagnaVolt.|Ostatnie s³owo w zabezpieczaniu waszych samochodów...
{1379}{1643}¯adnych g³oÅnych ha³asów,|nie ma potrzeby w zawiadamianiu Policji..
{1643}{1763}I nie roz³adowuje waszych akumulatorów...
{1763}{1883}MAGNAVOLT|ÅMIERCIONOÅNA ODPOWIED?
{1883}{1979}Na scenie miêdzynarodowej mamy kryzys|Amazyjskiego systemu energii atomowej
{1979}{2051}NaÅwietlaj¹ce najwiêksze d¿ungle Åwiata
{2051}{2171}Badacze Årodowiska przewiduj¹ katastrofê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{137}I LOVE YOU,SYD. THAT'S WHY|I HAVE TO TELL YOU SOMETHING.
{169}{188}OKAY.
{213}{253}WHATEVER IT IS,I CAN HANDLE.
{259}{287}JUST DON'T TELL ME|YORE A BAD GUY.
{412}{442}YOU'RE NOT A BAD GUY,|ARE YOU?
{532}{549}WHAT?
{554}{613}IT'S NO ACCIDENT THAT|I WAS THE ONE YOU CAME TO
{613}{670}WHEN YOU WALKED INTO THE C.I.A.|WITH YOUR STORY ABOUT SD-6.
{673}{721}VAUGHN,I DON'T UNDERSTAND.|WHAT ARE YOU TELLING ME?
{740}{782}WELL,FOR STARTERS,|MY NAME ISN'T MICHAEL VAUGHN.
{1869}{1890}VAUGHN?
{2138}{2154}VAUGHN?
{2161}{2196}DON'T WORRY. WE'RE GONNA|GET YOU OUTTA HERE.
{2201}{2244}IS HE OKAY?|YO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:..:: T?umaczenie by PiPuniek ::..
00:00:06: ..:: pipuniek@op.pl ::..
00:00:09: ..:: pzdr ::..
00:00:13:"Garfield"
00:01:37:Nienawidze poniedzia?k?w.
00:01:48:OK, wchodz?.
00:02:00:Pi?kny ?piochu, wstawaj ?
00:02:04:Mo?esz przesta? ?ni? o mnie, poniewa? jestem tutaj.
00:02:07:Poprostu wsta?
00:02:10:masz robot? do zrobienia, Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem?
00:02:13:jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
00:02:16:Nie teraz Garfield.
00:02:19:Dobra, dobra. S?odko, tylko spokojnie
00:02:25:I tak mnie traktujesz,
00:02:27:pr?bujesz unikn?? swoich obowi?zk?w.
00:02:30:My?le, ?e sobie polatam,
00:02:37:widzisz jak ja si? gimnastykuje wykonuj?c moj? robote.
00:02:39:Tyl
Subtitles for Christine Napisy Ns
keywords: naked, gun, 2, the, smell, of, fear, polish, polski, napisy,
original filename: 7842-Naked Gun 2 The Smell Of Fear The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1609}{1672}BIA£Y DOM
{1674}{1736}WASZYNGTON DC
{1738}{1842}Czcigodny pan Alan Dee|i by³a pani Easton.
{1844}{1937}Czcigodny pan|William Breslow z ¿on¹.
{1939}{2048}Czcigodny pan Nelson Mandela|z ¿on¹ Winnie.
{2050}{2170}Panie i panowie, prezydent|Stanów Zjednoczonych Ameryki
{2172}{2229}wraz z ma³¿onk¹.
{2293}{2382}Jak siê macie?|Spójrz! S¹ tu wszyscy!
{2384}{2428}CzeÅæ, Peter.
{2474}{2571}Jack, mi³o, ¿e przyszed³eÅ.|Bill, czeÅæ.
{2573}{2675}Pozb¹dŸ siê brody. Zbyt liberalna.|CzeÅæ, Frank. Trudy.
{2734}{2822}CzeÅæ, Peter.|Cieszê siê, ¿e mog³eÅ przyjÅæ.
{2824}{2888}S¹ tu dziŠwieczór wszyscy.
{28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 695.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{705}{755}7 lat wcze?niej
{1433}{1478}Mama wie jak ty je?dzisz?
{1483}{1550}Spadaj st?d wreszcie,|bo przegapi? Beverly Hills.
{1558}{1650}Masz szcz??cie, ?e nosisz aparat,|to twoje zw?oki poznaj? po z?bach.
{1655}{1705}Zamknij si?! Co za fiut!
{3708}{3755}Mo?na to sprz?tn???
{3783}{3828}Chce pan jeszcze orzeszk?w?
{3833}{3880}Mamy jeszcze wi?ksze.
{4083}{4153}Przynios? r?czniki.|Najmocniej przepraszam.
{4433}{4480}Ju? nie trzeba.
{4533}{4580}Tu s? r?czniki...
{4683}{4730}ZAJ?TE
{4808}{4855}ZUPE?NIE JAK MI?O??
{5958}{6005}- Ju? wszystko dobrze?|- T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[178][196]Jestem Lexx.
[197][250]Jestem najpotê¿niejsz¹ broni¹ masowej|zag³ady w obydwóch wszechÅwiatach.
[925][948]Super!
[971][1009]Hej, cukierkolandzie!|/Jest tam kto!
[1016][1064]Zg³asza siê pilot Norb,|i prosi o przyjêcie na pok³ad.
[1122][1149]Powiedzcie coÅ!
[1733][1773]Niech ktoŠmi pomo¿e!|Zaatakowano mnie!
[1794][1825]Musisz mi pomóc tato.
[2166][2189]Lexx...
[2194][2252]...za ka¿dym razem gdy jestem na|mostku, niektóre rzeczy siê zmieniaj¹...
[2316][2340]Naprawdê?
[2361][2406]Tak... widzisz...|Chcê zapytaæ dlaczego tak jest?
[2419][2453]Bo ja ci¹gle rosnê, Stanley.
[2481][2497]A... bo ja tylko...
[2498][2523]/Pomocy...
[2531][2550]Mo¿emy teg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}T?umaczenie ze s?uchu i napisy:|Zigi79 & Megan83
{334}{371}STREFY SUBDUKCYJNE|JUAN FUCA
{374}{449}40 KM POD POWIERZCHNI?|STANU WASHINGTON
{930}{1008}DESCENT
{2901}{2995}COLFAX, WASHINGTON, 5:15
{4121}{4173}Co z tym psem?
{4175}{4213}Nic.
{4232}{4311}- Nigdy tak nie szczeka.| - Nic nie s?ysz?.
{4906}{4985}Pewnie to tylko szop.|Zaraz ucichnie.
{4988}{5057}Rusz si?, nigdy tak nie szczeka...
{5059}{5150}Sprawdz co si? dzieje,|to zajmie tylko sekunde.
{5214}{5265}Dobra tylko si? ubior?.
{5307}{5377}Dobra, dobra, ju? id?.
{5450}{5477}Idz.
{5687}{5700}Cisza!
{5723}{5772}Zawsze musisz by? w centrum uwagi co?
{5806}{584
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{182}Hey, you know what's great about you going off to college?
{184}{213}My newfound independence?
{217}{297}Oh, no. My new batch of youth-oriented catalogs.
{298}{398}For example, where on Earth could I put this fabulous purple flowered rug?
{401}{480}It's so young and cool but doesn't really go with my room, so...
{482}{503}My room.
{530}{603}The matching beanbag chair arrives next week.
{605}{675}- I love it when you miss me.|- Oh, it's not that I miss you.
{677}{757}It's just since you've been gone, I finally realized how the living room stayed so clean.
{790}{834}- What do you think?|- It works.
{837}{870}- Thank you.|- You're we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2704}{2740}Bernie!
{2989}{3041}Mr. Directorr, I hearby rezign.
{3076}{3109}What does this mean?
{3113}{3168}I just want to go see the world.
{3184}{3226}You've always lived here, Bernie.
{3249}{3310}Only 12 years.|That ain't always.
{3314}{3352}Come on, Bernie.
{3357}{3418}As a kid you were already with us.
{3493}{3547}How will you manage out there?
{3553}{3583}Like the others.
{3664}{3684}You're different.
{3775}{3798}You stayed here
{3803}{3882}after you turned 18,|for a good reason.
{3892}{3951}I stayed here because I had a job.
{3955}{3987}It shows I'm smart.
{3991}{4050}The nerds who left,|are all on the dole.
{4066}{4103}Then w